I18N: Update translation (German)

Currently translated at 99.9% (1441 of 1442 strings)
This commit is contained in:
Lothar Serra Mari 2020-08-28 18:09:58 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent bbc7b10b27
commit 62fcfa0abe

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-28 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Lothar Serra Mari <serra@scummvm.org>\n"
"Language-Team: German <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/de/>\n"
@ -1307,21 +1307,19 @@ msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Sprache der ScummVM-Oberfläche"
#: gui/options.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Menüsprache auf Spielsprache einstellen"
msgstr "Sprache der ScummVM-Oberfläche auf Spielsprache einstellen"
#: gui/options.cpp:2036
#, fuzzy
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Die Sprache der Menüführung wird beim Starten des Spiels auf die Sprache des "
"Spiels gestellt. Damit ist sichergestellt, dass bei der Verwendung der "
"ScummVM-eigenen \"Speichern und Laden\"-Funktionalität gleiche Sprachen "
"verwendet werden."
"Die Sprache der ScummVM-Oberfläche wird beim Starten des Spiels auf die "
"Sprache des Spiels gestellt. Damit ist sichergestellt, dass bei der "
"Verwendung der ScummVM-eigenen \"Speichern und Laden\"-Funktionalität "
"gleiche Sprachen verwendet werden."
#: gui/options.cpp:2049
msgid "Use native system file browser"
@ -1915,9 +1913,8 @@ msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Konnte keine Spiel-Engine finden, die dieses Spiel starten kann"
#: common/achievements.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Errungenschaften freigeschaltet: %d/%d"
msgstr "Errungenschaften freigeschaltet!"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
@ -2261,7 +2258,7 @@ msgstr "
#: engines/metaengine.cpp:59
msgid "Default game keymap"
msgstr ""
msgstr "Standard-Tastenbelegung"
#: engines/metaengine.cpp:63 backends/platform/maemo/maemo.cpp:174
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
@ -2292,7 +2289,6 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: engines/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Spielmenü"
@ -2313,7 +2309,7 @@ msgstr "Zeile
#: engines/metaengine.cpp:103
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
msgstr "Vorausschauender Eingabe-Dialog"
#: engines/metaengine.cpp:107 engines/sky/detection.cpp:228
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:55
@ -2418,9 +2414,8 @@ msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98-Audio"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "CD-Ton verwenden"
msgstr "SegaCD-Ton"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
@ -3722,11 +3717,11 @@ msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:197
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
msgstr "Geschwindigkeitsmenü hinzufügen"
#: engines/agi/detection.cpp:198
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
msgstr "Geschwindigkeitsmenü hinzufügen (Ähnlich der PC-Version)"
#: engines/agi/font.cpp:1298
msgid ""
@ -3734,6 +3729,9 @@ msgid ""
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
"Die Datei 'hgc_font' für hochauflösende Hercules-Schriften\n"
"konnte nicht geöffnet werden. Du kannst diese Datei von einem anderen "
"AGI-(Sierra-) Spiel kopieren"
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:354 engines/dm/dm.cpp:276
@ -3905,16 +3903,17 @@ msgstr "Modus f
#: engines/cine/detection.cpp:77
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
msgstr "Verwende transparente Dialogboxen in Szenen mit 16 Farben"
#: engines/cine/detection.cpp:78
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
"Verwende transparente Dialogboxen in Szenen mit 16 Farben, auch wenn dies "
"von dem Original-Spiel nicht unterstützt wird"
#: engines/cine/detection.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Unbenannter Spielstand"
@ -3923,9 +3922,8 @@ msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Unbenannter Spielstand"
#: engines/cine/detection.cpp:210 engines/cine/detection.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Automatisches Speichern"
msgstr "Leerer Spielstand"
#: engines/cine/saveload.cpp:861
msgid ""
@ -3933,11 +3931,13 @@ msgid ""
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
"WARNUNG: Der Spielstand, den Du laden möchtest, verwendet ein defektes "
"Format. Einige Dinge werden kaputt sein. Bitte denke darüber nach, Operation "
"Stealth neu zu starten und neue Spielstände anzulegen."
#: engines/cine/saveload.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Trotzdem hinzufügen"
msgstr "Trotzdem laden"
#: engines/dragons/detection.cpp:218
msgid ""
@ -3948,16 +3948,22 @@ msgid ""
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
"Fehler: Die Spieldateien wurden wahrscheinlich nicht korrekt extrahiert.\n"
"\n"
"Du solltest nur die STR- und XA-Dateien mithilfe eines speziellen Verfahrens "
"extrahieren. Die restlichen Dateien sollten direkt von der Spiel-CD kopiert "
"werden.\n"
"\n"
" Weitere Details findest Du unter https://wiki.scummvm.org/"
"index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
#: engines/dragons/detection.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktiv"
msgstr "Aktion"
#: engines/dragons/detection.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Change Command"
msgstr "Schriftgröße anpassen"
msgstr "Befehl anpassen"
#: engines/dragons/detection.cpp:248 engines/hdb/detection.cpp:347
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
@ -3972,14 +3978,12 @@ msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/dragons/detection.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafik"
msgstr "Grafik debuggen"
#: engines/dragons/detection.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Spiel)"
msgstr "Spiel beenden"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1781
#, c-format
@ -4023,22 +4027,20 @@ msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Zeigt Grafiken über helle Spielpalette an"
#: engines/glk/detection.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Verwende Sprachausgabe"
#: engines/glk/detection.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden!"
msgstr "Verwende Sprachausgabe, um den Text vorzulesen"
#: engines/glk/detection.cpp:360
msgid "Also read input text"
msgstr ""
msgstr "Eingegebenen Text ebenfalls vorlesen"
#: engines/glk/detection.cpp:361
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr ""
msgstr "Verwende Sprachausgabe, um den eingegebenen Text vorzulesen"
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
@ -4049,9 +4051,8 @@ msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Unbenannter Spielstand"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
#, fuzzy
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Spiel wird geladen..."
msgstr "Spiel wird geladen...\n"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
msgid "Could not start AdvSys game"
@ -4088,13 +4089,12 @@ msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Dies ist keine gültige Alan2-Datei."
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Spiel speichern"
msgstr "Spielstand"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:1333
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
msgstr "Bild-Fenster umgeschaltet\n"
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
@ -4113,9 +4113,8 @@ msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "Diese Glulx-Datei ist zu neu, um Sie ausführen zu können."
#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "AdvSys-Spiel konnte nicht gestartet werden"
msgstr "Quest-Spiel konnte nicht gestartet werden"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
@ -4375,24 +4374,20 @@ msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "Aktiviert Debug-Informationen und erlaubt die direkte Level-Auswahl"
#: engines/hdb/detection.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Nach hinten bewegen"
msgstr "Nach oben bewegen"
#: engines/hdb/detection.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Tanzbewegung nach unten"
msgstr "Nach unten bewegen"
#: engines/hdb/detection.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Nach links gehen"
msgstr "Nach links bewegen"
#: engines/hdb/detection.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Nach rechts gehen"
msgstr "Nach rechts bewegen"
#: engines/hdb/detection.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:129
#: engines/scumm/help.cpp:153 engines/scumm/help.cpp:171
@ -4403,18 +4398,16 @@ msgid "Use"
msgstr "Benutze"
#: engines/hdb/detection.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Clear waypoints"
msgstr "Belegung löschen"
msgstr "Wegpunkte löschen"
#: engines/hdb/detection.cpp:360
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: engines/hdb/detection.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Debugger"
msgstr "Debug"
#: engines/hopkins/detection.cpp:75 engines/hopkins/detection.cpp:85
msgid "Gore Mode"
@ -4476,13 +4469,12 @@ msgstr "Aktiviert Richtungspfeil-Mauszeiger"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Spielstände"
msgstr "Namen für Spielstände vorschlagen"
#: engines/kyra/detection.cpp:125
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
msgstr "Automatisch generierte Vorschläge für Spielstand-Namen"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:139
@ -4593,9 +4585,8 @@ msgid "Attack 3"
msgstr "Attacke 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "~K~arte anzeigen"
msgstr "Karte anzeigen"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
msgid "Slide Left"
@ -4748,24 +4739,25 @@ msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
"Dies ist eine Demo-Version dieses Spiels. Um das vollständige Spiel zu "
"spielen, benötigst Du den originalen Interpreter und einen Lizenzschlüssel "
"von Wyrmkeep"
#: engines/lab/processroom.cpp:330
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
"Dies ist das Ende der Demo-Version. Du kannst das vollständige Spiel "
"mithilfe des Original-Interpreters von Wyrmkeep spielen"
#: engines/lab/savegame.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Möchten Sie ein Spiel laden oder speichern?"
msgstr "Möchstest Du ein Spiel speichern oder fortsetzen?"
#: engines/lab/speciallocks.cpp:149
#, fuzzy
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
"Die weitere Erkundung über diesen Punkt hinaus ist nur in der Vollversion\n"
"des Spiels möglich."
msgstr "Dieses Rätsel ist in der Demo-Version des Spiels nicht verfügbar"
#: engines/lure/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:144
#: engines/sherlock/detection.cpp:136
@ -5017,9 +5009,9 @@ msgstr ""
"Die Webseite existiert nicht mehr."
#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Engine-Datendatei '%s' kann nicht gefunden werden."
msgstr "Engine-Datendatei '%s' konnte nicht gefunden werden."
#: engines/neverhood/detection.cpp:151
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
@ -5157,7 +5149,7 @@ msgstr "Spiel laden"
#: engines/pink/gui.cpp:220
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
msgstr "Dieser Menüpunkt ist noch nicht implementiert"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
@ -5266,27 +5258,28 @@ msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr "Videos auf das Doppelte ihrer Größe skalieren"
#: engines/sci/detection.cpp:545
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "MIDI-Lautstärke:"
msgstr "MIDI-Modus:"
#: engines/sci/detection.cpp:546
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
"Wenn Du ein externes MIDI-Gerät (z.B. über USB-MIDI) verwendest, wähle dein "
"Gerät hier aus"
#: engines/sci/detection.cpp:551
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
msgstr "Standard (GM / MT-32)"
#: engines/sci/detection.cpp:555
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""
msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#: engines/sci/detection.cpp:559
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
msgstr "Yamaha FB-01"
#: engines/sci/detection.cpp:989 engines/sci/engine/kfile.cpp:484
msgid "(Autosave)"
@ -5321,6 +5314,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
"Das %d bpp-Video kann nicht auf einem System mit einer maximalen Farbtiefe "
"von 8bpp abgespielt werden"
#: engines/sci/resource.cpp:836
msgid ""
@ -5497,6 +5492,8 @@ msgid ""
"The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to incomplete "
"code."
msgstr ""
"Die russische Version von Pajama Sam 2 wird aufgrund eines unvollständigen "
"Codes noch nicht unterstützt."
#: engines/scumm/detection.cpp:1375
msgid "Show Object Line"
@ -6458,7 +6455,7 @@ msgstr "Datendatei '%s' kann nicht gefunden werden."
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:67
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
msgstr "Konnte die korrekte ultima.dat-Datendatei nicht finden"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
#, c-format
@ -6471,31 +6468,33 @@ msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "Veraltete Engine-Daten. %d.%d erwartet, aber %d.%d gefunden"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Game Saved\n"
"\n"
msgstr "Gespeichert.\n"
msgstr ""
"\n"
"Spiel gespeichert\n"
"\n"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:373
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Speichern im Schnellspeicherplatz #%d fehlgeschlagen"
msgstr "Lade Spielstand %d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:378
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Schnellspeichern"
msgstr "Speichere Spielstand %d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Quicksave %03d"
msgstr "Schnellspeichern"
msgstr "Speicherplatz %03d"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
msgid "Original Save"
msgstr ""
msgstr "Originaler Spielstand"
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
msgid "Transfer Character"
@ -6507,7 +6506,7 @@ msgstr "Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:122
msgid "Crusader"
msgstr ""
msgstr "Kreuzritter"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:168
msgid "Ultima VIII Cheats"
@ -7031,49 +7030,40 @@ msgid "Drop"
msgstr "Fallen lassen"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1477
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Note 1: A"
msgstr "Spieler 1: Oben"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Note 1: A"
msgstr "Spieler 1: Links"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1487
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Note 1: A"
msgstr "Spieler 2: Unten"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1492
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Note 1: A"
msgstr "Spieler 1: Rechts"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Note 2: F#"
msgstr "Spieler 2: Oben"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1502
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Note 2: F#"
msgstr "Spieler 2: Links"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1507
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Note 2: F#"
msgstr "Spieler 2: Unten"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Nach rechts rutschen"
msgstr "Spieler 2: Rechts"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1517
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "FPS verdoppeln"
msgstr "FPS debuggen"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
msgid "F1"
@ -7106,9 +7096,8 @@ msgstr ""
"bei -10HP"
#: engines/xeen/saves.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Konnte Spielstand nicht speichern"
msgstr "Konnte Spielstand nicht automatisch speichern"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
@ -7145,40 +7134,36 @@ msgstr ""
"niedriger aufgelösten AVI-Filme"
#: engines/zvision/detection.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Nach oben schauen"
#: engines/zvision/detection.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Nach unten schauen"
#: engines/zvision/detection.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS-Zähler anzeigen"
#: engines/zvision/detection.cpp:191
msgid "Spellbook"
msgstr ""
msgstr "Zauberbuch"
#: engines/zvision/detection.cpp:197
msgid "Score"
msgstr ""
msgstr "Punktestand"
#: engines/zvision/detection.cpp:203
msgid "Put away object"
msgstr ""
msgstr "Objekt ablegen"
#: engines/zvision/detection.cpp:209
msgid "Extract coin"
msgstr ""
#: engines/zvision/detection.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Bevorzugtes Gerät:"
msgstr "Einstellungen"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
#, c-format