mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-01-18 16:03:05 +00:00
I18N: Update translation (German)
Currently translated at 99.6% (1055 of 1059 strings)
This commit is contained in:
parent
23ecdafb1c
commit
6710fe9561
110
po/de_DE.po
110
po/de_DE.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 07:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 09:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 20:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lothar Serra Mari <serra@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/de/>\n"
|
||||
@ -3180,120 +3180,122 @@ msgstr "Zeigt Grafiken
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:98
|
||||
msgid "I don't understand your command. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich verstehe Ihren Befehl nicht. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:101
|
||||
msgid "I can't do that yet. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich kann das noch nicht tun. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:117
|
||||
msgid "Light has run out! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Licht ist ausgegangen! "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
|
||||
msgid "Your light has run out. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihr Licht ist ausgegangen. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:128
|
||||
msgid "Light runs out in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licht geht aus in "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " turns. "
|
||||
msgstr "Mach an"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:133
|
||||
msgid "Your light is growing dim. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihr Licht wird schwächer. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
|
||||
msgid "North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norden"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
|
||||
msgid "South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süden"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
|
||||
msgid "East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osten"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
|
||||
msgid "West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Westen"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:405
|
||||
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können nichts sehen. Es ist zu dunkel!\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:407
|
||||
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich kann nichts sehen. Es ist zu dunkel!\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are in a %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie sind in einem %s\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I'm in a %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin in einem %s\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Obvious exits: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ausgänge: "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "<keiner>"
|
||||
msgstr "keine"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also see: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie sehen auch: "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I can also see: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ich sehe auch: "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saved.\n"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
msgstr "Gespeichert.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:620
|
||||
msgid "You use word(s) I don't know! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie haben ein Wort verwendet, das ich nicht kenne! "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1093
|
||||
msgid "You are carrying too much. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie tragen zu viel. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:750
|
||||
msgid "I've too much to carry! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe zu viel zu tragen! "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:781
|
||||
msgid "You are dead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie sind tot.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:783
|
||||
msgid "I am dead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin tot.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game is now over.\n"
|
||||
msgstr "Spiel wurde NICHT geladen"
|
||||
msgstr "Das Spiel ist nun vorbei.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:810
|
||||
msgid "You have stored "
|
||||
@ -3306,23 +3308,23 @@ msgstr "Laden"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
|
||||
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Schätze. Auf einer Skala von 0 bis 100 bringt das "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
|
||||
msgid "Well done.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gut gemacht.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:827
|
||||
msgid "You are carrying:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie tragen:\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:829
|
||||
msgid "I'm carrying:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich trage:\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:973
|
||||
msgid "Give me a direction too."
|
||||
@ -3330,89 +3332,87 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:982
|
||||
msgid "Dangerous to move in the dark! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist gefährlich, sich im Dunkeln zu bewegen! "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:990
|
||||
msgid "You fell down and broke your neck. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie sind gestürzt und haben sich das Genick gebrochen. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:992
|
||||
msgid "I fell down and broke my neck. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin gestürzt und habe mir das Genick gebrochen. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:997
|
||||
msgid "You can't go in that direction. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können nicht in diese Richtung gehen. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
|
||||
msgid "I can't go in that direction. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich kann nicht in diese Richtung gehen. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1057
|
||||
msgid "It is dark.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist dunkel.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1073 engines/glk/scott/scott.cpp:1095
|
||||
msgid "I've too much to carry. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe zu viel zu tragen. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1078 engines/glk/scott/scott.cpp:1126
|
||||
msgid ": O.K.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": O.K.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1084
|
||||
msgid "Nothing taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts mitgenommen."
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 engines/glk/scott/scott.cpp:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What ? "
|
||||
msgstr "Was ist"
|
||||
msgstr "Was ? "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1101
|
||||
msgid "It is beyond your power to do that. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es liegt nicht in Ihrer Macht, dies zu tun. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103
|
||||
msgid "It's beyond my power to do that. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es liegt nicht in meiner Macht, dies zu tun. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
|
||||
msgid "O.K. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O.K. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
|
||||
msgid "Nothing dropped.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts fallengelassen.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1142
|
||||
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es übersteigt Ihre Kraft, dies zu tun.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1144
|
||||
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es übersteigt meine Kraft, dies zu tun.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/frotz/detection.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unnamed savegame"
|
||||
msgstr "Unbenannter Spielstand"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:55
|
||||
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist zu kurz, um eine gültige Glulx-Datei zu sein."
|
||||
|
||||
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:60
|
||||
msgid "This is not a valid Glulx file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies ist keine gültige Glulx-Datei."
|
||||
|
||||
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:67
|
||||
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Version dieser Glulx-Datei ist zu alt, um sie ausführen zu können."
|
||||
|
||||
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:71
|
||||
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Glulx-Datei ist zu neu, um Sie ausführen zu können."
|
||||
|
||||
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
|
||||
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user