mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-01-24 19:45:07 +00:00
I18N: Update Russian and Belarusian translations (patch #1635)
This commit is contained in:
parent
1838a55c15
commit
31f06184c6
50
po/be_BY.po
50
po/be_BY.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 23:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 23:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Lukyanov <greencis@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ivan Lukyanov <greencis@mail.ru>\n"
|
||||
"Language: Belarusian\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:68
|
||||
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
||||
msgstr "Паказваць файлы з атрыбутам \"схаваць\""
|
||||
msgstr "Паказваць файлы з атрыбутам \"схаваны\""
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:72
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
||||
msgid "Fourth-order"
|
||||
msgstr "Чацвёртага парадка"
|
||||
msgstr "Чацвёртага парадку"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
|
||||
msgid "Seventh-order"
|
||||
msgstr "Сёмага парадка"
|
||||
msgstr "Сёмага парадку"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404
|
||||
#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
|
||||
msgid "Use original save/load screens"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытанні гульні"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
|
||||
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
||||
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/toltecs/detection.cpp:201
|
||||
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу і захавання гульні замест "
|
||||
"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны чытання і захавання гульні замест "
|
||||
"×àÞÑÛÕÝëå ã ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:157
|
||||
@ -2690,18 +2690,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load file"
|
||||
msgstr "Загрузіць гульню:"
|
||||
msgstr "Загрузіць файл"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
|
||||
msgid "Loading game..."
|
||||
msgstr "·ÐÓàãÖÐî ÓãÛìÝî..."
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить игру!"
|
||||
msgstr "Захаваць файл"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
|
||||
msgid "Saving game..."
|
||||
@ -2745,7 +2743,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
|
||||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||||
msgstr "Уверх/Маштаб+/Наперад/Адчыніць дзверы"
|
||||
msgstr "Уверх/Павял. маштаб/Наперад/Адчыніць дзверы"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
|
||||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||||
@ -3028,7 +3026,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
||||
msgid "Text speed slower / faster"
|
||||
msgstr "Хуткасць тэксту хутчэй / павольней"
|
||||
msgstr "Хуткасць тэксту павольней / хутчэй"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
||||
msgid "Simulate left mouse button"
|
||||
@ -3555,58 +3553,60 @@ msgstr ""
|
||||
"ÔÐÔ×ÕÝëï ßàÐ öÝáâàãÜÕÝâë. ¼ã×ëÚÐ ÑãÔ×Õ ÒëÚÛîçÐÝÐ."
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use original savegame dialog"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытанні гульні"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
|
||||
"menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кнопка \"Файлы\" ў гульні паказвае арыгінальны дыялог захавання, а не меню "
|
||||
"ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
|
||||
msgid "Pixellated scene transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пераходы паміж сцэнамі з пікселізацыяй"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
|
||||
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пры змене сцэн адбываецца пераход з рандамізаванымі пікселямі"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
|
||||
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не паказваць хотспоты пры навядзенні мышшу"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
||||
"button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Паказваць назвы хотспотаў толькі пасля кліку па іх або пасля націску на "
|
||||
"кнопку дзеяння"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show character portraits"
|
||||
msgstr "Змяніць героя"
|
||||
msgstr "Паказваць партрэты герояў"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
|
||||
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказваць партрэты герояў падчас дыялогаў"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
|
||||
msgid "Slide dialogs into view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дыялогі заязджаюць"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
|
||||
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дыялогі будуць заязджаць, а не паказвацца імгненна"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
|
||||
msgid "Transparent windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Празрыстыя вокны"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
|
||||
msgid "Show windows with a partially transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказваць вокны з часткова празрыстым фонам"
|
||||
|
||||
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
61
po/ru_RU.po
61
po/ru_RU.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 23:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: Russian\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
|
||||
msgid "PC Speaker Emulator"
|
||||
msgstr "Эмулятор PC спикера"
|
||||
msgstr "Эмулятор PC-спикера"
|
||||
|
||||
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
|
||||
msgid "IBM PCjr Emulator"
|
||||
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "
|
||||
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
|
||||
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
|
||||
msgid "Trackpad mode is now"
|
||||
msgstr "Режим трекпада включен."
|
||||
msgstr "Режим трекпада сейчас"
|
||||
|
||||
#. I18N: Trackpad mode on or off.
|
||||
#. I18N: Auto-drag on or off.
|
||||
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "
|
||||
#. I18N: Auto-drag toggle status.
|
||||
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
|
||||
msgid "Auto-drag mode is now"
|
||||
msgstr "Режим авто-дрег включен"
|
||||
msgstr "Режим автодрэга сейчас"
|
||||
|
||||
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
|
||||
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
|
||||
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Убрать в Dock"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
||||
@ -2090,11 +2090,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
||||
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
||||
msgstr "Чувствительность GC пада:"
|
||||
msgstr "Чувствительность GC-пада:"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
||||
msgid "GC Pad acceleration:"
|
||||
msgstr "Ускорение GC пада:"
|
||||
msgstr "Ускорение GC-пада:"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
|
||||
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
||||
msgstr "Вы должны назначить клавишу на дейтствие 'Hide toolbar' для этой игры"
|
||||
msgstr "Вы должны назначить клавишу на действие 'Hide toolbar' для этой игры"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
|
||||
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
||||
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/toltecs/detection.cpp:201
|
||||
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать оригинальные экраны записи и сохранения игры вместо сделанных в "
|
||||
"Использовать оригинальные экраны чтения и сохранения игры вместо сделанных в "
|
||||
"ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:157
|
||||
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Не желаете ли использовать это сохранение в ScummVM?\n"
|
||||
"Вы хотите использовать это сохранение в ScummVM?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
|
||||
@ -2745,11 +2745,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
|
||||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||||
msgstr "Вверх/Уменьшить масштаб/Вперёд/Открыть двери"
|
||||
msgstr "Вверх/Увел. масштаб/Вперёд/Открыть двери"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
|
||||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||||
msgstr "Вниз/Увел. масштаб"
|
||||
msgstr "Вниз/Уменьш. масштаб"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
|
||||
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
||||
@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/queen/detection.cpp:57
|
||||
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
||||
msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD версии игры)"
|
||||
msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD-версии игры)"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:374
|
||||
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
|
||||
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
||||
msgstr "За помощью обратитесь к инстукции Loom(TM)"
|
||||
msgstr "За помощью обратитесь к инструкции Loom(TM)."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
|
||||
msgid "Practice"
|
||||
@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
||||
msgid "Text speed slower / faster"
|
||||
msgstr "Скорость текста быстрее / медленнее"
|
||||
msgstr "Скорость текста медленнее / быстрее"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
||||
msgid "Simulate left mouse button"
|
||||
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:95
|
||||
msgid "Show / Hide console"
|
||||
msgstr "Показать / Убрать консоль"
|
||||
msgstr "Показать / убрать консоль"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
||||
msgid "Start the debugger"
|
||||
@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:102
|
||||
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
||||
msgstr "Увеличить/уменьшить масштаб"
|
||||
msgstr "Увеличить / уменьшить масштаб"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:103
|
||||
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
||||
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:176
|
||||
msgid "To Henry / To Indy"
|
||||
msgstr "Генри/Инди"
|
||||
msgstr "Генри / Инди"
|
||||
|
||||
#. I18N: These are different musical notes
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:180
|
||||
@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:293
|
||||
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
|
||||
msgstr "Переключить управление боями Клавиатурой/Мышью (*)"
|
||||
msgstr "Переключить управление боями клавиатурой/мышью (*)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:295
|
||||
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
|
||||
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/input.cpp:582
|
||||
msgid "Snap scroll off"
|
||||
msgstr "Прокрутка скачками выкл"
|
||||
msgstr "Прокрутка скачками выключена"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/input.cpp:595
|
||||
msgid "Music volume: "
|
||||
@ -3562,8 +3562,8 @@ msgid ""
|
||||
"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
|
||||
"menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кнопка \"Файли\" в игре показывает оригинальный диалог сохранения, в не "
|
||||
"меню ScummVM"
|
||||
"Кнопка \"Файлы\" в игре показывает оригинальный диалог сохранения, а не меню "
|
||||
"ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
|
||||
msgid "Pixellated scene transitions"
|
||||
@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
|
||||
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
||||
msgstr "При смене сцен производится переход с рандомизированными пикселами"
|
||||
msgstr "При смене сцен происходит переход с рандомизированными пикселями"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
|
||||
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
||||
@ -3582,8 +3582,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
||||
"button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывать названия хотспотов только после клика по ним либо нажатия на "
|
||||
"кнопку действия"
|
||||
"Показывать названия хотспотов только после клика по ним либо после нажатия "
|
||||
"на кнопку действия"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
|
||||
msgid "Show character portraits"
|
||||
@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/sky/detection.cpp:44
|
||||
msgid "Floppy intro"
|
||||
msgstr "Вступление с флоппиков"
|
||||
msgstr "Вступление с дискет"
|
||||
|
||||
#: engines/sky/detection.cpp:45
|
||||
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
||||
@ -3664,7 +3664,8 @@ msgid ""
|
||||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||||
"time you start the game.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScummVM обнаружил у вас сохранения игры Сломанный Меч в старом формате.\n"
|
||||
"ScummVM обнаружил у вас сохранения игры \"Сломанный меч 1\" в старом "
|
||||
"формате.\n"
|
||||
"ÁâÐàëÙ äÞàÜÐâ ÑÞÛìèÕ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâáï, Ø, çâÞÑë ×ÐÓàã×Øâì áÞåàÐÝÕÝØï, ÞÝØ "
|
||||
"ÔÞÛÖÝë Ñëâì ßÕàÕÒÕÔÕÝë Ò ÝÞÒëÙ äÞàÜÐâ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3690,13 +3691,13 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
|
||||
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
||||
msgstr "Это завершение демо Сломанного Меча 1"
|
||||
msgstr "Это завершение демо \"Сломанного меча 1\""
|
||||
|
||||
#: engines/sword2/animation.cpp:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найдены заставки в формате PSX, но ScummVM был собран без поддержки RGB "
|
||||
"Найдены заставки в формате PSX, но ScummVM был собран без поддержки RGB-"
|
||||
"æÒÕâÞÒ"
|
||||
|
||||
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user