I18N: Update translation (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 90.0% (836 of 928 strings)
This commit is contained in:
Eugene Sandulenko 2016-12-17 11:35:39 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 13932b68a5
commit 34b2d3f975

View File

@ -8,16 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language: Norsk (bokmaal)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-17 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Language-name: Norsk (bokmaal)\n"
#: gui/about.cpp:94
@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Nullstill"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillinger til standardverdier"
msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillinger til standardverdier."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
@ -928,7 +929,7 @@ msgid ""
"soundcard"
msgstr ""
"Høyere verdier gir bedre lydkvalitet, men støttes kanskje ikke av ditt "
"lydkort "
"lydkort"
#: gui/options.cpp:900
msgid "GM Device:"
@ -989,7 +990,7 @@ msgid ""
"connected to your computer"
msgstr ""
"Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og "
"vil bruke dette."
"vil bruke dette"
#: gui/options.cpp:962
msgctxt "lowres"
@ -1205,11 +1206,11 @@ msgstr "Plass brukt av ScummVM's lagrede spill p
#: gui/options.cpp:1425
msgid "Last sync time:"
msgstr "Forrige synctidspunkt"
msgstr "Forrige synctidspunkt:"
#: gui/options.cpp:1425
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
msgstr "Når forrige sync av lagrede spill til denne lagringsmåten skjedde."
msgstr "Når forrige sync av lagrede spill til denne lagringsmåten skjedde"
#: gui/options.cpp:1428 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
@ -1282,7 +1283,7 @@ msgstr "Klarte ikke
#: gui/options.cpp:1631
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "En annen skylagring er allerede aktiv"
msgstr "En annen skylagring er allerede aktiv."
#: gui/options.cpp:1667
msgid ""
@ -1471,11 +1472,11 @@ msgstr "Nytt lagret spill"
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Opprett ett nytt lagret spill."
msgstr "Opprett ett nytt lagret spill"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1053
msgid "Name: "
msgstr "Navn:"
msgstr "Navn: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
#, c-format
@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "Skaff koden fra lagringsm
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
msgstr "i følgende felt og trykk 'Koble til'"
msgstr "i følgende felt og trykk 'Koble til':"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
msgid "Open URL"
@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr "Vent til gjeldende lagringsm
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
msgstr "Felt %s har en feil"
msgstr "Felt %s har en feil."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr "C64 Lydemulator"
#: backends/cloud/storage.cpp:211
msgid "Saved games sync complete."
msgstr "Sync av lagrede spill fullført"
msgstr "Sync av lagrede spill fullført."
#: backends/cloud/storage.cpp:222
msgid "Saved games sync was cancelled."
@ -2061,11 +2062,11 @@ msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:330
msgid "Download complete."
msgstr "Nedlasting fullført"
msgstr "Nedlasting fullført."
#: backends/cloud/storage.cpp:340
msgid "Download failed."
msgstr "Nedlasting feilet"
msgstr "Nedlasting feilet."
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
@ -2157,7 +2158,7 @@ msgstr "AV"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
msgstr "Sveip to fingre til høyre for å slå av/på"
msgstr "Sveip to fingre til høyre for å slå av/på."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr "Auto-dramodus er n
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Sveip tre fingre til høyre for å veksle"
msgstr "Sveip tre fingre til høyre for å veksle."
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:146
msgid "OpenGL"
@ -2681,7 +2682,7 @@ msgstr "Vil du
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ?"
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
@ -2693,11 +2694,11 @@ msgstr "Roter"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Bruk SDL-driver"
msgstr "Bruk SDL-driver "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Skjerm"
msgstr "Skjerm "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
@ -2938,7 +2939,7 @@ msgstr "Spill filmer med
#: engines/groovie/script.cpp:407
msgid "Failed to save game"
msgstr "Klarte ikke å lagre spill."
msgstr "Klarte ikke å lagre spill"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
@ -3257,11 +3258,11 @@ msgstr "Spillet er satt p
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Hopp over Hall of Records storyboard scenene."
msgstr "Hopp over Hall of Records storyboard scenene"
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Tillater spilleren å hoppe forbi Hall of Records storyboard scener. "
msgstr "Tillater spilleren å hoppe forbi Hall of Records storyboard scener"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
@ -3269,7 +3270,7 @@ msgstr "Skaler
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skaler «making of»-videoene, slik at de bruker hele skjermen."
msgstr "Skaler «making of»-videoene, slik at de bruker hele skjermen"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
@ -3574,7 +3575,7 @@ msgstr "Tekst & Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Velg ferdighetsnivå"
msgstr "Velg ferdighetsnivå."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
@ -3960,7 +3961,7 @@ msgstr "Lagre /
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spillkontroller"
msgstr "Andre spillkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
@ -4032,7 +4033,7 @@ msgstr " dette faktisk sl
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontroller (talltastatur)"
msgstr "Kampkontroller (talltastatur):"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
@ -4085,7 +4086,7 @@ msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3."
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontroller (talltastatur)"
msgstr "Flykontroller (talltastatur):"
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
@ -4321,7 +4322,7 @@ msgstr "Bruk engelsk tale"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "Bruk engelsk tale istedenfor tysk for alle andre språk enn tysk."
msgstr "Bruk engelsk tale istedenfor tysk for alle andre språk enn tysk"
#: engines/teenagent/resources.cpp:96
msgid ""