mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-23 12:44:02 +00:00
I18N: Update gl_ES translation (patch #1631)
This commit is contained in:
parent
03270ab2e1
commit
349c10abed
38
po/gl_ES.po
38
po/gl_ES.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 09:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 00:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Santiago G. Sanz <s.sanz@uvigo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Santiago G. Sanz <s.sanz@uvigo.es>\n"
|
||||
"Language: Galego\n"
|
||||
@ -2683,18 +2683,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load file"
|
||||
msgstr "Cargar partida:"
|
||||
msgstr "Cargar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
|
||||
msgid "Loading game..."
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Gardar partida:"
|
||||
msgstr "Gardar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
|
||||
msgid "Saving game..."
|
||||
@ -3546,58 +3544,60 @@ msgstr ""
|
||||
"do que empregar os instrumentos. A música desactivarase."
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use original savegame dialog"
|
||||
msgstr "Empregar pantallas orixinais de gardado e carga"
|
||||
msgstr "Empregar pantalla orixinal de gardado"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
|
||||
"menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O botón de ficheiros do xogo mostra a pantalla orixinal de gardado no canto "
|
||||
"do menú de ScummVM."
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
|
||||
msgid "Pixellated scene transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transicións de escenas pixeladas"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
|
||||
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao mudar de escena, mostrase una transición pixelada aleatoria."
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
|
||||
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non mostrar puntos de acceso ao mover o rato"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
||||
"button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Só mostra os nomes dos puntos de acceso despois de premer nun punto de "
|
||||
"acceso ou un botón de acción."
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show character portraits"
|
||||
msgstr "Cambiar carácter"
|
||||
msgstr "Mostrar retratos de personaxes"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
|
||||
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra os retratos dos personaxes nas conversas."
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
|
||||
msgid "Slide dialogs into view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deslizar pantallas"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
|
||||
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desliza as pantallas da IU, no canto de mostralas directamente."
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
|
||||
msgid "Transparent windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventás transparentes"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
|
||||
msgid "Show windows with a partially transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra ventás cun fondo parcialmente transparente."
|
||||
|
||||
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Intro de disquete"
|
||||
|
||||
#: engines/sky/detection.cpp:45
|
||||
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
||||
msgstr "Empregar a introdución da versión en disquete (só versión en CD)"
|
||||
msgstr "Emprega a introdución da versión en disquete (só versión en CD)."
|
||||
|
||||
#: engines/sword1/animation.cpp:524
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Mostrar etiquetas"
|
||||
|
||||
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
|
||||
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
||||
msgstr "Mostrar as etiquetas dos obxectos ao apuntar co rato"
|
||||
msgstr "Mostra as etiquetas dos obxectos ao apuntar co rato."
|
||||
|
||||
#: engines/teenagent/resources.cpp:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user