mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-01-27 13:42:02 +00:00
I18N: Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
84ea02e29f
commit
83854f1a3b
178
po/ru_RU.po
178
po/ru_RU.po
@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Choose"
|
||||
msgstr "²ëÑàÐâì"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select directory where to download game data"
|
||||
msgstr "Выберите директорию с файлами игры"
|
||||
msgstr "Выберите директорию для скачивания данных игры"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173
|
||||
msgid "Select directory with game data"
|
||||
@ -88,30 +87,32 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
|
||||
msgid "From: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "От: "
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К: "
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:63
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прервать загрузку"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:65
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прервать"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:67
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спрятать"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
|
||||
"files with it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Похоже, что ваше соединение ограничено. Вы действительно хотите загрузить "
|
||||
"файлы?"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
|
||||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
|
||||
@ -146,6 +147,9 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
|
||||
"with the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать директорию для загрузки, так как указанная диретория уже "
|
||||
"содержит файл с таким же именем."
|
||||
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501
|
||||
@ -173,16 +177,18 @@ msgid ""
|
||||
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
|
||||
"Do you really want to download files into that directory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" уже существует в указанной дректории.\n"
|
||||
"Вы действительно хотите загрузить файлы в эту директорию?"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загружено %s %s / %s %s"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download speed: %s %s"
|
||||
msgstr "Поиск закончен!"
|
||||
msgstr "Скорость загрузки: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:132
|
||||
msgid "Game"
|
||||
@ -410,6 +416,9 @@ msgid ""
|
||||
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
|
||||
"want your saved games to sync, use default directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синхронизация сохранений игр не работает с директориями не по умолчанию. Если "
|
||||
"вы хотите, чтобы ваши сохранения игр синхронизировались, используйте директорию "
|
||||
"по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:536
|
||||
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
||||
@ -697,6 +706,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gui/launcher.cpp:344
|
||||
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта директория пока не может быть использована. В неё сейчас загружаются данные!"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:394
|
||||
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
||||
@ -1147,24 +1157,24 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1284
|
||||
msgid "Cloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Облако"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1286
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Cloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Облако"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1297
|
||||
msgid "Storage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Облако:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1297
|
||||
msgid "Active cloud storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активное облачное хранилище"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<нет>"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -1172,101 +1182,96 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1308
|
||||
msgid "Username used by this storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя пользователя в этом облаке"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1311
|
||||
msgid "Used space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используемы объём"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1311
|
||||
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объём, занимаемый сохранениями игр ScumьVM на этом облаке"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1314
|
||||
msgid "Last sync time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последняя синхронизация:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1314
|
||||
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Когда производилась последняя синхронизация с этим облаком"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подключить"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1317
|
||||
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открывает диалог для установки подключения к облаку"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1318
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1318
|
||||
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновляет текущую информацию об облаке (имя пользователя и объём)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1319
|
||||
msgid "Open downloads manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открывает менеджер загрузок"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1321
|
||||
msgid "Run server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить сервер"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1321
|
||||
msgid "Run local webserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запускает локальный веб-сервер"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr "Ошибка запуска игры:"
|
||||
msgstr "Не запущен"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "Доп. путь:"
|
||||
msgstr "Корневая директория:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
|
||||
msgstr "Указывает путь к сохранениям игры"
|
||||
msgstr "Указывает путь к директории, куда будет иметь доступ Менеджер файлов"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "Доп. путь:"
|
||||
msgstr "Корень:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server's port:"
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
msgstr "Порт сервера:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which port is used by the server\n"
|
||||
"Auth with server is not available with non-default port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Номер порта, используемый сервером\n"
|
||||
"Установление доступа работает только с портом по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1498
|
||||
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
||||
msgstr "²ë ÔÞÛÖÝë ßÕàÕ×ÐßãáâØâì ScummVM, çâÞÑë ßàØÜÕÝØâì Ø×ÜÕÝÕÝØï."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить игру"
|
||||
msgstr "Не удалось сменить облако!"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1524
|
||||
msgid "Another cloud storage is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уже активно другое облачное хранилище."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1562
|
||||
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
||||
@ -1285,9 +1290,8 @@ msgid "Select directory for plugins"
|
||||
msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔØàÕÚâÞàØî á ßÛÐÓØÝÐÜØ"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
|
||||
msgstr "Выберите директорию с дополнительными файлами"
|
||||
msgstr "Выберите директорию для корня в Менеджере файлов"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1666
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1300,31 +1304,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: gui/options.cpp:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%llu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%llu байт"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1870
|
||||
msgid "<right now>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<сейчас>"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<never>"
|
||||
msgstr "Никогда"
|
||||
msgstr "<никогда>"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop server"
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
msgstr "Остановить сервер"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1957
|
||||
msgid "Stop local webserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останавливает локальный веб-сервер"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2046
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request failed.\n"
|
||||
"Check your Internet connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка запроса.\n"
|
||||
"Проверьте ваше интернет-соединение."
|
||||
|
||||
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:86
|
||||
@ -1398,9 +1402,8 @@ msgid "Unknown Author"
|
||||
msgstr "½ÕØ×ÒÕáâÝëÙ ÐÒâÞà"
|
||||
|
||||
#: gui/remotebrowser.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ScummVM could not access the directory!"
|
||||
msgstr "ScummVM не может открыть указанную директорию!"
|
||||
msgstr "ScummVM не имеет доступа к указанной директории!"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
|
||||
msgid "List view"
|
||||
@ -1470,72 +1473,73 @@ msgstr "
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Storage Connection Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диалог подключения к облаку %s"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
|
||||
msgid "Navigate to the following URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейдите по следующему URL:"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
|
||||
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получите код от облака, а затем введите его"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
|
||||
msgid "in the following field and press 'Connect':"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "в поля, расположенные ниже и нажмите 'Подключить':"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open URL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
msgstr "Открыть URL"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
|
||||
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставляет содержимое буфера обмена в поля"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
|
||||
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сейчас вы будете перенаправлены на страницу ScummVM,"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
|
||||
msgid "you should allow it to access your storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "где вам нужно будет разрешить доступ к вашему облаку."
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
|
||||
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Другое облако уже активно. Вы хотите прервать процесс?"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
|
||||
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подождите, пока текущее облако завершит работу и попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field %s has a mistake in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле %s сожержит ошибку"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fields %s have mistakes in them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поля %s содержат ошибки."
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
|
||||
msgid "All OK!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всё OK!"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
|
||||
msgid "Invalid code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код неверен"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to open URL!\n"
|
||||
"Please navigate to this page manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть URL!\n"
|
||||
"Пожалуйсте, перейдите вручную по указанному URL."
|
||||
|
||||
#: gui/themebrowser.cpp:45
|
||||
msgid "Select a Theme"
|
||||
@ -2016,19 +2020,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator"
|
||||
msgstr "ÍÜãÛïâÞà ×ÒãÚÐ C64"
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saved games sync complete."
|
||||
msgstr "Поиск закончен!"
|
||||
msgstr "Синхронизация сохранений игр завершена."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:221
|
||||
msgid "Saved games sync was cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронизация сохранений игр была прервана."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved games sync failed.\n"
|
||||
"Check your Internet connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка синхронизации созранений игр.\n"
|
||||
"Проверьте ваше соединение с интернет."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:327
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2036,16 +2041,16 @@ msgid ""
|
||||
"Download complete.\n"
|
||||
"Failed to download %u files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузка заверщена.\n"
|
||||
"Не удалось загрузить %u файлов."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download complete."
|
||||
msgstr "Поиск закончен!"
|
||||
msgstr "Загрузка завершена."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download failed."
|
||||
msgstr "Загрузить файл"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки."
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
|
||||
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
||||
@ -2703,22 +2708,20 @@ msgid "Check for Updates..."
|
||||
msgstr "¿àÞÒÕàØâì ÞÑÝÞÒÛÕÝØï..."
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color mode"
|
||||
msgstr "Режим без цвета"
|
||||
msgstr "Режим цвета"
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
|
||||
msgid "Use color graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать цветную графику"
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:65
|
||||
msgid "Scanlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скан-линии"
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show scanlines"
|
||||
msgstr "Показывать строку объектов"
|
||||
msgstr "Показывать скан-линии"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
|
||||
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
||||
@ -3106,9 +3109,8 @@ msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
||||
msgstr "~Í~ääÕÚâë ÒÞÔë ÒÚÛîçÕÝë"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
||||
msgstr "Игра остановлена. Нажмите пробел, чтобы продолжить."
|
||||
msgstr "Игра остановлена. Нажмите любую кнопку, чтобы продолжить."
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
|
||||
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
||||
@ -3248,11 +3250,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:410
|
||||
msgid "Enable black-lined video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить видео с линиями"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:411
|
||||
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рисует чёрные линии поверъ видео, увеличивая таким образом видимую чёткость"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:420
|
||||
msgid "Prefer digital sound effects"
|
||||
@ -4241,7 +4243,3 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì MPEG-ÒØÔÕÞ Ø× DVD-ÒÕàáØØ ÒÜÕáâÞ ÒØÔÕÞ ÝØ×ÚÞÓÞ àÐ×àÕèÕÝØï Ò "
|
||||
"äÞàÜÐâÕ AVI"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
|
||||
#~ msgstr "Указывает путь к сохранениям игры"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user