diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po index 7edd8e9ae75..3295c1a53de 100644 --- a/po/de_DE.po +++ b/po/de_DE.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. -# Lothar Serra Mari & Simon Sawatzki , 2010. +# Simon Sawatzki , Lothar Serra Mari , 2011. # msgid "" msgstr "" @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2011-08-20 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:45+0100\n" "Last-Translator: Simon Sawatzki \n" -"Language-Team: Lothar Serra Mari & Simon Sawatzki " -"\n" +"Language-Team: Simon Sawatzki (Lead)\n" +"Lothar Serra Mari (Contributor)" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Engine-Plugin unterst #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" -msgstr "" +msgstr "Abbruch durch Benutzer" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" @@ -1123,8 +1123,8 @@ msgstr "Das Spiel im Verzeichnis \"%s\" scheint nicht bekannt zu sein." #: engines/advancedDetector.cpp:297 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" -"Bitte berichten Sie die folgenden Daten auf Englisch an das ScummVM-Team " -"sowie" +"Bitte geben Sie die folgenden Daten auf Englisch an das ScummVM-Team " +"weiter sowie" #: engines/advancedDetector.cpp:299 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" -"Leider bietet diese Engine keine Spielhilfe. Bitte lesen Sie die LIESMICH-" +"Leider bietet diese Engine keine Spielhilfe. Bitte lesen Sie die Liesmich-" "Datei für grundlegende Informationen und Anweisungen dazu, wie man an " "weitere Hilfe gelangt." @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" "führen und es wird deshalb empfohlen, die\n" "Dateien des Spiels auf die Festplatte zu\n" "kopieren und von dort aus zu spielen.\n" -"Lesen Sie die LIESMICH-Datei für\n" +"Lesen Sie die Liesmich-Datei für\n" "weitere Informationen." #: engines/engine.cpp:366 @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "geeigneten Extrahierungsprogramms für\n" "Audio-CDs beschafft werden, um diese im\n" "Spiel hören zu können. Lesen Sie die\n" -"LIESMICH-Datei für weitere Informationen." +"Liesmich-Datei für weitere Informationen." #: engines/engine.cpp:433 msgid "" @@ -1257,47 +1257,49 @@ msgid "" "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" +"WARNUNG: Das Spiel, welches Sie starten wollen, wird noch nicht vollständig " +"von ScummVM unterstützt. Somit ist es wahrscheinlich, dass es instabil ist " +"und jegliche Spielstände, die Sie erstellen, könnten in zukünftigen " +"Versionen von ScummVM nicht mehr funktionieren." #: engines/engine.cpp:436 msgid "Start anyway" -msgstr "" +msgstr "Trotzdem starten" #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." -msgstr "" +msgstr "Bitte Disk %c einlegen und Taste drücken" #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Kann %s (%c%d) nicht finden, bitte Taste drücken." #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Lesen von Disk %c (%c%d), bitte Taste drücken." #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." -msgstr "" +msgstr "Spielpause. Zum Weiterspielen Leertaste drücken." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)" -msgstr " Möchten Sie wirklich beenden? " +msgstr "Möchten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the endo fo the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)" -msgstr " Möchten Sie wirklich beenden? " +msgstr "Möchten Sie wirklich beenden? (J/N)J" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Spielen" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:84 @@ -1310,42 +1312,41 @@ msgstr "Beenden" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "Insert save/load game disk" -msgstr "" +msgstr "Legen Sie eine Spielstand-Disk ein." #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 msgid "You must enter a name" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eine Bezeichnung eingeben." #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" -msgstr "" +msgstr "Spiel wurde NICHT gespeichert. (Datenträger voll?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "The game was NOT loaded" -msgstr "" +msgstr "Spiel wurde NICHT geladen." #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Speichere \"%s\"" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 #, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "Lade \"%s\"" #: engines/scumm/dialogs.cpp:199 msgid "Name your SAVE game" -msgstr "" +msgstr "Name für Spielstand eingeben" #: engines/scumm/dialogs.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Select a game to LOAD" -msgstr "Thema auswählen" +msgstr "Spielstand zum LADEN auswählen" #: engines/scumm/dialogs.cpp:201 msgid "Game title)" -msgstr "" +msgstr "Spieltitel)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 @@ -1363,25 +1364,21 @@ msgid "~C~lose" msgstr "~S~chließen" #: engines/scumm/dialogs.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Speech Only" -msgstr "Sprache" +msgstr "Nur Sprachausgabe" #: engines/scumm/dialogs.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Speech and Subtitles" -msgstr "Untertitel" +msgstr "Sprachausgabe und Untertitel" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Subtitles Only" -msgstr "Untertitel" +msgstr "Nur Untertitel" #: engines/scumm/dialogs.cpp:607 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" -msgstr "Sprache" +msgstr "Sprache & Text" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" @@ -1952,7 +1949,7 @@ msgstr "" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171 msgid "~Z~ip Mode Activated" -msgstr "~Z~ip-Modus aktiviert" +msgstr "Schneller ~R~aumwechsel aktiviert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93 msgid "~T~ransitions Enabled" @@ -1961,16 +1958,15 @@ msgstr " #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95 msgid "~D~rop Page" -msgstr "" +msgstr "Seite ~w~egwerfen" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~how Map" -msgstr "" +msgstr "~K~arte anzeigen" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 -#, fuzzy msgid "~M~ain Menu" -msgstr "ScummVM-Hauptmenü" +msgstr "Haupt~m~enü" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:172 msgid "~W~ater Effect Enabled" @@ -2136,7 +2132,6 @@ msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." msgstr "ScummVM hat alle Speicherstände erfolgreich umgewandelt." #: engines/parallaction/saveload.cpp:328 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" @@ -2146,7 +2141,7 @@ msgstr "" "ScummVM hat ein paar Warnungen im Konsolenfenster ausgegeben und kann nicht " "gewährleisten, dass alle Speicherstände umgewandelt wurden.\n" "\n" -"Bitte." +"Bitte berichten Sie dies dem Team auf Englisch." #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" @@ -2157,49 +2152,45 @@ msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox-OPL-Emulator" #: audio/mididrv.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Das ausgewählte Audiogerät \"%s\" wurde nicht gefunden (könnte " -"beispielsweise ausgeschaltet oder nicht angeschlossen sein). Es wird " -"versucht, auf das nächste verfügbare Gerät zurückzugreifen." +"beispielsweise ausgeschaltet oder nicht angeschlossen sein)." #: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253 #: audio/mididrv.cpp:268 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." -msgstr "" +msgstr "Es wird versucht, auf das nächste verfügbare Gerät zurückzugreifen." #: audio/mididrv.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Das ausgewählte Audiogerät \"%s\" kann nicht verwendet werden. Schauen Sie " -"für weitere Informationen in der Log-Datei nach. Es wird versucht, auf das " -"nächste verfügbare Gerät zurückzugreifen." +"für weitere Informationen in der Log-Datei nach." #: audio/mididrv.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Das bevorzugte Audiogerät \"%s\" wurde nicht gefunden (könnte beispielsweise " -"ausgeschaltet oder nicht angeschlossen sein). Es wird versucht, auf das " -"nächste verfügbare Gerät zurückzugreifen." +"ausgeschaltet oder nicht angeschlossen sein)." #: audio/mididrv.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Das bevorzugte Audiogerät \"%s\" kann nicht verwendet werden. Schauen Sie " -"für weitere Informationen in der Log-Datei nach. Es wird versucht, auf das " -"nächste verfügbare Gerät zurückzugreifen." +"für weitere Informationen in der Log-Datei nach." #: audio/null.h:43 msgid "No music" @@ -2346,27 +2337,25 @@ msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad-Modus ausgeschaltet." #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67 -#, fuzzy msgid "Hide ScummVM" -msgstr "ScummVM beenden" +msgstr "ScummVM verbergen" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Andere verbergen" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Alles zeigen" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "Windows MIDI" +msgstr "Fenster" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Minimieren" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" @@ -2398,15 +2387,15 @@ msgstr "Fenstermodus" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130 msgid "OpenGL Normal" -msgstr "" +msgstr "OpenGL: normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131 msgid "OpenGL Conserve" -msgstr "" +msgstr "OpenGL: beibehalten" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132 msgid "OpenGL Original" -msgstr "" +msgstr "OpenGL: original" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415 msgid "Current display mode" @@ -2793,14 +2782,7 @@ msgstr "Lautst #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" - -#~ msgctxt "lowres" -#~ msgid "Add Game..." -#~ msgstr "Hinzufügen" - -#~ msgid "Add Game..." -#~ msgstr "Spiel hinzufügen" +msgstr "Suche nach Aktualisierungen..." #~ msgid "" #~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant " @@ -2809,20 +2791,5 @@ msgstr "" #~ "Ihre Spielversion wurde durch Dateinamen-Übereinstimmung als Variante von " #~ "%s erkannt." -#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" -#~ msgstr "" -#~ "Sollte es sich hierbei um eine unmodifizierte Originalversion handeln," - -#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team." -#~ msgstr "" -#~ "so teilen Sie bitte dem Team die von ScummVM zuvor ausgegebenen Daten auf " -#~ "Englisch mit." - #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Argument in Kommandozeile nicht verarbeitet" - -#~ msgid "FM Towns Emulator" -#~ msgstr "FM-Towns-Emulator" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Ungültiges Verzeichnis"