mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-11 19:54:03 +00:00
I18N: Update translation (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 61.3% (1058 of 1724 strings)
This commit is contained in:
parent
ce486ae58e
commit
3e415c7ea2
329
po/pt_PT.po
329
po/pt_PT.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-01 20:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 03:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 14:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel <supsuper@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translations.scummvm.org/"
|
||||
"projects/scummvm/scummvm/pt_PT/>\n"
|
||||
@ -17,19 +17,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
||||
"X-Language-name: Português (Portugal)\n"
|
||||
|
||||
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
|
||||
#: gui/about.cpp:104
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "(built on %s)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(built on %s with %s)"
|
||||
msgstr "(desenvolvido em %s)"
|
||||
msgstr "(desenvolvido em %s com %s)"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:111
|
||||
msgid "Features compiled in:"
|
||||
msgstr "Recursos compilados em:"
|
||||
msgstr "Funcionalidades disponíveis:"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:120
|
||||
msgid "Available engines:"
|
||||
@ -210,37 +209,27 @@ msgid "Download speed: %s %S"
|
||||
msgstr "Velocidade da transferência: %s %S"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downloading saves..."
|
||||
msgid "Downloading icons list..."
|
||||
msgstr "A transferir jogos guardados..."
|
||||
msgstr "A transferir lista de ícones..."
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Downloading saves..."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading icons list... %d entries"
|
||||
msgstr "A transferir jogos guardados..."
|
||||
msgstr "A transferir lista de ícones... %d entradas"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d pacotes novos detectados, %s %S"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download patch"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Transferir correção"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Download complete.\n"
|
||||
#| "Failed to download %u files."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transferência completa.\n"
|
||||
"%u ficheiros não puderam ser transferidos."
|
||||
msgstr "Transferência completa, %d pacotes transferidos, %s %S"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
|
||||
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
|
||||
@ -253,15 +242,15 @@ msgstr "Fechar"
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERRO %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
|
||||
msgid "ERROR: No icons path set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERRO: Não foi definida uma pasta de ícones"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
|
||||
msgid "No new icons packs available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há ícones novos disponíveis"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
|
||||
msgid "Game"
|
||||
@ -309,8 +298,8 @@ msgid ""
|
||||
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
||||
"English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idioma do jogo. Esta opção não muda a sua versão do jogo de Português para "
|
||||
"Inglês"
|
||||
"Idioma do jogo. Esta opção não vai por ex. transformar um jogo Português num "
|
||||
"jogo Inglês"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1436
|
||||
#: gui/options.cpp:1458 gui/options.cpp:1473 gui/options.cpp:1489
|
||||
@ -364,7 +353,7 @@ msgstr "Substituir configurações gerais de shaders"
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:230
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Override global shader settings"
|
||||
msgstr "Sobrepor configurações globais de shaders"
|
||||
msgstr "Substituir configurações gerais de shaders"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:2084 engines/dialogs.cpp:318
|
||||
msgid "Keymaps"
|
||||
@ -372,18 +361,16 @@ msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2091 engines/dialogs.cpp:325
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Override global backend settings"
|
||||
msgstr "Substituir configurações gerais de áudio"
|
||||
msgstr "Substituir configurações gerais de sistema"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Override global backend settings"
|
||||
msgstr "Substituir configurações gerais de áudio"
|
||||
msgstr "Substituir configurações gerais de sistema"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2105 engines/dialogs.cpp:293
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
@ -494,7 +481,7 @@ msgstr "Proezas"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2218
|
||||
@ -729,73 +716,61 @@ msgstr "Direita"
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list
|
||||
#: gui/launcher.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
|
||||
#: gui/launcher.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "First page"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "First letter"
|
||||
msgstr "Primeira página"
|
||||
msgstr "Primeira letra"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
|
||||
#: gui/launcher.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Engine"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
|
||||
#: gui/launcher.cpp:105
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Série"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
|
||||
#: gui/launcher.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown Author"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Publisher"
|
||||
msgstr "Autor desconhecido"
|
||||
msgstr "Editora"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
|
||||
#: gui/launcher.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Language:"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma:"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
|
||||
#: gui/launcher.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Platform:"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Platform"
|
||||
msgstr "Plataforma:"
|
||||
msgstr "Plataforma"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:210
|
||||
msgid "Select Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:215
|
||||
msgid "Group by: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por: "
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:217
|
||||
msgid "Select a criteria to group the entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione um critério de agrupamento dos jogos"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:240 engines/dialogs.cpp:94
|
||||
msgid "~Q~uit"
|
||||
@ -806,31 +781,25 @@ msgid "Quit ScummVM"
|
||||
msgstr "Sair do ScummVM"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A~b~out..."
|
||||
msgid "A~b~out"
|
||||
msgstr "So~b~re..."
|
||||
msgstr "So~b~re"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:242 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
|
||||
msgid "About ScummVM"
|
||||
msgstr "Sobre o ScummVM"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~O~ptions..."
|
||||
msgid "Global ~O~ptions..."
|
||||
msgstr "~O~pções..."
|
||||
msgstr "~O~pções Gerais..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:243
|
||||
msgid "Change global ScummVM options"
|
||||
msgstr "Alterar opções gerais do ScummVM"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~O~ptions..."
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Global ~O~pts..."
|
||||
msgstr "~O~pções..."
|
||||
msgstr "~O~p. Gerais..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:247
|
||||
msgid "~A~dd Game..."
|
||||
@ -921,7 +890,7 @@ msgstr "Este jogo não permite carregar jogos a partir do menu principal."
|
||||
#: gui/launcher.cpp:530
|
||||
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ScummVM não conseguiu encontrar nenhum motor capaz de correr o jogo "
|
||||
"O ScummVM não conseguiu encontrar nenhum motor capaz de executar o jogo "
|
||||
"selecionado!"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:586
|
||||
@ -939,7 +908,7 @@ msgstr "Escolha o jogo:"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:783
|
||||
msgid "Group by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por:"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:823 gui/saveload-dialog.cpp:355
|
||||
msgid "List view"
|
||||
@ -970,61 +939,51 @@ msgid "Record..."
|
||||
msgstr "Gravar..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~O~ptions..."
|
||||
msgid "~G~ame Options..."
|
||||
msgstr "~O~pções..."
|
||||
msgstr "Opções do ~J~ogo..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:989
|
||||
msgid "Change game options"
|
||||
msgstr "Alterar opções do jogo"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~O~ptions..."
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "~G~ame Opts..."
|
||||
msgstr "~O~pções..."
|
||||
msgstr "Op. ~J~ogo..."
|
||||
|
||||
#. I18N: List grouping when no engine is specified
|
||||
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1110 gui/launcher.cpp:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown variant"
|
||||
msgid "Unknown Engine"
|
||||
msgstr "Versão desconhecida"
|
||||
msgstr "Motor desconhecido"
|
||||
|
||||
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
|
||||
#. I18N: List group when no publisher is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1128 gui/launcher.cpp:1337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown Author"
|
||||
msgid "Unknown Publisher"
|
||||
msgstr "Autor desconhecido"
|
||||
msgstr "Editora desconhecida"
|
||||
|
||||
#. I18N: List group when no game series is specified
|
||||
#. I18N: List grouping when no game series is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1146 gui/launcher.cpp:1323
|
||||
msgid "No Series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem série"
|
||||
|
||||
#. I18N: List group when no languageis specified
|
||||
#. I18N: List group when no language is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1161 gui/launcher.cpp:1356
|
||||
msgid "Language not detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idioma desconhecido"
|
||||
|
||||
#. I18N: List group when no platform is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1176 gui/launcher.cpp:1371
|
||||
msgid "Platform not detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plataforma desconhecida"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group for All items
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1382 gui/widgets/groupedlist.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All OK!"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tudo correto!"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
|
||||
msgid "... progress ..."
|
||||
@ -1096,22 +1055,22 @@ msgstr "Cada 30 minutos"
|
||||
#. I18N: Very large GUI scale
|
||||
#: gui/options.cpp:142
|
||||
msgid "Very large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito grande"
|
||||
|
||||
#. I18N: Large GUI scale
|
||||
#: gui/options.cpp:144
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#. I18N: Medium GUI scale
|
||||
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#. I18N: Small GUI scale
|
||||
#: gui/options.cpp:148
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:465 gui/options.cpp:911 gui/options.cpp:1072
|
||||
#: gui/options.cpp:1207 gui/options.cpp:1642
|
||||
@ -1218,7 +1177,7 @@ msgstr "Redimensionar:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1498
|
||||
msgid "Scaler:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scaler:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1511 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
|
||||
msgid "Fullscreen mode"
|
||||
@ -1226,29 +1185,27 @@ msgstr "Modo de ecrã inteiro"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1513
|
||||
msgid "V-Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronização Vertical"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1513
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
|
||||
"artifacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atualiza o ecrã na sincronização vertical do monitor para prevenir artefactos"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game 3D Renderer:"
|
||||
msgstr "Interface gráfica:"
|
||||
msgstr "Renderização 3D:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Game 3D Renderer:"
|
||||
msgstr "Interface gráfica:"
|
||||
msgstr "Renderização 3D:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Anti-aliasing:"
|
||||
msgstr "Suavizada"
|
||||
msgstr "Suavização 3D:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1537 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -1267,9 +1224,8 @@ msgid "Aspect ratio correction"
|
||||
msgstr "Correção da taxa de proporção"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Correct aspect ratio for games"
|
||||
msgstr "Corrige a taxa de proporção em jogos de 320x200"
|
||||
msgstr "Corrige a taxa de proporção em jogos"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1560
|
||||
msgid "Preferred device:"
|
||||
@ -1509,7 +1465,7 @@ msgstr "Acessibilidade"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2193
|
||||
msgid "Discard changes and close the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar alterações e fechar esta janela"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2194
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@ -1517,11 +1473,11 @@ msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2194
|
||||
msgid "Apply changes without closing the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar alterações sem fechar esta janela"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2195
|
||||
msgid "Apply changes and close the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar alterações e fechar a janela"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2277
|
||||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||||
@ -1543,18 +1499,13 @@ msgid "Theme Path:"
|
||||
msgstr "Temas:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgid "Icon Path:"
|
||||
msgstr "Caminho /raiz/:"
|
||||
msgstr "Ícones:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "lowres"
|
||||
#| msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Icon Path:"
|
||||
msgstr "/raiz/:"
|
||||
msgstr "Ícones:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2312 gui/options.cpp:2314 gui/options.cpp:2315
|
||||
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
||||
@ -1572,21 +1523,20 @@ msgstr "Plugins:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2333
|
||||
msgid "ScummVM config path: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração do ScummVM: "
|
||||
|
||||
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
|
||||
#: gui/options.cpp:2343 gui/options.cpp:3025
|
||||
msgid "Last browser path: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último caminho do navegador: "
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2348
|
||||
msgid "Theme:"
|
||||
msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GUI scale:"
|
||||
msgstr "Idioma da interface:"
|
||||
msgstr "Escala da interface:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2360
|
||||
msgid "GUI renderer:"
|
||||
@ -1603,31 +1553,31 @@ msgstr "Auto-guardar:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2383
|
||||
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar ao menu principal depois de sair dum jogo"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2384
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sair dum jogo retorna sempre ao menu principal em vez de fechar o ScummVM."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2391
|
||||
msgid "Ask for confirmation on exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar saída"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2392
|
||||
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pede confirmação antes de fechar o ScummVM ou sair dum jogo."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Discord integration"
|
||||
msgstr "Activar censura de conteúdo"
|
||||
msgstr "Activar integração Discord"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
|
||||
"client is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra detalhes sobre o seu jogo ScummVM no seu perfil do Discord."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2409
|
||||
msgid "GUI language:"
|
||||
@ -1676,10 +1626,8 @@ msgid "Check now"
|
||||
msgstr "Verificar agora"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update check:"
|
||||
msgid "Update Icons"
|
||||
msgstr "Verificação de atualizações:"
|
||||
msgstr "Atualizar ícones"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2482
|
||||
msgid "Active storage:"
|
||||
@ -1906,12 +1854,11 @@ msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2651
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable autosave"
|
||||
msgstr "Falha a guardar o jogo"
|
||||
msgstr "Desativar auto-guardar"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2653
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1923,20 +1870,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"And more..."
|
||||
msgstr "~A~dicionar Jogo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"E mais..."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2663 engines/engine.cpp:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover para cima"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2676
|
||||
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERRO: Não foi possível mover os seguintes jogos guardados:\n"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2762
|
||||
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
||||
@ -1967,10 +1914,8 @@ msgid "Select directory for GUI themes"
|
||||
msgstr "Selecione a pasta de temas da interface"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select directory for GUI themes"
|
||||
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
|
||||
msgstr "Selecione a pasta de temas da interface"
|
||||
msgstr "Selecione a pasta para miniaturas do menu principal"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2953
|
||||
msgid "Select directory for extra files"
|
||||
@ -2041,9 +1986,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique a sua ligação à Internet."
|
||||
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Text"
|
||||
msgstr "Centrado"
|
||||
msgstr "Introduzir texto"
|
||||
|
||||
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:101
|
||||
@ -2276,15 +2220,12 @@ msgid "Clear value"
|
||||
msgstr "Apagar valor"
|
||||
|
||||
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
msgstr "Jogar"
|
||||
|
||||
#: gui/widgets/grid.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save"
|
||||
msgid "Saves"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
msgstr "Jogos Guardados"
|
||||
|
||||
#: base/main.cpp:643
|
||||
msgid "Error running game:"
|
||||
@ -2386,7 +2327,7 @@ msgstr "PC-9801 (16 cores)"
|
||||
#. I18N: Macintosh black-and-white
|
||||
#: common/rendermode.cpp:47
|
||||
msgid "Macintosh b/w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Macintosh p/b"
|
||||
|
||||
#: common/rendermode.cpp:75
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
@ -2423,36 +2364,28 @@ msgstr "B"
|
||||
|
||||
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
|
||||
#: common/util.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "B"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
|
||||
#: common/util.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SMB"
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "SMB"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
|
||||
#: common/util.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "B"
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
|
||||
#: common/util.cpp:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "B"
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
|
||||
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
|
||||
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
|
||||
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpretador de vários jogos de aventura e RPGs"
|
||||
|
||||
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
||||
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
|
||||
@ -2483,7 +2416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/advancedDetector.cpp:245
|
||||
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cópia ilegal do jogo detectada. Não suportamos estas versões"
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:68
|
||||
msgid "~R~esume"
|
||||
@ -2619,12 +2552,10 @@ msgid "Could not apply filtering setting."
|
||||
msgstr "Não foi possível aplicar o filtro."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Sem erro"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You appear to be playing this game directly\n"
|
||||
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
||||
@ -2635,10 +2566,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Parece estar a jogar diretamente a partir dum CD.\n"
|
||||
"Para evitar problemas, é recomendado que copie os\n"
|
||||
"ficheiros para o seu disco rígido e jogue a partir daí.\n"
|
||||
"Consulte o ficheiro README para mais detalhes."
|
||||
"Consulte a documentação (áudio CD) para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
|
||||
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
|
||||
@ -2650,16 +2580,15 @@ msgstr ""
|
||||
"precisam de ser copiadas para o disco com uma\n"
|
||||
"ferramenta de extração de CDs de áudio apropriada\n"
|
||||
"para poder ouvir a música do jogo.\n"
|
||||
"Consulte o ficheiro README para mais detalhes."
|
||||
"Consulte a documentação (áudio CD) para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:572
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel autosave"
|
||||
msgstr "Auto-guardado sem nome"
|
||||
msgstr "Cancelar auto-guardar"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2671,7 +2600,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:583
|
||||
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERRO: Não foi possível copiar o jogo guardado para uma nova posição"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:380 engines/savestate.cpp:98
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:249 engines/sky/metaengine.cpp:185
|
||||
@ -2694,12 +2623,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:710
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AVISO: "
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Shall we still run the game?"
|
||||
msgstr "Título completo do jogo"
|
||||
msgstr " Executar o jogo na mesma?"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:711
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2716,16 +2644,16 @@ msgid "Start anyway"
|
||||
msgstr "Iniciar na mesma"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This game is not supported."
|
||||
msgstr "ID de jogo não suportado"
|
||||
msgstr "Este jogo não é suportado."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This game is not supported for the following reason:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Este jogo não permite carregar jogos a partir do menu principal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este jogo não é suportado pela seguinte razão:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:860
|
||||
msgid "Loading game is currently unavailable"
|
||||
@ -2822,12 +2750,12 @@ msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#: graphics/renderer.cpp:36
|
||||
msgid "OpenGL with shaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL com shaders"
|
||||
|
||||
#: graphics/renderer.cpp:44
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "OpenGL with shaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL com shaders"
|
||||
|
||||
#: audio/adlib.cpp:2294
|
||||
msgid "AdLib emulator"
|
||||
@ -2859,7 +2787,7 @@ msgstr "OPL3LPT"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:96
|
||||
msgid "RetroWave OPL3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RetroWave OPL3"
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:219
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2999,21 +2927,20 @@ msgid "Download failed."
|
||||
msgstr "Transferência falhou."
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
|
||||
"Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem a certeza que pretende iniciar um novo jogo? Todo o progresso não "
|
||||
"gravado será perdido."
|
||||
"Tem a certeza que deseja voltar ao menu principal?\n"
|
||||
"Todo o progresso não gravado será perdido."
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit?\n"
|
||||
"Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem a certeza que deseja sair? Todo o progresso não gravado será perdido."
|
||||
"Tem a certeza que deseja sair?\n"
|
||||
"Todo o progresso não gravado será perdido."
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
|
||||
@ -3101,12 +3028,11 @@ msgstr "Centrado"
|
||||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
|
||||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
|
||||
msgid "Pixel-perfect scaling"
|
||||
msgstr "Pixel-perfeito"
|
||||
msgstr "Pixels perfeitos"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Even pixels scaling"
|
||||
msgstr "Pixel-perfeito"
|
||||
msgstr "Pixels uniformes"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
|
||||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
|
||||
@ -3155,21 +3081,20 @@ msgstr "Redimensionamento"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
|
||||
msgid "SDL Surface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SDL Surface"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
|
||||
msgid "Active graphics filter:"
|
||||
msgstr "Filtro gráfico ativo:"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:355
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saved screenshot '%s'"
|
||||
msgstr "Capturar ecrã"
|
||||
msgstr "Ecrã capturado em '%s'"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save screenshot"
|
||||
msgstr "Capturar ecrã"
|
||||
msgstr "Não foi possível capturar o ecrã"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:411
|
||||
msgid "Windowed mode"
|
||||
@ -3218,14 +3143,12 @@ msgid "Decrease the scale factor"
|
||||
msgstr "Diminuir a escala"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to the next scaler"
|
||||
msgstr "Redimensionamento TV 2x"
|
||||
msgstr "Scaler seguinte"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to the previous scaler"
|
||||
msgstr "Redimensionamento vizinho mais próximo"
|
||||
msgstr "Scaler anterior"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
|
||||
msgid "Left Mouse Button"
|
||||
@ -3675,7 +3598,7 @@ msgstr "Alternar Modo de Ampliação"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
|
||||
msgid "Open 3DS Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir Configurações da 3DS"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3715,21 +3638,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
|
||||
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de Amplicação ativado. A mudar para o Modo de Flutuar..."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Magnify Mode On"
|
||||
msgstr "Alternar Modo de Ampliação"
|
||||
msgstr "Modo de Ampliação ativado"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
|
||||
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de Ampliação desativado. A mudar para o Modo de Arrastar..."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Magnify Mode Off"
|
||||
msgstr "Alternar Modo de Ampliação"
|
||||
msgstr "Modo de Ampliação desativado"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/android/options.cpp:71
|
||||
msgid "Show On-screen control"
|
||||
@ -3742,7 +3663,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:253
|
||||
msgid "Unscaled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não escalar"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:254
|
||||
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
||||
@ -4030,7 +3951,7 @@ msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
|
||||
msgid "Check for Updates..."
|
||||
msgstr "Procurar por Actualizações..."
|
||||
msgstr "Procurar por Atualizações..."
|
||||
|
||||
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
|
||||
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
|
||||
@ -8726,11 +8647,11 @@ msgstr "Depurar FPS"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
|
||||
msgid "Key i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla i"
|
||||
|
||||
#: engines/xeen/detection.cpp:55
|
||||
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user