I18N: Update translation (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 56.9% (657 of 1154 strings)
This commit is contained in:
DinoWattz 2020-02-06 17:04:07 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 1922dce8c5
commit 568523f4ad

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-14 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-14 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 00:17+0000\n"
"Last-Translator: DinoWattz <dinowattz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.scummvm.org/"
"projects/scummvm/scummvm/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "~A~dicionar Jogo..."
#: gui/launcher.cpp:160 gui/launcher.cpp:170
msgid "Add games to the list"
msgstr ""
msgstr "Adicionar jogos à lista"
#: gui/launcher.cpp:161
msgid "Mass Add..."
@ -825,9 +825,8 @@ msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Falha ao aplicar algumas mudanças nas opções de gráfico:"
#: gui/options.cpp:569
#, fuzzy
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "o modo de vídeo não pôde ser alterado."
msgstr "o modo de vídeo não pôde ser alterado"
#: gui/options.cpp:582
msgid "the stretch mode could not be changed"
@ -954,16 +953,14 @@ msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo de saída de som ou emulador de placa de som"
#: gui/options.cpp:1112
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Dispositivo pref.:"
#: gui/options.cpp:1112
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Disp. de música:"
msgstr "Dispositivo de música:"
#: gui/options.cpp:1139
msgid "AdLib emulator:"
@ -974,7 +971,6 @@ msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib é utilizado para música em vários jogos"
#: gui/options.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "Dispositivo GM:"
@ -1043,9 +1039,8 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (sem emulação GM)"
#: gui/options.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland MT-32 real (desligar emulação GM)"
msgstr "Dispositivo Roland GS (ativar mapeamentos MT-32)"
#: gui/options.cpp:1218
msgid ""
@ -1060,7 +1055,6 @@ msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Não usar música Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Texto e Voz:"
@ -1081,7 +1075,6 @@ msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rapidez legendas:"
#: gui/options.cpp:1264
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Texto e Voz:"
@ -1118,9 +1111,8 @@ msgid "Music volume:"
msgstr "Volume da Música:"
#: gui/options.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Mudo"
msgstr "Silencie tudo"
#: gui/options.cpp:1300
msgid "SFX volume:"
@ -1190,7 +1182,6 @@ msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Renderizador GUI:"
@ -1274,21 +1265,20 @@ msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:1791
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Acessibilidade"
#: gui/options.cpp:1793
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Acessibilidade"
#: gui/options.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Texto e Voz:"
msgstr "Usar texto para fala"
#: gui/options.cpp:1795
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr ""
msgstr "Irá ler o texto no gui ao passar o mouse."
#: gui/options.cpp:1826
msgid "Apply"
@ -1363,10 +1353,14 @@ msgstr "<nunca>"
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Os jogos salvos são sincronizados automaticamente no lançamento, após salvar "
"e carregar."
#: gui/options.cpp:1939
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Os jogos salvos são sincronizados automaticamente no lançamento, após salvar "
"e carregar."
#: gui/options.cpp:1940
msgid "Sync now"
@ -1388,7 +1382,7 @@ msgstr "Voc
#: gui/options.cpp:1946
msgid "Download game files"
msgstr "Baixar arquivos de jogo:"
msgstr "Baixar arquivos do jogo"
#: gui/options.cpp:1946
msgid "Open downloads manager dialog"
@ -1407,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:1952
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "Desconectar"
#: gui/options.cpp:1952
msgid "Stop using this storage on this device"
@ -1457,11 +1451,11 @@ msgstr "Conecte sua conta de armazenamento em nuvem"
#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run server"
msgstr ""
msgstr "Executar servidor"
#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run local webserver"
msgstr ""
msgstr "Executar servidor da web local"
#: gui/options.cpp:1976 gui/options.cpp:2736
#, fuzzy
@ -1491,25 +1485,27 @@ msgstr "Servidor:"
#: gui/options.cpp:1988
msgid "Port for server to use"
msgstr ""
msgstr "Porta para o servidor usar"
#: gui/options.cpp:1993
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Execute o servidor para gerenciar arquivos com o navegador (na mesma rede)."
#: gui/options.cpp:1994
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
msgstr "Fechar o diálogo de opções irá parar o servidor."
#: gui/options.cpp:1996
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Execute o servidor para gerenciar arquivos com o navegador (na mesma rede)."
#: gui/options.cpp:1997
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
msgstr "Fechar o diálogo de opções irá parar o servidor."
#: gui/options.cpp:2067
#, fuzzy
@ -1518,7 +1514,7 @@ msgstr "Falha ao salvar o jogo"
#: gui/options.cpp:2070
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr ""
msgstr "Outro armazenamento em nuvem já está ativo."
#: gui/options.cpp:2145
#, fuzzy
@ -1535,6 +1531,8 @@ msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"As configurações diversas serão restauradas."
#: gui/options.cpp:2208
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
@ -1562,14 +1560,16 @@ msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Falha ao abrir o URL!\n"
"Navegue para esta página manualmente."
#: gui/options.cpp:2383
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
msgstr "Outro armazenamento está em uso agora. Deseja interromper?"
#: gui/options.cpp:2392 gui/options.cpp:2430
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
msgstr "Aguarde até o armazenamento atual terminar e tente novamente."
#: gui/options.cpp:2405
msgid "Connecting..."