mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-04-02 14:51:40 +00:00
I18N: Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
0a06942e4e
commit
6e67883c49
32
po/uk_UA.po
32
po/uk_UA.po
@ -2685,18 +2685,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load file"
|
||||
msgstr "ˇĐŇĐÝâĐÖŘâŘ Óŕă:"
|
||||
msgstr "Завантажити файл"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
|
||||
msgid "Loading game..."
|
||||
msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖãî Óàã..."
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "ˇŃŐŕŐÓâŘ Óŕă: "
|
||||
msgstr "Зберегти файл"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
|
||||
msgid "Saving game..."
|
||||
@ -3545,58 +3543,60 @@ msgstr ""
|
||||
"× ÝìÞÓÞ öÝáâàãÜÕÝâØ. ¼ã×ØÚã ÑãÛÞ ÒØÜÚÝÕÝÞ."
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use original savegame dialog"
|
||||
msgstr "˛ŘÚŢŕŘáâŢŇăŇĐâŘ ŢŕŘÓ. ×ŃŐŕŐÖŐÝÝď/×ĐŇĐÝâĐÖŐÝÝď ŐÚŕĐÝŘ"
|
||||
msgstr "Використовувати оригінальний екран збереження"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
|
||||
"menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кнопка \"Файли\" у грі показуватиме оригінальний екран збереження "
|
||||
"замість меню ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
|
||||
msgid "Pixellated scene transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Піесельовані переходи між сценами"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
|
||||
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При зміні сцен буде відбуватися перехід у вигляді випадкових пікселів"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
|
||||
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не показувати цікаві точки при наведенні мишею"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
||||
"button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показувати назви цікавих точок тільки після безпосереднього кліку по ним "
|
||||
"або дії з ними"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show character portraits"
|
||||
msgstr "ˇÜöÝŘâŘ ÓŐŕŢď"
|
||||
msgstr "Показувати портрети героїв"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
|
||||
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати портрети героїв під час спілкування"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
|
||||
msgid "Slide dialogs into view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заводити діалоги до обзору"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
|
||||
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заводити діалоги до обзору замість миттєвого показу"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
|
||||
msgid "Transparent windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прозорі вікна"
|
||||
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
|
||||
msgid "Show windows with a partially transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати вікна з частково прозорим тлом"
|
||||
|
||||
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user