I18N: Update Russian and Belarusian translations (patch #1635)

This commit is contained in:
Thierry Crozat 2016-02-22 21:13:36 +00:00
parent 1838a55c15
commit 31f06184c6
2 changed files with 56 additions and 55 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 23:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 23:32+0300\n"
"Last-Translator: Ivan Lukyanov <greencis@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ivan Lukyanov <greencis@mail.ru>\n"
"Language: Belarusian\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Паказваць файлы з атрыбутам \"схаваць\""
msgstr "Паказваць файлы з атрыбутам \"схаваны\""
#: gui/browser.cpp:72
msgid "Go up"
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Чацвёртага парадка"
msgstr "Чацвёртага парадку"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Сёмага парадка"
msgstr "Сёмага парадку"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "
#: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404
#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытанні гульні"
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "
#: engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу і захавання гульні замест "
"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны чытання і захавання гульні замест "
"×àÞÑÛÕÝëå ã ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
@ -2690,18 +2690,16 @@ msgstr ""
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Load file"
msgstr "Загрузіць гульню:"
msgstr "Загрузіць файл"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
msgid "Loading game..."
msgstr "·ÐÓàãÖÐî ÓãÛìÝî..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Не удалось сохранить игру!"
msgstr "Захаваць файл"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
msgid "Saving game..."
@ -2745,7 +2743,7 @@ msgstr "
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Уверх/Маштаб+/Наперад/Адчыніць дзверы"
msgstr "Уверх/Павял. маштаб/Наперад/Адчыніць дзверы"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Down/Zoom Out"
@ -3028,7 +3026,7 @@ msgstr "
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Хуткасць тэксту хутчэй / павольней"
msgstr "Хуткасць тэксту павольней / хутчэй"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
@ -3555,58 +3553,60 @@ msgstr ""
"ÔÐÔ×ÕÝëï ßàÐ öÝáâàãÜÕÝâë. ¼ã×ëÚÐ ÑãÔ×Õ ÒëÚÛîçÐÝÐ."
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Use original savegame dialog"
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытанні гульні"
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
#: engines/sherlock/detection.cpp:72
msgid ""
"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
"menu"
msgstr ""
"Кнопка \"Файлы\" ў гульні паказвае арыгінальны дыялог захавання, а не меню "
"ScummVM"
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr ""
msgstr "Пераходы паміж сцэнамі з пікселізацыяй"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr ""
msgstr "Пры змене сцэн адбываецца пераход з рандамізаванымі пікселямі"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr ""
msgstr "Не паказваць хотспоты пры навядзенні мышшу"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Паказваць назвы хотспотаў толькі пасля кліку па іх або пасля націску на "
"кнопку дзеяння"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show character portraits"
msgstr "Змяніць героя"
msgstr "Паказваць партрэты герояў"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr ""
msgstr "Паказваць партрэты герояў падчас дыялогаў"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr ""
msgstr "Дыялогі заязджаюць"
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
msgstr "Дыялогі будуць заязджаць, а не паказвацца імгненна"
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
msgstr ""
msgstr "Празрыстыя вокны"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr ""
msgstr "Паказваць вокны з часткова празрыстым фонам"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 23:32+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: Russian\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Эмулятор PC спикера"
msgstr "Эмулятор PC-спикера"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
msgid "Trackpad mode is now"
msgstr "Режим трекпада включен."
msgstr "Режим трекпада сейчас"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
msgid "Auto-drag mode is now"
msgstr "Режим авто-дрег включен"
msgstr "Режим автодрэга сейчас"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
msgid "Minimize"
msgstr "Убрать в Dock"
msgstr "Свернуть"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
@ -2090,11 +2090,11 @@ msgstr "
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Чувствительность GC пада:"
msgstr "Чувствительность GC-пада:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Ускорение GC пада:"
msgstr "Ускорение GC-пада:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr "Вы должны назначить клавишу на дейтствие 'Hide toolbar' для этой игры"
msgstr "Вы должны назначить клавишу на действие 'Hide toolbar' для этой игры"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "
#: engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Использовать оригинальные экраны записи и сохранения игры вместо сделанных в "
"Использовать оригинальные экраны чтения и сохранения игры вместо сделанных в "
"ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Не желаете ли использовать это сохранение в ScummVM?\n"
"Вы хотите использовать это сохранение в ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
@ -2745,11 +2745,11 @@ msgstr "
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Вверх/Уменьшить масштаб/Вперёд/Открыть двери"
msgstr "Вверх/Увел. масштаб/Вперёд/Открыть двери"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Вниз/Увел. масштаб"
msgstr "Вниз/Уменьш. масштаб"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD версии игры)"
msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD-версии игры)"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "За помощью обратитесь к инстукции Loom(TM)"
msgstr "За помощью обратитесь к инструкции Loom(TM)."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
msgid "Practice"
@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Скорость текста быстрее / медленнее"
msgstr "Скорость текста медленнее / быстрее"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Показать / Убрать консоль"
msgstr "Показать / убрать консоль"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Увеличить/уменьшить масштаб"
msgstr "Увеличить / уменьшить масштаб"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Генри/Инди"
msgstr "Генри / Инди"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Переключить управление боями Клавиатурой/Мышью (*)"
msgstr "Переключить управление боями клавиатурой/мышью (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "
#: engines/scumm/input.cpp:582
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Прокрутка скачками выкл"
msgstr "Прокрутка скачками выключена"
#: engines/scumm/input.cpp:595
msgid "Music volume: "
@ -3562,8 +3562,8 @@ msgid ""
"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
"menu"
msgstr ""
"Кнопка \"Файли\" в игре показывает оригинальный диалог сохранения, в не "
"меню ScummVM"
"Кнопка \"Файлы\" в игре показывает оригинальный диалог сохранения, а не меню "
"ScummVM"
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "При смене сцен производится переход с рандомизированными пикселами"
msgstr "При смене сцен происходит переход с рандомизированными пикселями"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
@ -3582,8 +3582,8 @@ msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Показывать названия хотспотов только после клика по ним либо нажатия на "
"кнопку действия"
"Показывать названия хотспотов только после клика по ним либо после нажатия "
"на кнопку действия"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr ""
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Вступление с флоппиков"
msgstr "Вступление с дискет"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
@ -3664,7 +3664,8 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM обнаружил у вас сохранения игры Сломанный Меч в старом формате.\n"
"ScummVM обнаружил у вас сохранения игры \"Сломанный меч 1\" в старом "
"формате.\n"
"ÁâÐàëÙ äÞàÜÐâ ÑÞÛìèÕ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâáï, Ø, çâÞÑë ×ÐÓàã×Øâì áÞåàÐÝÕÝØï, ÞÝØ "
"ÔÞÛÖÝë Ñëâì ßÕàÕÒÕÔÕÝë Ò ÝÞÒëÙ äÞàÜÐâ.\n"
"\n"
@ -3690,13 +3691,13 @@ msgstr "
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Это завершение демо Сломанного Меча 1"
msgstr "Это завершение демо \"Сломанного меча 1\""
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"Найдены заставки в формате PSX, но ScummVM был собран без поддержки RGB "
"Найдены заставки в формате PSX, но ScummVM был собран без поддержки RGB-"
"æÒÕâÞÒ"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79