mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-20 19:21:46 +00:00
I18N: Updated Russian and Ukrainian translations
This commit is contained in:
parent
da1d4cc2a2
commit
7bb7eb9dab
90
po/ru_RU.po
90
po/ru_RU.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Russian translation for ScummVM.
|
||||
# Copyright (C) 2010-2013 ScummVM Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
||||
# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010.
|
||||
# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010`
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 22:00+0200+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 23:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: Russian\n"
|
||||
@ -32,13 +32,12 @@ msgid "Available engines:"
|
||||
msgstr "´ÞáâãßÝëÕ ÔÒØÖÚØ:"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
msgstr "Показать / Убрать консоль"
|
||||
msgstr "Показать скрытые файлы"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать файлы с атрибутом \"скрыть\""
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:71
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
@ -724,7 +723,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:873
|
||||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки FluidSynth"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:880
|
||||
msgid "MT-32 Device:"
|
||||
@ -751,12 +750,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: gui/options.cpp:887
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
||||
msgstr "Настоящий Roland MT-32 (запретить GM)"
|
||||
msgstr "Настоящий Roland MT-32 (без эмуляции GM)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
|
||||
msgstr "Настоящий Roland MT-32 (запретить эмуляцию GM)"
|
||||
msgstr "Режим Roland GS (запретить маппинг GM)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
||||
@ -1047,93 +1045,90 @@ msgid "Clear value"
|
||||
msgstr "¾çØáâØâì ×ÝÐçÕÝØÕ"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverb"
|
||||
msgstr "Никогда"
|
||||
msgstr "Реверберация"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr " (Активная)"
|
||||
msgstr "Активно"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
|
||||
msgid "Room:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комната:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
|
||||
msgid "Damp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Влажность:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уровень:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
|
||||
msgid "Chorus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хор"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
|
||||
msgid "N:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "¾×ÒãçÚÐ"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
|
||||
msgid "Depth:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глубина:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синусоида"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Треугольная"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
|
||||
msgid "Interpolation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интерполяция:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
|
||||
msgid "None (fastest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет (быстрый)"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Линейная"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
||||
msgid "Fourth-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Четветрого порядка"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
||||
msgid "Seventh-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Седьмого порядка"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сброс"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить все установки FluidSynth в значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите вернуться в главное меню?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите сбросить все установки FluidSynth в значения по умолчанию?"
|
||||
|
||||
#: base/main.cpp:210
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1435,7 +1430,7 @@ msgid ""
|
||||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||||
"time you start the game.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScummVM обнаружил у вас сохранения игры Сломанный Меч в старом формате.\n"
|
||||
"ScummVM обнаружил у вас сохранения игры Drascula в старом формате.\n"
|
||||
"ÁâÐàëÙ äÞàÜÐâ ÑÞÛìèÕ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâáï, Ø çâÞÑë ×ÐÓàã×Øâì áÞåàÐÝÕÝØï, ÞÝØ "
|
||||
"ÔÞÛÖÝë Ñëâì ßÕàÕÒÕÔÕÝë Ò ÝÞÒëÙ äÞàÜÐâ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2254,13 +2249,12 @@ msgid "Failed to delete file."
|
||||
msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ãÔÐÛØâì äÐÙÛ."
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast movie speed"
|
||||
msgstr "Быстрый режим"
|
||||
msgstr "Режим ускоренного видео"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:313
|
||||
msgid "Play movies at an increased speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Воспроизводит видеорелики с увеличнной скоростью"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/script.cpp:420
|
||||
msgid "Failed to save game"
|
||||
@ -2556,44 +2550,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:679
|
||||
msgid "Invalid save file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверное имя файла сохранения"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445
|
||||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вверх/Уменьшить масштаб/Вперёд/Отрыть двери"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||||
msgstr "Увел. масштаб"
|
||||
msgstr "Вниз/Увел. масштаб"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449
|
||||
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать/Спрятать инвентарь"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450
|
||||
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать/Спрятать биочип"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451
|
||||
msgid "Action/Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действие/Выбор"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452
|
||||
msgid "Toggle Center Data Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить показ данных в центре экрана"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453
|
||||
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать/Спрятать инфоэкран"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454
|
||||
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать/Спрятать меню паузы"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:49
|
||||
msgid "MAME OPL emulator"
|
||||
@ -3249,9 +3242,8 @@ msgid "Decreasing Volume"
|
||||
msgstr "ÃÜÕÝìèÕÝØÕ ÓàÞÜÚÞáâØ"
|
||||
|
||||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
||||
msgstr "Режим 'касаний' тачскрина - Пролёт (без клика)"
|
||||
msgstr "Режим 'касаний' тачскрина - Пролёт (клики DPad)"
|
||||
|
||||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
|
||||
msgid "Check for Updates..."
|
||||
|
94
po/uk_UA.po
94
po/uk_UA.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: lubomyr <lubomyr31@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 23:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: Ukrainian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -32,13 +32,12 @@ msgid "Available engines:"
|
||||
msgstr "´ÞáâãßÝö ÔÒØÖÚØ:"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
msgstr "Показати / cховати консоль"
|
||||
msgstr "Показати cховані файлі"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показує файли які помічено як сховані"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:71
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
@ -724,7 +723,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:873
|
||||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування FluidSynth"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:880
|
||||
msgid "MT-32 Device:"
|
||||
@ -754,9 +753,8 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
||||
msgstr "ÁßàÐÒÖÝöÙ Roland MT-32 (ÒØÜÚÝãâØ ÕÜãÛïæØî GM)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
|
||||
msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
|
||||
msgstr "Режим Roland GS (вимкнути маплення GM)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
||||
@ -1046,93 +1044,89 @@ msgid "Clear value"
|
||||
msgstr "¾çØáâØâØ ×ÝÐçÕÝÝï"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverb"
|
||||
msgstr "Ніколи"
|
||||
msgstr "Реверберація"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr " (Активна)"
|
||||
msgstr "Активне"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
|
||||
msgid "Room:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кімната:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
|
||||
msgid "Damp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вологість:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рівень:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
|
||||
msgid "Chorus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хор"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
|
||||
msgid "N:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Озвучка"
|
||||
msgstr "Швидкість:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
|
||||
msgid "Depth:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глибина:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синусоїда"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трикутник"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
|
||||
msgid "Interpolation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтерполяція:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
|
||||
msgid "None (fastest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема (найшвидше)"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лінійна"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
||||
msgid "Fourth-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Четвертого порядку"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
||||
msgid "Seventh-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьомого порядку
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути всі налаштування FluidSynth до їх значень за замовченням"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете повернутися до головного меню?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете скинути всі налаштування FluidSynth до їх значень за замовченням?"
|
||||
|
||||
#: base/main.cpp:210
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1419,7 +1413,6 @@ msgid "Restore"
|
||||
msgstr "²öÔÝÞÒØâØ"
|
||||
|
||||
#: engines/drascula/saveload.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
|
||||
"converted.\n"
|
||||
@ -1429,7 +1422,7 @@ msgid ""
|
||||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||||
"time you start the game.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Broken Sword 1.\n"
|
||||
"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Drascula.\n"
|
||||
"·ÑÕàÕÖÕÝÝï ã áâÐàÞÜã äÞàÜÐâö ÝÕ ßöÔâàØÜãîâìáï, ö ²Ø ÝÕ ×ÜÞÖÕâÕ ÷å "
|
||||
"×ÐÒÐÝâÐÖØâØ, ïÚéÞ ÝÕ ßÕàÕÒÕÔÕâÕ ã ÝÞÒØÙ äÞàÜÐâ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2244,13 +2237,12 @@ msgid "Failed to delete file."
|
||||
msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ÒØÔÐÛØâØ äÐÙÛ."
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast movie speed"
|
||||
msgstr "Швидкий режим"
|
||||
msgstr "Режим швидкого відео"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:313
|
||||
msgid "Play movies at an increased speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програвати відео з підвищенною швидкістю"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/script.cpp:420
|
||||
msgid "Failed to save game"
|
||||
@ -2542,48 +2534,47 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:679
|
||||
msgid "Invalid save file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильна назва файлу збереження"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445
|
||||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Догори/Зменшити масштаб/Вперед/Відчинити двері"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||||
msgstr "Збіл. масштаб"
|
||||
msgstr "Донизу/Збіл. масштаб"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449
|
||||
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати/Сховати інвентар"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450
|
||||
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати/Сховати біочіп"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451
|
||||
msgid "Action/Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дія/Вибір"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452
|
||||
msgid "Toggle Center Data Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемкнути показування в центрі екрану"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453
|
||||
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати/Сховати інфоекран"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454
|
||||
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати/Сховати меню паузи"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:49
|
||||
msgid "MAME OPL emulator"
|
||||
msgstr "Емулятор MAME OPL:"
|
||||
msgstr "Емулятор MAME OPL"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:51
|
||||
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
||||
@ -3237,9 +3228,8 @@ msgid "Decreasing Volume"
|
||||
msgstr "¿ÞÝØÖÕÝÝï ÓãçÝÞáâö"
|
||||
|
||||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
||||
msgstr "Режим дотику у тачскріні - Проліт (без кліку)"
|
||||
msgstr "Режим дотику у тачскріні - Проліт (клік DPad)"
|
||||
|
||||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
|
||||
msgid "Check for Updates..."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user