I18N: Update translation (Italian)

Currently translated at 93.2% (866 of 929 strings)
This commit is contained in:
Walter Agazzi 2017-01-04 21:11:43 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 4161888781
commit 6a2d35f761

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-26 16:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Bossi <pbossi86@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Walter Agazzi <tag2015@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian "
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/it/>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -2495,20 +2495,19 @@ msgstr "[ Dati ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
msgstr ""
msgstr "[ Risorse ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
msgstr ""
msgstr "[ Scheda SD ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
msgstr ""
msgstr "[ Media ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "[ Shared ]"
msgstr "Condivisione:"
msgstr "[ Condivisi ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
@ -2762,7 +2761,7 @@ msgstr "Cerca aggiornamenti..."
#: engines/toon/toon.cpp:4918
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
msgstr "File dati del motore '%s' non trovato."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:979
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
@ -2770,7 +2769,7 @@ msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:4930
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
msgstr "Il file dati del motore '%s' è danneggiato."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:990
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
@ -2781,24 +2780,24 @@ msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
"Il file dati del motore '%s' non è corretto. Versione richiesta: %d.%d; "
"versione trovata: %d.%d."
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Color mode"
msgstr "Modalità clic"
msgstr "Modalità colore"
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
msgid "Use color graphics"
msgstr ""
msgstr "Usa grafica a colori"
#: engines/adl/detection.cpp:65
msgid "Scanlines"
msgstr ""
msgstr "Linee di scansione"
#: engines/adl/detection.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Mostra etichette oggetti"
msgstr "Mostra linee di scansione"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@ -2812,51 +2811,53 @@ msgstr "Usa schermate di salvataggio originali"
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:431
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Usa le schermate originali di salvataggio e caricamento, al posto di quelle "
"di ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Usa un'intro del gioco alternativa (solo versione CD)"
msgstr "Usa una differente palette di colori"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Usa una palette di colori alternativa, comune per tutti i giochi Amiga. "
"Opzione predefinita nelle versioni precedenti"
#: engines/agi/detection.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Mouse support"
msgstr "Interruzione del parlato"
msgstr "Supporto mouse"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Abilita il mouse. Permette l'uso del mouse per il movimento e per i menù di "
"gioco."
#: engines/agi/detection.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Hercules verde"
msgstr "Usa caratteri Hercules ad alta risoluzione"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
msgstr "Utilizza caratteri Hercules ad alta risoluzione, se disponibili."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""
msgstr "Pausa per immissione comandi "
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
"Apre una finestra di comando e mette in pausa il gioco (come per i giochi "
"SCI), anziché usare un prompt dei comandi in tempo reale."
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@ -2885,13 +2886,13 @@ msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2436
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile caricare il gioco dal file:\n"
"Impossibile caricare il gioco salvato nel file:\n"
"\n"
"%s"
@ -2923,16 +2924,14 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "File della scena di intermezzo '%s' non trovato!"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Modalità clic"
msgstr "Modalità daltonici"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr ""
msgstr "Abilita di default la modalità daltonici"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
@ -2988,11 +2987,11 @@ msgstr "Impossibile salvare il gioco"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr ""
msgstr "Sangue"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr ""
msgstr "Abilita scene sanguinose (se disponibili)"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@ -3061,14 +3060,12 @@ msgid "Move Back"
msgstr "Vai indietro"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Scorri a sinistra"
msgstr "Vai a sinistra"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Scorri a destra"
msgstr "Vai a destra"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
@ -3081,46 +3078,44 @@ msgid "Turn Right"
msgstr "Gira a destra"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Inventario"
msgstr "Apri/Chiudi l'inventario"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr ""
msgstr "Alterna schermata Inventario/Personaggio"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
msgid "Camp"
msgstr ""
msgstr "Accampamento"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
msgstr "Scegli incantesimo"
msgstr "Lancia incantesimo"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
msgid "Spell Level 1"
msgstr ""
msgstr "Incantesimo di livello 1"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
msgid "Spell Level 2"
msgstr ""
msgstr "Incantesimo di livello 2"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
msgid "Spell Level 3"
msgstr ""
msgstr "Incantesimo di livello 3"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
msgid "Spell Level 4"
msgstr ""
msgstr "Incantesimo di livello 4"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
msgid "Spell Level 5"
msgstr ""
msgstr "Incantesimo di livello 5"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
msgid "Spell Level 6"
msgstr ""
msgstr "Incantesimo di livello 6"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
@ -3185,6 +3180,8 @@ msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"È già presente un salvataggio nello slot %d. Sovrascrivere?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
@ -3195,35 +3192,39 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d salvataggi originali sono stati importati con successo in ScummVM.\n"
"Per importare ulteriori salvataggi successivamente, è possibile utilizzare\n"
"il comando 'import_savefile' disponibile nella console di debug di ScummVM."
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaccia mouse facilitata"
#: engines/mads/detection.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Mostra etichette per gli oggetti al passaggio del mouse"
msgstr "Mostra i nomi degli oggetti al passaggio del mouse"
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
msgstr ""
msgstr "Animazioni oggetti inventario"
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
msgstr ""
msgstr "Animazioni interfaccia di gioco"
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""
msgstr "Modalità osé"
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
msgstr "Riproduci il volo panoramico di Myst"
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
"Il filmato del volo panoramico non veniva riprodotto dal motore originale "
"del gioco."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267
@ -3240,9 +3241,8 @@ msgid "~D~rop Page"
msgstr "~L~ascia pagina"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~M~ostra mappa"
msgstr "Mostra ~M~appa"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:194
#, fuzzy
@ -3258,24 +3258,30 @@ msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"File eseguibile di Riven non trovato. L'eseguibile per la versione Windows è "
"'riven.exe' o 'rivendmo.exe'"
#: engines/mohawk/riven.cpp:151
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"È anche possibile usare il file di installazione 'arcriven.z', o "
"l'eseguibile 'Riven' per la versione Mac."
#: engines/mohawk/riven.cpp:162
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"File 'extras.mhk' non trovato. È anche possibile usare il file di "
"installazione 'arcriven.z'."
#: engines/mohawk/riven_external.cpp:213
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
msgstr "Le aree oltre questo punto sono disponibili solo nel gioco completo."
#: engines/mohawk/riven_external.cpp:655
msgid ""
@ -3285,11 +3291,15 @@ msgid ""
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"A questo punto, la demo di Riven dovrebbe\n"
"chiederti se desideri aprire il browser e indirizzarti\n"
"al negozio online della Red Orb, per acquistare\n"
"il gioco. ScummVM non può farlo, e comunque il\n"
"sito non è più disponibile."
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:61
#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Gioco in pausa. Premere SPAZIO per continuare."
msgstr "Gioco in pausa. Premi un tasto per continuare."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
@ -3317,25 +3327,22 @@ msgstr ""
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Load file"
msgstr "Carica gioco:"
msgstr "Carica gioco"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
msgstr "Caricamento..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Salvataggio fallito!"
msgstr "Salva gioco"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
msgstr "Salvataggio..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
@ -3353,7 +3360,6 @@ msgstr ""
"volta.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
#, fuzzy
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM ha convertito con successo tutti i tuoi salvataggi."
@ -3370,7 +3376,6 @@ msgstr ""
"Per favore, contatta il team."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Nome salvataggio non valido"
@ -3416,21 +3421,21 @@ msgstr "Usa un'intro del gioco alternativa (solo versione CD)"
#: engines/sci/detection.cpp:390
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr ""
msgstr "Non applicare l'effetto dithering EGA (usa sfondi a tinta unita)"
#: engines/sci/detection.cpp:391
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Non applica effetti dithering ai giochi con grafica EGA. Verranno sempre "
"usati colori a piena intensità."
#: engines/sci/detection.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Attiva le barre di Hit Point"
msgstr "Abilita grafica ad alta risoluzione"
#: engines/sci/detection.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Attiva le barre di Hit Point"
msgstr "Abilita grafica ed altri contenuti ad alta risoluzione"
#: engines/sci/detection.cpp:410
#, fuzzy
@ -4467,6 +4472,9 @@ msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Il salvataggio utilizza la versione %u, ma questo motore supporta solo la "
"versione %d o inferiori. Procurati una motore aggiornato per usare questo "
"salvataggio."
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"