mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-02 00:42:24 +00:00
I18N: Update Spanish translation from patch #3537204
This commit is contained in:
parent
54fba98347
commit
865488ffca
154
po/es_ES.po
154
po/es_ES.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 22:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 21:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 17:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomás Maidagan\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -77,7 +77,6 @@ msgid "Remap keys"
|
||||
msgstr "Asignar teclas"
|
||||
|
||||
#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle FullScreen"
|
||||
msgstr "Activar pantalla completa"
|
||||
|
||||
@ -193,9 +192,8 @@ msgid "Platform:"
|
||||
msgstr "Plat.:"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Examinar"
|
||||
msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
@ -604,7 +602,7 @@ msgstr "Renderizado:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
|
||||
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
||||
msgstr "Modos especiales de expansión soportados por algunos juegos"
|
||||
msgstr "Modos especiales de expansión compatibles con algunos juegos"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:753
|
||||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
|
||||
@ -692,8 +690,8 @@ msgstr "SoundFont:"
|
||||
#: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:852
|
||||
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SoundFont está soportado por algunas tarjetas de sonido, además de "
|
||||
"Fluidsynth y Timidity"
|
||||
"SoundFont es compatible con algunas tarjetas de sonido, con Fluidsynth y con "
|
||||
"Timidity"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:851
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
@ -895,7 +893,7 @@ msgstr "Idioma de la interfaz de ScummVM"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1347
|
||||
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
||||
msgstr "Tienes que reiniciar ScummVM para que los cambios surjan efecto."
|
||||
msgstr "Tienes que reiniciar ScummVM para aplicar los cambios."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1360
|
||||
msgid "Select directory for savegames"
|
||||
@ -998,7 +996,7 @@ msgstr "Eliminar valor"
|
||||
#: base/main.cpp:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
||||
msgstr "El motor no soporta el nivel de debug '%s'"
|
||||
msgstr "El motor no es compatible con el nivel de debug '%s'"
|
||||
|
||||
#: base/main.cpp:287
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
@ -1037,11 +1035,11 @@ msgstr "No se han encontrado datos de juego"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:42
|
||||
msgid "Game id not supported"
|
||||
msgstr "ID del juego no soportada"
|
||||
msgstr "ID del juego no compatible"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:44
|
||||
msgid "Unsupported color mode"
|
||||
msgstr "Modo de color no soportado"
|
||||
msgstr "Modo de color no compatible"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:47
|
||||
msgid "Read permission denied"
|
||||
@ -1164,14 +1162,14 @@ msgstr ""
|
||||
"para obtener más ayuda."
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:243
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
||||
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo sentimos, aún no hay ayuda disponible para este juego. Por favor, "
|
||||
"consulta el archivo README para encontrar información básica e instrucciones "
|
||||
"para obtener más ayuda."
|
||||
"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Por favor, consulta el "
|
||||
"archivo README para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo "
|
||||
"obtener más ayuda."
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:321 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
|
||||
@ -1232,14 +1230,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Consulta el archivo README para más detalles."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
||||
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo sentimos, aún no hay ayuda disponible para este juego. Por favor, "
|
||||
"consulta el archivo README para encontrar información básica e instrucciones "
|
||||
"para obtener más ayuda."
|
||||
"Ha habido un fallo al cargar la partida (%s). Por favor, consulta el archivo "
|
||||
"README para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener "
|
||||
"más ayuda."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:439
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1253,17 +1251,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:442
|
||||
msgid "Start anyway"
|
||||
msgstr "Jugar de todos modos"
|
||||
msgstr "Jugar aun así"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:390
|
||||
msgid "Use original save/load screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar pantallas de guardar/cargar originales"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:391
|
||||
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar las pantallas de guardar/cargar originales, en vez de las de ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/saveload.cpp:827 engines/sci/engine/kfile.cpp:674
|
||||
msgid "Restore game:"
|
||||
@ -1274,68 +1273,68 @@ msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use bright palette mode"
|
||||
msgstr "Objeto superior derecho"
|
||||
msgstr "Usar paleta original"
|
||||
|
||||
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
|
||||
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar los niveles de brillo originales del juego"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:370
|
||||
msgid "EGA undithering"
|
||||
msgstr "Difuminado EGA"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable undithering in EGA games"
|
||||
msgstr "Activar difuminado en los juegos EGA compatibles"
|
||||
msgstr "Activar difuminado en los juegos EGA"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prefer digital sound effects"
|
||||
msgstr "Volumen de los efectos de sonido"
|
||||
msgstr "Preferir efectos de sonido digitales"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:381
|
||||
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferir efectos de sonido digitales en vez de los sintetizados"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:400
|
||||
msgid "Use IMF/Yahama FB-01 for MIDI output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar IMF/Yahama FB-01 para la salida MIDI"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use an IBM Music Feature card or a Yahama FB-01 FM synth module for MIDI "
|
||||
"output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa una tarjeta IBM Music o un módulo sintetizador Yahama FB-01 FM para la "
|
||||
"salida MIDI"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:411
|
||||
msgid "Use CD audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar CD audio"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:412
|
||||
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa CD audio en vez del sonido interno del juego, si está disponible"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:422
|
||||
msgid "Use Windows cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar cursores de Windows"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar los cursores de Windows (más pequeños y monocromos) en vez de los de DOS"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use silver cursors"
|
||||
msgstr "Cursor normal"
|
||||
msgstr "Usar cursores plateados"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar los cursores plateados alternativos, en vez de los dorados normales"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1457,7 +1456,7 @@ msgstr "Selecciona un nivel de dificultad."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
|
||||
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
||||
msgstr "Mira en el Manual para mayor información."
|
||||
msgstr "Consulta el manual para obtener más información."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
@ -2088,115 +2087,107 @@ msgstr "Fallo al guardar la partida"
|
||||
#. Malcolm makes a joke.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:62
|
||||
msgid "Studio audience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risas del público"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:63
|
||||
msgid "Enable studio audience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa las risas del público"
|
||||
|
||||
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:73
|
||||
msgid "Skip support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir omisiones"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:74
|
||||
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite saltarse frases y vídeos"
|
||||
|
||||
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:84
|
||||
msgid "Helium mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo helio"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable helium mode"
|
||||
msgstr "Activar modo Roland GS"
|
||||
msgstr "Activa el modo helio"
|
||||
|
||||
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
||||
#. changing from one screen to another.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:99
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazamiento suave"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:100
|
||||
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa el desplazamiento de pantalla suave al caminar"
|
||||
|
||||
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
||||
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
||||
#. walk towards that direction.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floating cursors"
|
||||
msgstr "Cursor normal"
|
||||
msgstr "Cursores flotantes"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:113
|
||||
msgid "Enable floating cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar cursores flotantes"
|
||||
|
||||
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:127
|
||||
msgid "HP bar graphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barras de energía"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:128
|
||||
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa las barras de energía"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:478
|
||||
msgid "Attack 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ataque 1"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:479
|
||||
msgid "Attack 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ataque 2"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:480
|
||||
msgid "Attack 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ataque 3"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:481
|
||||
msgid "Move Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanzar"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:482
|
||||
msgid "Move Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:483
|
||||
msgid "Slide Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deslizarse a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slide Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
msgstr "Deslizarse a la derecha"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn Left"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
msgstr "Girar a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
msgstr "Girar a la derecha"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rest"
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
msgstr "Descansar"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "~O~pciones"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose Spell"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
msgstr "Elegir hechizo"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2206,19 +2197,20 @@ msgid ""
|
||||
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
|
||||
"that a few tracks will not be correctly played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estás usando un dispositivo General Midi,\n"
|
||||
"pero el juego solo soporta MIDI Roland MT32.\n"
|
||||
"Estás usando un dispositivo General Midi, pero el\n"
|
||||
"juego solo es compatible con MIDI Roland MT32.\n"
|
||||
"Intentamos adaptar los instrumentos Roland MT32\n"
|
||||
"a los de General MIDI, pero es posible que algunas\n"
|
||||
"de las pistas no se reproduzcan correctamente."
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:59 engines/sky/detection.cpp:44
|
||||
msgid "Floppy intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intro de disquete"
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:60 engines/sky/detection.cpp:45
|
||||
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa la introducción de la versión en disquete (solo para la versión CD)"
|
||||
|
||||
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2239,7 +2231,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: engines/sword1/animation.cpp:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El vídeo de PSX '%s' no se puede reproducir en modo paleta"
|
||||
|
||||
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
|
||||
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
|
||||
@ -2295,19 +2287,19 @@ msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
||||
msgstr "Este es el final de la demo de Broken Sword 1"
|
||||
|
||||
#: engines/sword2/animation.cpp:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se han encontrado vídeos DXA, pero se ha compilado ScummVM sin soporte zlib"
|
||||
"Se han encontrado vídeos PSX, pero se ha compilado ScummVM sin soporte de "
|
||||
"color RGB"
|
||||
|
||||
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
|
||||
msgid "Show object labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar etiquetas de objetos"
|
||||
|
||||
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
|
||||
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra las etiquetas de los objetos al pasar el ratón"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2449,7 +2441,6 @@ msgid "Keymap:"
|
||||
msgstr "Asignación de teclas:"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Effective)"
|
||||
msgstr "(Activa)"
|
||||
|
||||
@ -2459,7 +2450,7 @@ msgstr "(Activa)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
||||
msgid " (Blocked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Bloqueado)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
|
||||
msgid " (Global)"
|
||||
@ -2563,7 +2554,7 @@ msgstr "Modo Touchpad desactivado."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
|
||||
msgid "Click Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo clic"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
|
||||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
||||
@ -2574,9 +2565,8 @@ msgid "Left Click"
|
||||
msgstr "Clic izquierdo"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Middle Click"
|
||||
msgstr "Objeto izquierdo del medio"
|
||||
msgstr "Clic central"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
|
||||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
||||
@ -3019,7 +3009,7 @@ msgstr "Bajando el volumen"
|
||||
|
||||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
|
||||
msgid "Check for Updates..."
|
||||
msgstr "Comprobando las actualizaciones..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones..."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
|
||||
msgid "Right Click Once"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user