I18N: Update translation (Italian)

Currently translated at 84.0% (780 of 928 strings)
This commit is contained in:
Eugene Sandulenko 2016-12-13 19:58:56 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 3aa208d909
commit 4641e5d0e0

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Bossi <pbossi86@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Da: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "To: "
msgstr "A:"
msgstr "A: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63
msgid "Cancel download"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Percorsi"
#: gui/editgamedialog.cpp:257 gui/options.cpp:1272
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Perc."
msgstr "Perc"
#: gui/editgamedialog.cpp:264
msgid "Game Path:"
@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La funzionalità di sincronizzazione dei salvataggi non funziona con i "
"percorsi personalizzati. Per sinconizzare i salvataggi, usa la cartella "
"predefinita. "
"predefinita."
#: gui/editgamedialog.cpp:534
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
@ -428,11 +428,11 @@ msgstr "Questo ID di gioco
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
msgstr "Autore: "
msgstr "Autore:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
msgstr "Note: "
msgstr "Note:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Agg. in massa..."
#: gui/launcher.cpp:710
msgid "Record..."
msgstr "Registra"
msgstr "Registra..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Nessuno"
#: gui/options.cpp:456
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Impossibile applicare alcuni dei cambiamenti nelle opzioni grafiche."
msgstr "Impossibile applicare alcuni dei cambiamenti nelle opzioni grafiche:"
#: gui/options.cpp:468
msgid "the video mode could not be changed."
@ -872,11 +872,11 @@ msgstr "Modalit
#: gui/options.cpp:838
msgid "Filter graphics"
msgstr "Applica filtro grafico "
msgstr "Applica filtro grafico"
#: gui/options.cpp:838
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Usa filtro lineare per lo scaling della grafica "
msgstr "Usa filtro lineare per lo scaling della grafica"
#: gui/options.cpp:841
msgid "Aspect ratio correction"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Lingua dell'interfaccia grafica di ScummVM"
#: gui/options.cpp:1381
msgid "Update check:"
msgstr "Controlla la presenza di aggiornarmenti: "
msgstr "Controlla la presenza di aggiornarmenti:"
#: gui/options.cpp:1381
msgid "How often to check ScummVM updates"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Scarica"
#: gui/options.cpp:1430
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Apri finestra di gestione dei download "
msgstr "Apri finestra di gestione dei download"
#: gui/options.cpp:1432
msgid "Run server"
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Avvia webserver locale"
#: gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:2082
msgid "Not running"
msgstr "Errore nell'avvio del gioco:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1437
msgid "/root/ Path:"
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Percorso base:"
#: gui/options.cpp:1437 gui/options.cpp:1439 gui/options.cpp:1440
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
msgstr "Specifica quali cartelle sono accessibili dal File Manager "
msgstr "Specifica quali cartelle sono accessibili dal File Manager"
#: gui/options.cpp:1439
msgctxt "lowres"
@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr "Applica"
#: gui/options.cpp:1628
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Impossibile cambiare dispositivo di archiviazione Cloud"
msgstr "Impossibile cambiare dispositivo di archiviazione Cloud!"
#: gui/options.cpp:1631
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Un altro servizio di archiviazione cloud è già attivo. "
msgstr "Un altro servizio di archiviazione cloud è già attivo."
#: gui/options.cpp:1667
msgid ""
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "<mai>"
#: gui/options.cpp:2073
msgid "Stop server"
msgstr "Arresta server:"
msgstr "Arresta server"
#: gui/options.cpp:2074
msgid "Stop local webserver"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid ""
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Richiesta fallita\n"
"Verifica il funzionamento della connessione Internet"
"Verifica il funzionamento della connessione Internet."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Registra"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione "
msgstr "Riproduzione"
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
@ -1406,12 +1406,12 @@ msgstr "Modifica"
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Author: "
msgstr "Autore:"
msgstr "Autore: "
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Notes: "
msgstr "Note:"
msgstr "Note: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Incolla"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nei campi di testo "
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nei campi di testo"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Un altro spazio di archiviazione
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Aspetta che il Cloud abbia terminato l'operazione e prova di nuovo"
msgstr "Aspetta che il Cloud abbia terminato l'operazione e prova di nuovo."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare la modalit
#: engines/engine.cpp:363
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Impossibile applicare l'impostazione proporzioni"
msgstr "Impossibile applicare l'impostazione proporzioni."
#: engines/engine.cpp:368
msgid "Could not apply fullscreen setting."
@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Questi sono i controlli quando"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"