I18N: Update translation (German)

Currently translated at 99.6% (1055 of 1059 strings)
This commit is contained in:
Lothar Serra Mari 2018-12-23 20:37:41 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 23ecdafb1c
commit 6710fe9561

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 07:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Lothar Serra Mari <serra@scummvm.org>\n"
"Language-Team: German <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/de/>\n"
@ -3180,120 +3180,122 @@ msgstr "Zeigt Grafiken
#: engines/glk/scott/scott.cpp:98
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
msgstr "Ich verstehe Ihren Befehl nicht. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:101
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
msgstr "Ich kann das noch nicht tun. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:117
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
msgstr "Das Licht ist ausgegangen! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
msgstr "Ihr Licht ist ausgegangen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:128
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
msgstr "Licht geht aus in "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Mach an"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:133
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
msgstr "Ihr Licht wird schwächer. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "North"
msgstr ""
msgstr "Norden"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "South"
msgstr ""
msgstr "Süden"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "East"
msgstr ""
msgstr "Osten"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "West"
msgstr ""
msgstr "Westen"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:405
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "Sie können nichts sehen. Es ist zu dunkel!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:407
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "Ich kann nichts sehen. Es ist zu dunkel!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:417
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
msgstr "Sie sind in einem %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:419
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
msgstr "Ich bin in einem %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Ausgänge: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<keiner>"
msgstr "keine"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:446
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Sie sehen auch: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:449
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Ich sehe auch: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Speichern"
msgstr "Gespeichert.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:620
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
msgstr "Sie haben ein Wort verwendet, das ich nicht kenne! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1093
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
msgstr "Sie tragen zu viel. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:750
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
msgstr "Ich habe zu viel zu tragen! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:781
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Sie sind tot.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:783
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Ich bin tot.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:795
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spiel wurde NICHT geladen"
msgstr "Das Spiel ist nun vorbei.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:810
msgid "You have stored "
@ -3306,23 +3308,23 @@ msgstr "Laden"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
msgstr " Schätze. Auf einer Skala von 0 bis 100 bringt das "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
msgstr "Gut gemacht.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:827
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Sie tragen:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:829
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Ich trage:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Nichts"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:973
msgid "Give me a direction too."
@ -3330,89 +3332,87 @@ msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:982
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
msgstr "Es ist gefährlich, sich im Dunkeln zu bewegen! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:990
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
msgstr "Sie sind gestürzt und haben sich das Genick gebrochen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:992
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
msgstr "Ich bin gestürzt und habe mir das Genick gebrochen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:997
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
msgstr "Sie können nicht in diese Richtung gehen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
msgstr "Ich kann nicht in diese Richtung gehen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1057
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
msgstr "Es ist dunkel.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1073 engines/glk/scott/scott.cpp:1095
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
msgstr "Ich habe zu viel zu tragen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1078 engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1084
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
msgstr "Nichts mitgenommen."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 engines/glk/scott/scott.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Was ist"
msgstr "Was ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1101
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
msgstr "Es liegt nicht in Ihrer Macht, dies zu tun. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
msgstr "Es liegt nicht in meiner Macht, dies zu tun. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
msgid "O.K. "
msgstr ""
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
msgstr "Nichts fallengelassen.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1142
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
msgstr "Es übersteigt Ihre Kraft, dies zu tun.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1144
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
msgstr "Es übersteigt meine Kraft, dies zu tun.\n"
#: engines/glk/frotz/detection.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Unbenannter Spielstand"
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:55
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
msgstr "Das ist zu kurz, um eine gültige Glulx-Datei zu sein."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:60
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
msgstr "Dies ist keine gültige Glulx-Datei."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:67
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
msgstr "Die Version dieser Glulx-Datei ist zu alt, um sie ausführen zu können."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:71
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
msgstr "Diese Glulx-Datei ist zu neu, um Sie ausführen zu können."
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538