I18N: Improving german language file

* reverted some changes that would be a disimprovement compared to the
previous versions
* translated a few more strings
* improved some translations
*fixed some errors
This commit is contained in:
Lothar Serra Mari 2015-06-29 12:40:00 +02:00 committed by Thierry Crozat
parent c69bdb2d18
commit 3142c455e0

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-30 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 07:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Lothar Serra Mari <scummvm@rootfather.de>\n"
"Language-Team: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, Lothar Serra Mari "
"<mail@rootfather.de>\n"
"<scummvm@rootfather.de>\n"
"Language: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@ -38,20 +38,21 @@ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Dateien anzeigen, die mit dem 'Versteckt-Attribut' gekennzeichnet sind"
msgstr ""
"Dateien anzeigen, die mit dem \"Versteckt-Attribut\" gekennzeichnet sind"
#: gui/browser.cpp:72
msgid "Go up"
msgstr "Nach oben"
msgstr "Pfad hoch"
#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Zur vorherigen Verzeichnisebene wechseln"
msgstr "Zu höherer Pfadebene wechseln"
#: gui/browser.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Nach oben"
msgstr "Pfad hoch"
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1239
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Aktion auswählen und 'Zuweisen' licken"
msgstr "Aktion auswählen und \"Zuweisen\" klicken"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
@ -223,12 +224,12 @@ msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:248
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen"
msgstr "Globale Grafik-Einstellungen übergehen"
#: gui/launcher.cpp:250
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen"
msgstr "Globale Grafik-Einstellungen übergehen"
#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1096
msgid "Audio"
@ -236,12 +237,12 @@ msgstr "Audio"
#: gui/launcher.cpp:260
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen"
msgstr "Globale Audio-Einstellungen übergehen"
#: gui/launcher.cpp:262
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen"
msgstr "Globale Audio-Einstellungen übergehen"
#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1101
msgid "Volume"
@ -254,12 +255,12 @@ msgstr "Lautst."
#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Globale Lautstärkeeinstellungen übergehen"
msgstr "Globale Lautstärke-Einstellungen übergehen"
#: gui/launcher.cpp:278
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Globale Lautstärkeeinstellungen übergehen"
msgstr "Globale Lautstärke-Einstellungen übergehen"
#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1111
msgid "MIDI"
@ -289,21 +290,21 @@ msgstr "Globale MT-32-Einstellungen
#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1124
msgid "Paths"
msgstr "Verzeichnisse"
msgstr "Pfade"
#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1126
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Verzeichnisse"
msgstr "Pfade"
#: gui/launcher.cpp:323
msgid "Game Path:"
msgstr "Spieleverzeichnis:"
msgstr "Spielpfad:"
#: gui/launcher.cpp:325
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spieleverzeichnis:"
msgstr "Spielpfad:"
#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1150
msgid "Extra Path:"
@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Extras:"
#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldaten fest."
msgstr "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien fest."
#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1152
msgctxt "lowres"
@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Spielst
#: gui/options.cpp:1442
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgstr "Keiner"
#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
#: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1433
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "SoundFont ausw
#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Verzeichnis mit Spieldaten auswählen"
msgstr "Verzeichnis mit Spieldateien auswählen"
#: gui/launcher.cpp:547
msgid "Select additional game directory"
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Spiel ~e~ntfernen"
#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Spiel aus der Liste entfernen. Die Spieldaten bleiben erhalten."
msgstr "Spiel aus der Liste entfernen. Die Spieldateien bleiben erhalten."
#: gui/launcher.cpp:645
msgctxt "lowres"
@ -531,11 +532,11 @@ msgstr "ScummVM konnte keine Engine finden, um das Spiel zu starten!"
#: gui/launcher.cpp:1159
msgid "Mass Add..."
msgstr "Durchsuchen"
msgstr "Durchsuchen..."
#: gui/launcher.cpp:1161
msgid "Record..."
msgstr ""
msgstr "Aufzeichnen..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Kein SoundFont"
#: gui/options.cpp:389
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Einige Grafikoptionen konnten nicht geändert werden:"
msgstr "Folgende Grafikoptionen konnten nicht geändert werden:"
#: gui/options.cpp:401
msgid "the video mode could not be changed."
@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Seitenverh
#: gui/options.cpp:771
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Bevorzugtes Gerät"
msgstr "Bevorzugtes Gerät:"
#: gui/options.cpp:771
msgid "Music Device:"
@ -707,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:833
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Keine General-MIDI-Musik verwenden"
msgstr "Keine General-MIDI-Musik"
#: gui/options.cpp:844 gui/options.cpp:910
msgid "Use first available device"
@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "Echte Roland MT-32 (keine GM-Emulation)"
#: gui/options.cpp:891
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-Gerät (MT-32-Zuweisungen aktivieren)"
msgstr "Roland-GS-Gerät (MT-32-Zuweisungen aktivieren)"
#: gui/options.cpp:891
msgid ""
@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Sprachausgabe:"
#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
msgid "Speech"
msgstr "Sprachausgabe"
msgstr "Sprache"
#: gui/options.cpp:932 gui/options.cpp:942
msgid "Subtitles"
@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:943
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Beides"
msgstr "S+T"
#: gui/options.cpp:943
msgid "Show subtitles and play speech"
@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "Untertitel anzeigen und Sprachausgabe aktivieren"
#: gui/options.cpp:945
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Untertitel-Tempo:"
msgstr "Text-Tempo:"
#: gui/options.cpp:961
msgid "Music volume:"
@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "Themen:"
#: gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1153
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldaten für alle Spiele in ScummVM "
"Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien für alle Spiele in ScummVM "
"fest."
#: gui/options.cpp:1159
@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "Autom. Speichern:"
#: gui/options.cpp:1192
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Speich. (auto)"
msgstr "Autospeichern:"
#: gui/options.cpp:1200
msgid "Keys"
@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr "Siebenstufig"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgstr "Rücksetzen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#: base/main.cpp:228
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Engine unterstützt den Debug-Level '%s' nicht."
msgstr "Engine unterstützt den Debug-Level \"%s\" nicht."
#: base/main.cpp:306
msgid "Menu"
@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "Kein Fehler"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Spieldaten nicht gefunden"
msgstr "Spieldateien nicht gefunden"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#: engines/advancedDetector.cpp:317
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Das Spiel im Verzeichnis '%s' scheint nicht bekannt zu sein."
msgstr "Das Spiel im Verzeichnis \"%s\" scheint nicht bekannt zu sein."
#: engines/advancedDetector.cpp:318
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr "Konnte Farbenformat nicht initialisieren."
#: engines/engine.cpp:284
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Konnte nicht zu Grafikmodus wechseln: '"
msgstr "Konnte nicht zu Grafikmodus wechseln: \""
#: engines/engine.cpp:293
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
@ -2023,37 +2024,37 @@ msgstr "M
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "Aktion 'Rechtsklick' zuweisen"
msgstr "Aktion \"Rechtsklick\" zuweisen"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Sie müssen der Aktion 'Rechtsklick' eine Taste zuweisen, um dieses Spiel "
"Sie müssen der Aktion \"Rechtsklick\" eine Taste zuweisen, um dieses Spiel "
"spielen zu können."
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Aktion 'Werkzeugleiste verbergen' zuweisen"
msgstr "Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" zuweisen"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Sie müssen der Aktion 'Werkzeugleiste verbergen' eine Taste zuweisen, um "
"Sie müssen der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste zuweisen, um "
"dieses Spiel spielen zu können."
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Aktion 'Herauszoomen' zuweisen (optional)"
msgstr "Aktion \"Herauszoomen\" zuweisen (optional)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Aktion 'Hineinzoomen' zuweisen (optional)"
msgstr "Aktion \"Hineinzoomen\" zuweisen (optional)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, der Aktion 'Werkzeugleiste verbergen' eine Taste "
"Vergessen Sie nicht, der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste "
"zuzuweisen, um das ganze Inventar sehen zu können."
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
@ -2158,25 +2159,27 @@ msgstr ""
"Verwendet die originalen Menüs zum Speichern und Laden statt der von ScummVM."
#: engines/agi/detection.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Verwendet einen alternativen Vorspann (nur bei CD-Version)."
msgstr "Alternative Farbpalette verwenden"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Verwende eine alternative Farbpalette für alle Amiga-Spiele. Dies war das "
"alte Verhalten."
#: engines/agi/detection.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Mouse support"
msgstr "Überspring-Unterstützung"
msgstr "Maus-Unterstützung"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Aktiviere Maus-Unterstützung. Erlaubt die Verwendung der Maus zur Bewegung "
"und in Menüs innerhalb des Spiels."
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886
@ -2226,15 +2229,15 @@ msgstr ""
#: engines/agos/animation.cpp:557
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Zwischensequenz '%s' nicht gefunden!"
msgstr "Zwischensequenz \"%s\" nicht gefunden!"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Modus für Farbenblinde"
msgstr "Color Blind Mode"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Modus für Farbenblind standardmäßig einschalten"
msgstr "Modus für Farbenblinde standardmäßig einschalten"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@ -2459,8 +2462,8 @@ msgstr ""
"%d originale Spielstand-Dateien wurden erfolgreich nach ScummVM\n"
"importiert. Wenn Sie weitere Spielstand-Dateien später manuell importieren "
"wollen,\n"
"müssen Sie die ScummVM-Entwicklerkonsole öffnen und das Kommando "
"'import_savefile' verwenden.\n"
"müssen Sie die ScummVM-Entwicklerkonsole öffnen und den Befehl "
"\"import_savefile\" verwenden.\n"
"\n"
#. I18N: Option for fast scene switching
@ -2501,13 +2504,12 @@ msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "'Making-Of'-Videos auf Vollbild skalieren"
msgstr "Making-Of-Videos auf Vollbild skalieren"
#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
"Skaliert die 'Making-Of'-Videos, sodass sie den gesamten Bildschirm "
"ausfüllen."
"Skaliert die Making-Of-Videos, sodass sie den gesamten Bildschirm ausfüllen."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
@ -2684,13 +2686,11 @@ msgstr "Spielpause. Zum Weiterspielen Leertaste dr
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Möchten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden? (J/N)J"
@ -2717,12 +2717,12 @@ msgstr "Spiel wurde NICHT geladen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Speichere '%s'"
msgstr "Speichere \"%s\""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Lade '%s'"
msgstr "Lade \"%s\""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Name your SAVE game"
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "~W~eiter"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Speech Only"
msgstr "Nur Sprachausgabe"
msgstr "Nur Sprache"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
msgid "Speech and Subtitles"
@ -3200,25 +3200,24 @@ msgid "Third kid"
msgstr "Drittes Kind"
#: engines/scumm/help.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Mittige Datenanzeige wechseln"
msgstr "Inventar-/IQ-Punkt-Anzeige umschalten"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr ""
msgstr "Schalte zwischen Tastatur-/Maus-Kämpfen um (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr ""
msgstr "* Tastatur-Steuerung der Kämpfe ist immer an,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr ""
msgstr " demnach wird trotz der Meldung im Spiel"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr ""
msgstr " die Maus-Steuerung der Kämpfe ein-/ausgeschaltet"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
@ -3255,7 +3254,7 @@ msgstr "Schlag unten"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr ""
msgstr "Unerwarteter Schlag"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
@ -3324,7 +3323,6 @@ msgstr ""
"fehlt. Stattdessen wird AdLib verwendet."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
#, fuzzy
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
@ -3340,7 +3338,7 @@ msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Macintosh-Programmdatei für Instrumente in 'Loom' nicht\n"
"Macintosh-Programmdatei für Instrumente in \"Loom\" nicht\n"
"gefunden. Musik wird abgeschaltet."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
@ -3348,7 +3346,7 @@ msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Macintosh-Programmdatei für Instrumente in 'Monkey Island' nicht\n"
"Macintosh-Programmdatei für Instrumente in \"Monkey Island\" nicht\n"
"gefunden. Musik wird abgeschaltet."
#: engines/sky/compact.cpp:130
@ -3356,7 +3354,7 @@ msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Konnte 'sky.cpt' nicht finden!\n"
"Konnte \"sky.cpt\" nicht finden!\n"
"Bitte laden Sie die Datei von\n"
"www.scummvm.org herunter."
@ -3365,7 +3363,7 @@ msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Die Datei 'sky.cpt' hat eine ungültige Größe.\n"
"Die Datei \"sky.cpt\" hat eine ungültige Größe.\n"
"Bitte laden Sie diese Datei (erneut) von\n"
"www.scummvm.org herunter."
@ -3381,7 +3379,7 @@ msgstr "Verwendet den Vorspann der Diskettenversion (nur bei CD-Version)."
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
"PSX-Zwischensequenz '%s' kann in Palettenmodus nicht wiedergegeben werden."
"PSX-Zwischensequenz \"%s\" kann in Palettenmodus nicht wiedergegeben werden."
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
@ -3399,7 +3397,7 @@ msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Zwischensequenz '%s' nicht gefunden"
msgstr "Zwischensequenz \"%s\" nicht gefunden"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
@ -3459,16 +3457,17 @@ msgstr "Zeigt Objektbeschriftungen bei Mausber
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr ""
"Ihnen fehlt die Datei 'teenagent.dat'. Laden Sie sich diese von der ScummVM-"
"Website unter http://www.scummvm.org herunter."
"Ihnen fehlt die Datei \"teenagent.dat\". Laden Sie sich diese von der "
"ScummVM-Website unter http://www.scummvm.org herunter."
#: engines/teenagent/resources.cpp:116
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Die Datei 'teenagent.dat' ist gepackt und zlib zum Entpacken wurde in dieser "
"ausführbaren Datei nicht miteingebunden. Bitte entpacken Sie die Datei."
"Die Datei \"teenagent.dat\" ist gepackt und zlib zum Entpacken wurde in "
"dieser ausführbaren Datei nicht miteingebunden. Bitte entpacken Sie die "
"Datei."
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
@ -3481,40 +3480,37 @@ msgstr ""
#: engines/zvision/detection.cpp:256
msgid "Double FPS"
msgstr ""
msgstr "FPS verdoppeln"
#: engines/zvision/detection.cpp:257
msgid "Increase game FPS from 30 to 60"
msgstr ""
msgstr "Bilder pro Sekunde im Spiel von 30 auf 60 erhöhen"
#: engines/zvision/detection.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Enable Venus"
msgstr "Aktiviert Helium-Modus."
msgstr "Venus aktivieren"
#: engines/zvision/detection.cpp:267
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr ""
msgstr "Aktiviere das Venus-Hilfesystem"
#: engines/zvision/detection.cpp:276
msgid "Disable animation while turning"
msgstr ""
msgstr "Animation während Drehen ausschalten"
#: engines/zvision/detection.cpp:277
msgid "Disable animation while turning in panoramic mode"
msgstr ""
msgstr "Animation während Drehen im Panorama-Modus ausschalten"
#: engines/zvision/detection.cpp:286
msgid "Use the hires MPEG movies"
msgstr ""
msgstr "Nutze hochauflösende MPEG-Filme"
#: engines/zvision/detection.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"Use the hires MPEG movies of the DVD version, instead of the lowres AVI ones"
msgstr ""
"Verwendet alternativen Satz silberner Mauszeiger anstatt der normalen "
"goldenen."
"Verwende hochauflösende MPEG-Filme der DVD-Version anstelle der AVI-Filme"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "Antifehlerdiffusion für EGA"