mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-03-04 01:07:22 +00:00
I18N: Update translation (Italian)
Currently translated at 93.2% (866 of 929 strings)
This commit is contained in:
parent
4161888781
commit
6a2d35f761
152
po/it_IT.po
152
po/it_IT.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-26 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paolo Bossi <pbossi86@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Agazzi <tag2015@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/it/>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
@ -2495,20 +2495,19 @@ msgstr "[ Dati ]"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
|
||||
msgid "[ Resources ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ Risorse ]"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
|
||||
msgid "[ SDCard ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ Scheda SD ]"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
|
||||
msgid "[ Media ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ Media ]"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[ Shared ]"
|
||||
msgstr "Condivisione:"
|
||||
msgstr "[ Condivisi ]"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
||||
msgid "Video"
|
||||
@ -2762,7 +2761,7 @@ msgstr "Cerca aggiornamenti..."
|
||||
#: engines/toon/toon.cpp:4918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File dati del motore '%s' non trovato."
|
||||
|
||||
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:979
|
||||
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
|
||||
@ -2770,7 +2769,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: engines/toon/toon.cpp:4930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file dati del motore '%s' è danneggiato."
|
||||
|
||||
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:990
|
||||
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
|
||||
@ -2781,24 +2780,24 @@ msgid ""
|
||||
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
|
||||
"%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file dati del motore '%s' non è corretto. Versione richiesta: %d.%d; "
|
||||
"versione trovata: %d.%d."
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color mode"
|
||||
msgstr "Modalità clic"
|
||||
msgstr "Modalità colore"
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
|
||||
msgid "Use color graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa grafica a colori"
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:65
|
||||
msgid "Scanlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linee di scansione"
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show scanlines"
|
||||
msgstr "Mostra etichette oggetti"
|
||||
msgstr "Mostra linee di scansione"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
|
||||
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
||||
@ -2812,51 +2811,53 @@ msgstr "Usa schermate di salvataggio originali"
|
||||
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:431
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa le schermate originali di salvataggio e caricamento, al posto di quelle "
|
||||
"di ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use an alternative palette"
|
||||
msgstr "Usa un'intro del gioco alternativa (solo versione CD)"
|
||||
msgstr "Usa una differente palette di colori"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
|
||||
"behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa una palette di colori alternativa, comune per tutti i giochi Amiga. "
|
||||
"Opzione predefinita nelle versioni precedenti"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Interruzione del parlato"
|
||||
msgstr "Supporto mouse"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita il mouse. Permette l'uso del mouse per il movimento e per i menù di "
|
||||
"gioco."
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Hercules hires font"
|
||||
msgstr "Hercules verde"
|
||||
msgstr "Usa caratteri Hercules ad alta risoluzione"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:178
|
||||
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizza caratteri Hercules ad alta risoluzione, se disponibili."
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:187
|
||||
msgid "Pause when entering commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa per immissione comandi "
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
|
||||
"real-time prompt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apre una finestra di comando e mette in pausa il gioco (come per i giochi "
|
||||
"SCI), anziché usare un prompt dei comandi in tempo reale."
|
||||
|
||||
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
|
||||
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
|
||||
@ -2885,13 +2886,13 @@ msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2436
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load saved game from file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile caricare il gioco dal file:\n"
|
||||
"Impossibile caricare il gioco salvato nel file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@ -2923,16 +2924,14 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
||||
msgstr "File della scena di intermezzo '%s' non trovato!"
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Blind Mode"
|
||||
msgstr "Modalità clic"
|
||||
msgstr "Modalità daltonici"
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
|
||||
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita di default la modalità daltonici"
|
||||
|
||||
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
|
||||
"converted.\n"
|
||||
@ -2988,11 +2987,11 @@ msgstr "Impossibile salvare il gioco"
|
||||
|
||||
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
|
||||
msgid "Gore Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sangue"
|
||||
|
||||
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
|
||||
msgid "Enable Gore Mode when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita scene sanguinose (se disponibili)"
|
||||
|
||||
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
||||
#. Malcolm makes a joke.
|
||||
@ -3061,14 +3060,12 @@ msgid "Move Back"
|
||||
msgstr "Vai indietro"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Left"
|
||||
msgstr "Scorri a sinistra"
|
||||
msgstr "Vai a sinistra"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Right"
|
||||
msgstr "Scorri a destra"
|
||||
msgstr "Vai a destra"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
|
||||
@ -3081,46 +3078,44 @@ msgid "Turn Right"
|
||||
msgstr "Gira a destra"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open/Close Inventory"
|
||||
msgstr "Inventario"
|
||||
msgstr "Apri/Chiudi l'inventario"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
|
||||
msgid "Switch Inventory/Character screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterna schermata Inventario/Personaggio"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
|
||||
msgid "Camp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accampamento"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cast Spell"
|
||||
msgstr "Scegli incantesimo"
|
||||
msgstr "Lancia incantesimo"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
|
||||
msgid "Spell Level 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incantesimo di livello 1"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
|
||||
msgid "Spell Level 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incantesimo di livello 2"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
|
||||
msgid "Spell Level 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incantesimo di livello 3"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
|
||||
msgid "Spell Level 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incantesimo di livello 4"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
|
||||
msgid "Spell Level 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incantesimo di livello 5"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
|
||||
msgid "Spell Level 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incantesimo di livello 6"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:478
|
||||
msgid "Attack 1"
|
||||
@ -3185,6 +3180,8 @@ msgid ""
|
||||
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È già presente un salvataggio nello slot %d. Sovrascrivere?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3195,35 +3192,39 @@ msgid ""
|
||||
"'import_savefile'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d salvataggi originali sono stati importati con successo in ScummVM.\n"
|
||||
"Per importare ulteriori salvataggi successivamente, è possibile utilizzare\n"
|
||||
"il comando 'import_savefile' disponibile nella console di debug di ScummVM."
|
||||
|
||||
#: engines/mads/detection.cpp:91
|
||||
msgid "Easy mouse interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaccia mouse facilitata"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/detection.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
|
||||
msgstr "Mostra etichette per gli oggetti al passaggio del mouse"
|
||||
msgstr "Mostra i nomi degli oggetti al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
|
||||
msgid "Animated inventory items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animazioni oggetti inventario"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
|
||||
msgid "Animated game interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animazioni interfaccia di gioco"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
|
||||
msgid "Naughty game mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità osé"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
|
||||
msgid "Play the Myst fly by movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riproduci il volo panoramico di Myst"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
|
||||
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il filmato del volo panoramico non veniva riprodotto dal motore originale "
|
||||
"del gioco."
|
||||
|
||||
#. I18N: Option for fast scene switching
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267
|
||||
@ -3240,9 +3241,8 @@ msgid "~D~rop Page"
|
||||
msgstr "~L~ascia pagina"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show ~M~ap"
|
||||
msgstr "~M~ostra mappa"
|
||||
msgstr "Mostra ~M~appa"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3258,24 +3258,30 @@ msgid ""
|
||||
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
|
||||
"'rivendmo.exe'. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File eseguibile di Riven non trovato. L'eseguibile per la versione Windows è "
|
||||
"'riven.exe' o 'rivendmo.exe'"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
|
||||
"the Mac 'Riven' executable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È anche possibile usare il file di installazione 'arcriven.z', o "
|
||||
"l'eseguibile 'Riven' per la versione Mac."
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
|
||||
"works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File 'extras.mhk' non trovato. È anche possibile usare il file di "
|
||||
"installazione 'arcriven.z'."
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven_external.cpp:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
|
||||
"the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le aree oltre questo punto sono disponibili solo nel gioco completo."
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven_external.cpp:655
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3285,11 +3291,15 @@ msgid ""
|
||||
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
|
||||
"the site no longer exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A questo punto, la demo di Riven dovrebbe\n"
|
||||
"chiederti se desideri aprire il browser e indirizzarti\n"
|
||||
"al negozio online della Red Orb, per acquistare\n"
|
||||
"il gioco. ScummVM non può farlo, e comunque il\n"
|
||||
"sito non è più disponibile."
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
||||
msgstr "Gioco in pausa. Premere SPAZIO per continuare."
|
||||
msgstr "Gioco in pausa. Premi un tasto per continuare."
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
|
||||
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
||||
@ -3317,25 +3327,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load file"
|
||||
msgstr "Carica gioco:"
|
||||
msgstr "Carica gioco"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
|
||||
msgid "Loading game..."
|
||||
msgstr "Caricamento..."
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Salvataggio fallito!"
|
||||
msgstr "Salva gioco"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
|
||||
msgid "Saving game..."
|
||||
msgstr "Salvataggio..."
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
|
||||
"renamed.\n"
|
||||
@ -3353,7 +3360,6 @@ msgstr ""
|
||||
"volta.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
|
||||
msgstr "ScummVM ha convertito con successo tutti i tuoi salvataggi."
|
||||
|
||||
@ -3370,7 +3376,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Per favore, contatta il team."
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid file name for saving"
|
||||
msgstr "Nome salvataggio non valido"
|
||||
|
||||
@ -3416,21 +3421,21 @@ msgstr "Usa un'intro del gioco alternativa (solo versione CD)"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:390
|
||||
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non applicare l'effetto dithering EGA (usa sfondi a tinta unita)"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:391
|
||||
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non applica effetti dithering ai giochi con grafica EGA. Verranno sempre "
|
||||
"usati colori a piena intensità."
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable high resolution graphics"
|
||||
msgstr "Attiva le barre di Hit Point"
|
||||
msgstr "Abilita grafica ad alta risoluzione"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable high resolution graphics/content"
|
||||
msgstr "Attiva le barre di Hit Point"
|
||||
msgstr "Abilita grafica ed altri contenuti ad alta risoluzione"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4467,6 +4472,9 @@ msgid ""
|
||||
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
|
||||
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il salvataggio utilizza la versione %u, ma questo motore supporta solo la "
|
||||
"versione %d o inferiori. Procurati una motore aggiornato per usare questo "
|
||||
"salvataggio."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user