I18N: Update translation (Spanish)

Currently translated at 83.7% (940 of 1123 strings)
This commit is contained in:
Eugene Sandulenko 2019-09-14 12:06:37 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 24d975b4f1
commit 772381eaa5

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-14 02:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-14 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-14 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/es/>\n"
@ -1225,19 +1225,21 @@ msgid ""
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
"language as the game."
msgstr ""
"Cuando inicies un juego, cambia el idioma de la interfaz al idioma del "
"juego. De esa manera, si el juego utiliza el guardado y cargado de diálogos "
"del ScummVM, estará en el mismo idioma que el juego."
"Al iniciar un juego, cambie el idioma de la GUI al idioma del juego. De esa "
"manera, si un juego utiliza los cuadros de diálogo de guardar y cargar de "
"ScummVM, estarán en el mismo idioma que el juego."
#: gui/options.cpp:1736
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""
msgstr "Usa el buscador de archivos del sistema ScummVM"
#: gui/options.cpp:1737
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Use el explorador de archivos del sistema nativo en lugar del ScummVM para "
"seleccionar un archivo o directorio."
#: gui/options.cpp:1744 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
@ -1766,9 +1768,8 @@ msgid "Disabled GFX"
msgstr "Gráf. desactivados"
#: gui/ThemeEngine.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Standard renderer"
msgstr "Estándar"
msgstr "Renderizado estándar"
#: gui/ThemeEngine.cpp:253 engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Standard"
@ -1800,19 +1801,25 @@ msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Usa el botón de abajo para copiar la información del juego requerida en tu "
"portapapeles."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:113
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
"También puedes informar directamente sobre tu juego al departamento Bug "
"Tracker."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:213
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Toda la información necesaria sobre tu juego ha sido copiada en el "
"portapapeles."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:215
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""
msgstr "¡Copiar la información del juego en el portapapeles ha fallado!"
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
@ -1890,7 +1897,7 @@ msgstr "Modo de color no compatible"
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr ""
msgstr "Fallo al iniciar el dispositivo de Audio"
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
@ -2461,17 +2468,17 @@ msgstr "Enter"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:236
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""
msgstr "Escala Pixel-perfecto"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:80
msgid "Fit to window"
msgstr ""
msgstr "Ajustar a la ventana"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:81
msgid "Stretch to window"
msgstr ""
msgstr "Estirar a la ventana"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:603
#, c-format