mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-15 22:28:10 +00:00
I18N: Update translation (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 90.0% (836 of 928 strings)
This commit is contained in:
parent
13932b68a5
commit
34b2d3f975
67
po/nb_NO.po
67
po/nb_NO.po
@ -8,16 +8,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 23:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 23:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: Norsk (bokmaal)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-17 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
"X-Language-name: Norsk (bokmaal)\n"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:94
|
||||
@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Nullstill"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
|
||||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||||
msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillinger til standardverdier"
|
||||
msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillinger til standardverdier."
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -928,7 +929,7 @@ msgid ""
|
||||
"soundcard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Høyere verdier gir bedre lydkvalitet, men støttes kanskje ikke av ditt "
|
||||
"lydkort "
|
||||
"lydkort"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:900
|
||||
msgid "GM Device:"
|
||||
@ -989,7 +990,7 @@ msgid ""
|
||||
"connected to your computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og "
|
||||
"vil bruke dette."
|
||||
"vil bruke dette"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:962
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
@ -1205,11 +1206,11 @@ msgstr "Plass brukt av ScummVM's lagrede spill p
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1425
|
||||
msgid "Last sync time:"
|
||||
msgstr "Forrige synctidspunkt"
|
||||
msgstr "Forrige synctidspunkt:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1425
|
||||
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
|
||||
msgstr "Når forrige sync av lagrede spill til denne lagringsmåten skjedde."
|
||||
msgstr "Når forrige sync av lagrede spill til denne lagringsmåten skjedde"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1428 gui/storagewizarddialog.cpp:71
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
@ -1282,7 +1283,7 @@ msgstr "Klarte ikke
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1631
|
||||
msgid "Another cloud storage is already active."
|
||||
msgstr "En annen skylagring er allerede aktiv"
|
||||
msgstr "En annen skylagring er allerede aktiv."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1667
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1471,11 +1472,11 @@ msgstr "Nytt lagret spill"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
|
||||
msgid "Create a new saved game"
|
||||
msgstr "Opprett ett nytt lagret spill."
|
||||
msgstr "Opprett ett nytt lagret spill"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1053
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Navn:"
|
||||
msgstr "Navn: "
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "Skaff koden fra lagringsm
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
|
||||
msgid "in the following field and press 'Connect':"
|
||||
msgstr "i følgende felt og trykk 'Koble til'"
|
||||
msgstr "i følgende felt og trykk 'Koble til':"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
|
||||
msgid "Open URL"
|
||||
@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr "Vent til gjeldende lagringsm
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field %s has a mistake in it."
|
||||
msgstr "Felt %s har en feil"
|
||||
msgstr "Felt %s har en feil."
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr "C64 Lydemulator"
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:211
|
||||
msgid "Saved games sync complete."
|
||||
msgstr "Sync av lagrede spill fullført"
|
||||
msgstr "Sync av lagrede spill fullført."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:222
|
||||
msgid "Saved games sync was cancelled."
|
||||
@ -2061,11 +2062,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:330
|
||||
msgid "Download complete."
|
||||
msgstr "Nedlasting fullført"
|
||||
msgstr "Nedlasting fullført."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:340
|
||||
msgid "Download failed."
|
||||
msgstr "Nedlasting feilet"
|
||||
msgstr "Nedlasting feilet."
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
|
||||
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
||||
@ -2157,7 +2158,7 @@ msgstr "AV"
|
||||
|
||||
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
|
||||
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
|
||||
msgstr "Sveip to fingre til høyre for å slå av/på"
|
||||
msgstr "Sveip to fingre til høyre for å slå av/på."
|
||||
|
||||
#. I18N: Auto-drag toggle status.
|
||||
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
|
||||
@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr "Auto-dramodus er n
|
||||
|
||||
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
|
||||
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
|
||||
msgstr "Sveip tre fingre til høyre for å veksle"
|
||||
msgstr "Sveip tre fingre til høyre for å veksle."
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:146
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
@ -2681,7 +2682,7 @@ msgstr "Vil du
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
||||
msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
||||
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ?"
|
||||
msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ? "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
@ -2693,11 +2694,11 @@ msgstr "Roter"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
||||
msgid "Using SDL driver "
|
||||
msgstr "Bruk SDL-driver"
|
||||
msgstr "Bruk SDL-driver "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
||||
msgid "Display "
|
||||
msgstr "Skjerm"
|
||||
msgstr "Skjerm "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
||||
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
||||
@ -2938,7 +2939,7 @@ msgstr "Spill filmer med
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/script.cpp:407
|
||||
msgid "Failed to save game"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre spill."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre spill"
|
||||
|
||||
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
|
||||
msgid "Gore Mode"
|
||||
@ -3257,11 +3258,11 @@ msgstr "Spillet er satt p
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
|
||||
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
||||
msgstr "Hopp over Hall of Records storyboard scenene."
|
||||
msgstr "Hopp over Hall of Records storyboard scenene"
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
|
||||
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
|
||||
msgstr "Tillater spilleren å hoppe forbi Hall of Records storyboard scener. "
|
||||
msgstr "Tillater spilleren å hoppe forbi Hall of Records storyboard scener"
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
|
||||
msgid "Scale the making of videos to full screen"
|
||||
@ -3269,7 +3270,7 @@ msgstr "Skaler
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
|
||||
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
|
||||
msgstr "Skaler «making of»-videoene, slik at de bruker hele skjermen."
|
||||
msgstr "Skaler «making of»-videoene, slik at de bruker hele skjermen"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3574,7 +3575,7 @@ msgstr "Tekst & Tale"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
|
||||
msgid "Select a Proficiency Level."
|
||||
msgstr "Velg ferdighetsnivå"
|
||||
msgstr "Velg ferdighetsnivå."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
|
||||
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
||||
@ -3960,7 +3961,7 @@ msgstr "Lagre /
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:256
|
||||
msgid "Other game controls:"
|
||||
msgstr "Andre spillkontroller"
|
||||
msgstr "Andre spillkontroller:"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
|
||||
msgid "Inventory:"
|
||||
@ -4032,7 +4033,7 @@ msgstr " dette faktisk sl
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:304
|
||||
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
||||
msgstr "Kampkontroller (talltastatur)"
|
||||
msgstr "Kampkontroller (talltastatur):"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:307
|
||||
@ -4085,7 +4086,7 @@ msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:328
|
||||
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
||||
msgstr "Flykontroller (talltastatur)"
|
||||
msgstr "Flykontroller (talltastatur):"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:329
|
||||
msgid "Fly to upper left"
|
||||
@ -4321,7 +4322,7 @@ msgstr "Bruk engelsk tale"
|
||||
#: engines/sword25/detection.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use English speech instead of German for every language other than German"
|
||||
msgstr "Bruk engelsk tale istedenfor tysk for alle andre språk enn tysk."
|
||||
msgstr "Bruk engelsk tale istedenfor tysk for alle andre språk enn tysk"
|
||||
|
||||
#: engines/teenagent/resources.cpp:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user