mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-15 14:18:37 +00:00
I18N: Update translation (French)
Currently translated at 100.0% (1105 of 1105 strings)
This commit is contained in:
parent
591ddf5b0b
commit
2cd224df60
91
po/fr_FR.po
91
po/fr_FR.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-30 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-30 19:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-30 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/fr/>\n"
|
||||
@ -1266,12 +1266,12 @@ msgstr "Nuage"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1774
|
||||
msgid "LAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LAN"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1776
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "LAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LAN"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1787
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@ -1290,11 +1290,15 @@ msgctxt "lowres"
|
||||
msgid ""
|
||||
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur "
|
||||
"est correct et activez-le :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1886
|
||||
msgid ""
|
||||
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur "
|
||||
"est correct et activez-le :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1887
|
||||
msgid "Enable storage"
|
||||
@ -1326,7 +1330,6 @@ msgid "Last sync:"
|
||||
msgstr "Synchronisé :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
|
||||
msgstr "Quand la dernière synchronisation des sauvegardes a eu lieu"
|
||||
|
||||
@ -1334,32 +1337,39 @@ msgstr "Quand la derni
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement au lancement, après "
|
||||
"sauvegarde et au chargement."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1900
|
||||
msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement au lancement, après "
|
||||
"sauvegarde et au chargement."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1901
|
||||
msgid "Sync now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchroniser"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1901
|
||||
msgid "Start saves sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commence la synchronisation des sauvegardes"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1904
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier "
|
||||
"ScummVM dans le nuage :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1906
|
||||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier "
|
||||
"ScummVM dans le nuage :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download game files"
|
||||
msgstr "Erreur lors du téléchargement."
|
||||
msgstr "Télécharger des fichiers de jeu"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1907
|
||||
msgid "Open downloads manager dialog"
|
||||
@ -1369,28 +1379,31 @@ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de t
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour modifier le compte de ce stockage, déconnectez-vous et reconnectez-vous "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1912
|
||||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour modifier le compte de ce stockage, déconnectez-vous et reconnectez-vous "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
msgstr "Se déconnecter"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1913
|
||||
msgid "Stop using this storage on this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesser d'utiliser ce stockage sur cet appareil"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1916
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter,"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1918
|
||||
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter,"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1920
|
||||
msgid "Open URL"
|
||||
@ -1399,30 +1412,27 @@ msgstr "Ouvrir l'URL"
|
||||
#: gui/options.cpp:1922
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. Obtenez le code et entrez le ici :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1924
|
||||
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. Obtenez le code et entrez le ici :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1926
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste code from clipboard"
|
||||
msgstr "Copier Informations"
|
||||
msgstr "Coller le code depuis le presse-papiers"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3. Connect"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
msgstr "3. Se connecter"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect your cloud storage account"
|
||||
msgstr "Ouvre l'assistant de connexion au compte de stockage en ligne"
|
||||
msgstr "Se connecte à votre compte de stockage dans le nuage"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1936
|
||||
msgid "Run server"
|
||||
@ -1442,7 +1452,6 @@ msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "/racine/ :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1941 gui/options.cpp:1943 gui/options.cpp:1944
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
|
||||
msgstr "Indique le répertoire auquel le gestionnaire de fichier peut accéder"
|
||||
|
||||
@ -1456,25 +1465,29 @@ msgstr "Port :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1949
|
||||
msgid "Port for server to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port à utiliser pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1954
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démarre le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau "
|
||||
"local)."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1955
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fermeture du dialogue d'option entrainera l'arrêt du serveur."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1957
|
||||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démarre le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau "
|
||||
"local)."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1958
|
||||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fermeture du dialogue d'option entrainera l'arrêt du serveur."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2028
|
||||
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
||||
@ -1531,7 +1544,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Veuillez naviguer vers cette page manuellement."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
||||
msgstr "Un autre service de stockage est actif. Voulez-vous l'interrompre ?"
|
||||
|
||||
@ -1541,14 +1553,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Patientez jusqu'à ce que le Stockage actuel soit fermé et essayez de nouveau."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
msgstr "Connection en cours..."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
||||
msgstr "Un autre service de stockage est actif. Voulez-vous l'interrompre ?"
|
||||
msgstr "Ce service de stockage est actif. Voulez-vous l'interrompre ?"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2558
|
||||
msgid "<right now>"
|
||||
@ -1567,19 +1577,16 @@ msgid "Stop local webserver"
|
||||
msgstr "Arrêter le serveur"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Storage connected."
|
||||
msgstr "Assistant de Connexion pour %s"
|
||||
msgstr "Stockage connecté."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to connect storage."
|
||||
msgstr "Echec du changement de service de stockage !"
|
||||
msgstr "Échec de la connection au service de stockage."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to connect storage: "
|
||||
msgstr "Echec du changement de service de stockage !"
|
||||
msgstr "Échec de la connection au service de stockage : "
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2744
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5218,11 +5225,11 @@ msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
||||
msgstr "Utiliser l'intro de la version disquette (version CD uniquement)"
|
||||
|
||||
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver les données pour la langue %s dans le fichier de "
|
||||
"donnée '%s'."
|
||||
"donnée."
|
||||
|
||||
#: engines/supernova/supernova.cpp:466
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5235,12 +5242,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: engines/supernova/supernova.cpp:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find block for part %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le bloc de données pour l'épisode %d"
|
||||
|
||||
#: engines/supernova/supernova.cpp:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
|
||||
msgstr "Le fichier '%s' n'a pu être trouvé dans le dossier du jeu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier '%s' n'a pu être trouvé dans le dossier du jeu ou le fichier de "
|
||||
"donnée."
|
||||
|
||||
#: engines/sword1/animation.cpp:524
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user