I18N: Updated Russian translation

This commit is contained in:
Eugene Sandulenko 2016-10-04 10:45:34 +02:00
parent 84ea02e29f
commit 83854f1a3b

View File

@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Choose"
msgstr "²ëÑàÐâì"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Выберите директорию с файлами игры"
msgstr "Выберите директорию для скачивания данных игры"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173
msgid "Select directory with game data"
@ -88,30 +87,32 @@ msgstr "
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
msgid "From: "
msgstr ""
msgstr "От: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "To: "
msgstr ""
msgstr "К: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63
msgid "Cancel download"
msgstr ""
msgstr "Прервать загрузку"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr ""
msgstr "Прервать"
#: gui/downloaddialog.cpp:67
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Спрятать"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Похоже, что ваше соединение ограничено. Вы действительно хотите загрузить "
"файлы?"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
@ -146,6 +147,9 @@ msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Не удалось создать директорию для загрузки, так как указанная диретория уже "
"содержит файл с таким же именем."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501
@ -173,16 +177,18 @@ msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" уже существует в указанной дректории.\n"
"Вы действительно хотите загрузить файлы в эту директорию?"
#: gui/downloaddialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
msgstr ""
msgstr "Загружено %s %s / %s %s"
#: gui/downloaddialog.cpp:258
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Download speed: %s %s"
msgstr "Поиск закончен!"
msgstr "Скорость загрузки: %s %s"
#: gui/editgamedialog.cpp:132
msgid "Game"
@ -410,6 +416,9 @@ msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Синхронизация сохранений игр не работает с директориями не по умолчанию. Если "
"вы хотите, чтобы ваши сохранения игр синхронизировались, используйте директорию "
"по умолчанию."
#: gui/editgamedialog.cpp:536
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
@ -697,6 +706,7 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:344
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"Эта директория пока не может быть использована. В неё сейчас загружаются данные!"
#: gui/launcher.cpp:394
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
@ -1147,24 +1157,24 @@ msgstr "
#: gui/options.cpp:1284
msgid "Cloud"
msgstr ""
msgstr "Облако"
#: gui/options.cpp:1286
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr ""
msgstr "Облако"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Storage:"
msgstr ""
msgstr "Облако:"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Active cloud storage"
msgstr ""
msgstr "Активное облачное хранилище"
#: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855
msgid "<none>"
msgstr ""
msgstr "<нет>"
#: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
@ -1172,101 +1182,96 @@ msgstr "
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Username used by this storage"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя в этом облаке"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Used space:"
msgstr ""
msgstr "Используемы объём"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
msgstr "Объём, занимаемый сохранениями игр ScumьVM на этом облаке"
#: gui/options.cpp:1314
msgid "Last sync time:"
msgstr ""
msgstr "Последняя синхронизация:"
#: gui/options.cpp:1314
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
msgstr ""
msgstr "Когда производилась последняя синхронизация с этим облаком"
#: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Подключить"
#: gui/options.cpp:1317
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
msgstr ""
msgstr "Открывает диалог для установки подключения к облаку"
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Обновить"
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
msgstr ""
msgstr "Обновляет текущую информацию об облаке (имя пользователя и объём)"
#: gui/options.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Вниз"
msgstr "Загрузить"
#: gui/options.cpp:1319
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr ""
msgstr "Открывает менеджер загрузок"
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run server"
msgstr ""
msgstr "Запустить сервер"
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run local webserver"
msgstr ""
msgstr "Запускает локальный веб-сервер"
#: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Not running"
msgstr "Ошибка запуска игры:"
msgstr "Не запущен"
#: gui/options.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Доп. путь:"
msgstr "Корневая директория:"
#: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
msgstr "Указывает путь к сохранениям игры"
msgstr "Указывает путь к директории, куда будет иметь доступ Менеджер файлов"
#: gui/options.cpp:1328
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Доп. путь:"
msgstr "Корень:"
#: gui/options.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Server's port:"
msgstr "Сервер:"
msgstr "Порт сервера:"
#: gui/options.cpp:1338
msgid ""
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
"Номер порта, используемый сервером\n"
"Установление доступа работает только с портом по умолчанию"
#: gui/options.cpp:1498
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "²ë ÔÞÛÖÝë ßÕàÕ×ÐßãáâØâì ScummVM, çâÞÑë ßàØÜÕÝØâì Ø×ÜÕÝÕÝØï."
#: gui/options.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Не удалось сохранить игру"
msgstr "Не удалось сменить облако!"
#: gui/options.cpp:1524
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr ""
msgstr "Уже активно другое облачное хранилище."
#: gui/options.cpp:1562
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
@ -1285,9 +1290,8 @@ msgid "Select directory for plugins"
msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔØàÕÚâÞàØî á ßÛÐÓØÝÐÜØ"
#: gui/options.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Выберите директорию с дополнительными файлами"
msgstr "Выберите директорию для корня в Менеджере файлов"
#: gui/options.cpp:1666
msgid ""
@ -1300,31 +1304,31 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:1862
#, c-format
msgid "%llu bytes"
msgstr ""
msgstr "%llu байт"
#: gui/options.cpp:1870
msgid "<right now>"
msgstr ""
msgstr "<сейчас>"
#: gui/options.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "<never>"
msgstr "Никогда"
msgstr "<никогда>"
#: gui/options.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Stop server"
msgstr "Сервер:"
msgstr "Остановить сервер"
#: gui/options.cpp:1957
msgid "Stop local webserver"
msgstr ""
msgstr "Останавливает локальный веб-сервер"
#: gui/options.cpp:2046
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Ошибка запроса.\n"
"Проверьте ваше интернет-соединение."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
@ -1398,9 +1402,8 @@ msgid "Unknown Author"
msgstr "½ÕØ×ÒÕáâÝëÙ ÐÒâÞà"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
#, fuzzy
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM не может открыть указанную директорию!"
msgstr "ScummVM не имеет доступа к указанной директории!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
@ -1470,72 +1473,73 @@ msgstr "
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
msgstr ""
msgstr "Диалог подключения к облаку %s"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
msgstr ""
msgstr "Перейдите по следующему URL:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
msgstr ""
msgstr "Получите код от облака, а затем введите его"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
msgstr ""
msgstr "в поля, расположенные ниже и нажмите 'Подключить':"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "OpenGL"
msgstr "Открыть URL"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Вставить"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
msgstr ""
msgstr "Вставляет содержимое буфера обмена в поля"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
msgstr ""
msgstr "Сейчас вы будете перенаправлены на страницу ScummVM,"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
msgid "you should allow it to access your storage."
msgstr ""
msgstr "где вам нужно будет разрешить доступ к вашему облаку."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
msgstr "Другое облако уже активно. Вы хотите прервать процесс?"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
msgstr "Подождите, пока текущее облако завершит работу и попробуйте снова."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
msgstr ""
msgstr "Поле %s сожержит ошибку"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
msgstr ""
msgstr "Поля %s содержат ошибки."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
msgstr ""
msgstr "Всё OK!"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
msgid "Invalid code"
msgstr ""
msgstr "Код неверен"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Не удалось открыть URL!\n"
"Пожалуйсте, перейдите вручную по указанному URL."
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
@ -2016,19 +2020,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "ÍÜãÛïâÞà ×ÒãÚÐ C64"
#: backends/cloud/storage.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Saved games sync complete."
msgstr "Поиск закончен!"
msgstr "Синхронизация сохранений игр завершена."
#: backends/cloud/storage.cpp:221
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr ""
msgstr "Синхронизация сохранений игр была прервана."
#: backends/cloud/storage.cpp:223
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Ошибка синхронизации созранений игр.\n"
"Проверьте ваше соединение с интернет."
#: backends/cloud/storage.cpp:327
#, c-format
@ -2036,16 +2041,16 @@ msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Загрузка заверщена.\n"
"Не удалось загрузить %u файлов."
#: backends/cloud/storage.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Download complete."
msgstr "Поиск закончен!"
msgstr "Загрузка завершена."
#: backends/cloud/storage.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Download failed."
msgstr "Загрузить файл"
msgstr "Ошибка загрузки."
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
@ -2703,22 +2708,20 @@ msgid "Check for Updates..."
msgstr "¿àÞÒÕàØâì ÞÑÝÞÒÛÕÝØï..."
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Color mode"
msgstr "Режим без цвета"
msgstr "Режим цвета"
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
msgid "Use color graphics"
msgstr ""
msgstr "Использовать цветную графику"
#: engines/adl/detection.cpp:65
msgid "Scanlines"
msgstr ""
msgstr "Скан-линии"
#: engines/adl/detection.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Показывать строку объектов"
msgstr "Показывать скан-линии"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@ -3106,9 +3109,8 @@ msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~Í~ääÕÚâë ÒÞÔë ÒÚÛîçÕÝë"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:60
#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Игра остановлена. Нажмите пробел, чтобы продолжить."
msgstr "Игра остановлена. Нажмите любую кнопку, чтобы продолжить."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
@ -3248,11 +3250,11 @@ msgstr "
#: engines/sci/detection.cpp:410
msgid "Enable black-lined video"
msgstr ""
msgstr "Включить видео с линиями"
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
msgstr "Рисует чёрные линии поверъ видео, увеличивая таким образом видимую чёткость"
#: engines/sci/detection.cpp:420
msgid "Prefer digital sound effects"
@ -4241,7 +4243,3 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì MPEG-ÒØÔÕÞ Ø× DVD-ÒÕàáØØ ÒÜÕáâÞ ÒØÔÕÞ ÝØ×ÚÞÓÞ àÐ×àÕèÕÝØï Ò "
"äÞàÜÐâÕ AVI"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Указывает путь к сохранениям игры"