I18N: Update translation (Italian)

Currently translated at 99.8% (1152 of 1154 strings)
This commit is contained in:
Walter Agazzi 2020-02-07 18:34:21 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent b4fd25a4a4
commit 876a515a05

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-14 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-08 06:17+0000\n"
"Last-Translator: Walter Agazzi <tag2015@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/it/>\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Grafica"
#: gui/editgamedialog.cpp:186 gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1551
msgid "GFX"
msgstr "Grafica"
msgstr "Graf."
#: gui/editgamedialog.cpp:192
msgid "Override global graphic settings"
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Scegli un'azione da mappare"
#: gui/launcher.cpp:144 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:142
msgid "~Q~uit"
msgstr "C~h~iudi"
msgstr "~E~sci"
#: gui/launcher.cpp:144 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209
msgid "Quit ScummVM"
@ -829,19 +829,20 @@ msgstr "non
#: gui/options.cpp:582
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr ""
"non è stato possibile modificare la modalità di stiramento dell'immagine"
"non è stato possibile modificare la modalità di ridimensionamento "
"dell'immagine"
#: gui/options.cpp:588
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "impossibile modificare l'impostazione proporzioni"
msgstr "non è stato possibile modificare l'impostazione Correzione Proporzioni"
#: gui/options.cpp:594
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "L'opzione Schermo Intero non può essere modificata"
msgstr "non è stato possibile modificare l'impostazione Schermo Intero"
#: gui/options.cpp:600
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "Impossibile modificare le impostazioni del filtro video"
msgstr "non è stato possibile modificare le impostazioni del filtro video"
#: gui/options.cpp:996
msgid "Show On-screen control"
@ -887,16 +888,16 @@ msgstr "Shader Hardware:"
#: gui/options.cpp:1038 gui/options.cpp:1040
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Shader differenti danno effetti visivi differenti"
msgstr "Shader hardware differenti danno effetti visivi differenti"
#: gui/options.cpp:1040
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "HW Shader:"
msgstr "Shader HW:"
#: gui/options.cpp:1041
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Shader diversi danno diversi effetti grafici"
msgstr "Shader differenti danno effetti visivi differenti"
#: gui/options.cpp:1058
msgid "Graphics mode:"
@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "Modalit
#: gui/options.cpp:1085
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Modalità di stiramento immagine:"
msgstr "Ridimensionamento:"
#: gui/options.cpp:1096 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:352
msgid "Fullscreen mode"
@ -932,15 +933,15 @@ msgstr "Correzione proporzioni"
#: gui/options.cpp:1102
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Correggere il rapporto d'aspetto dei giochi con risoluzione a 320x200"
msgstr "Corregge il rapporto d'aspetto dei giochi con risoluzione a 320x200"
#: gui/options.cpp:1110
msgid "Preferred device:"
msgstr "Dispositivo preferito:"
msgstr "Dispositivo audio:"
#: gui/options.cpp:1110
msgid "Music device:"
msgstr "Dispositivo per la riproduzione musicale:"
msgstr "Disp. musica:"
#: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "Disp. preferito:"
#: gui/options.cpp:1112
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Dispositivo per la riproduzione musicale:"
msgstr "Disp. musica:"
#: gui/options.cpp:1139
msgid "AdLib emulator:"
@ -1099,7 +1100,7 @@ msgstr "Mostra i sottotitoli e attiva le voci"
#: gui/options.cpp:1272
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Velocità sottotitoli:"
msgstr "Vel. sottot.:"
#: gui/options.cpp:1288
msgid "Music volume:"
@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Volume musica:"
#: gui/options.cpp:1290
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Volume musica:"
msgstr "Musica:"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Mute all"
@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "Volume degli effetti sonori"
#: gui/options.cpp:1302
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volume effetti:"
msgstr "Effetti:"
#: gui/options.cpp:1310
msgid "Speech volume:"
@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr "Volume voci:"
#: gui/options.cpp:1312
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volume voci:"
msgstr "Voci:"
#: gui/options.cpp:1562
msgid "Shader"
@ -1181,16 +1182,16 @@ msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1667
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Renderer interfaccia grafica:"
msgstr "Render interfaccia:"
#: gui/options.cpp:1679
msgid "Autosave:"
msgstr "Autosalva:"
msgstr "Autosalvataggio:"
#: gui/options.cpp:1681
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Salvataggio automatico:"
msgstr "Autosalva:"
#: gui/options.cpp:1689
msgid "Keys"
@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "Tasti"
#: gui/options.cpp:1696
msgid "GUI language:"
msgstr "Lingua interfaccia grafica:"
msgstr "Lingua interfaccia:"
#: gui/options.cpp:1696
msgid "Language of ScummVM GUI"
@ -1216,19 +1217,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quando si avvia un gioco, cambia la lingua dell'interfaccia alla lingua del "
"gioco. In questo modo, se un gioco utilizza i menu di salvataggio di "
"ScummVM, esse saranno nella stessa lingua del gioco avviato."
"ScummVM, essi saranno nella stessa lingua del gioco avviato."
#: gui/options.cpp:1736
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Usa il selettore file originale"
msgstr "Usa selettore file nativo del sistema operativo"
#: gui/options.cpp:1737
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Utilizza il selettore di file nativo invece di quello di ScummVM per "
"scegliere un file o una cartella."
"Usa il file manager del sistema (anziché quello di ScummVM) per selezionare "
"files o cartelle."
#: gui/options.cpp:1744 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Applica"
#: gui/options.cpp:1915
msgid "Active storage:"
msgstr "Servizio di archiviazione attivo:"
msgstr "Servizio cloud:"
#: gui/options.cpp:1915
msgid "Active cloud storage"
@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr "Puoi scaricare i files dei giochi dalla tua cartella cloud di ScummVM:"
#: gui/options.cpp:1946
msgid "Download game files"
msgstr "Scarica files del gioco"
msgstr "Scarica files dei giochi"
#: gui/options.cpp:1946
msgid "Open downloads manager dialog"
@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "Il servizio di archiviazione non
#: gui/options.cpp:1958
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Apri questo collegamento:"
msgstr "1. Apri il link:"
#: gui/options.cpp:1959
msgid "Open URL"
@ -1485,8 +1486,8 @@ msgstr "Porta usata dal server"
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Avvia servizio server, permette di gestire i files via browser (nella stessa "
"rete locale)."
"Avvia il servizio server per gestire i files via browser (nella stessa rete "
"locale)."
#: gui/options.cpp:1994
msgctxt "lowres"
@ -1496,8 +1497,8 @@ msgstr "Chiudendo la finestra delle opzioni il server si arrester
#: gui/options.cpp:1996
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Avvia servizio server, permette di gestire i files via browser (nella stessa "
"rete locale)."
"Avvia il servizio server per gestire i files via browser (nella stessa rete "
"locale)."
#: gui/options.cpp:1997
msgid "Closing options dialog will stop the server."
@ -1749,12 +1750,12 @@ msgstr "Seleziona un tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:259
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Grafica disattivata"
msgstr "Graf. disattivata"
#: gui/ThemeEngine.cpp:259
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Grafica disattivata"
msgstr "Graf. disattivata"
#: gui/ThemeEngine.cpp:260
msgid "Standard renderer"
@ -1824,7 +1825,7 @@ msgid ""
"in the Options dialog."
msgstr ""
"E' possibile cambiare questa impostazione in seguito\n"
"tramite la sezione Vari del menu Opzioni."
"tramite la sezione Varie del menu Opzioni."
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
@ -1939,7 +1940,7 @@ msgstr "Hercules Verde"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules ambra"
msgstr "Hercules Ambra"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
@ -1952,12 +1953,12 @@ msgstr "PC-9801 (16 colori)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules verde"
msgstr "Hercules Verde"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules ambra"
msgstr "Hercules Ambra"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
@ -1977,7 +1978,7 @@ msgstr "<Valore non valido>"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
msgstr "~R~ipristina"
msgstr "~R~iprendi gioco"
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:140
msgid "~L~oad"
@ -2097,11 +2098,11 @@ msgstr "Impossibile passare alla modalit
#: engines/engine.cpp:329
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Impossibile passare alla visualizzazione estesa '%s'."
msgstr "Impossibile passare al ridimensionamento '%s'."
#: engines/engine.cpp:336
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Impossibile applicare l'impostazione proporzioni."
msgstr "Impossibile applicare la correzione delle proporzioni."
#: engines/engine.cpp:341
msgid "Could not apply fullscreen setting."
@ -2109,7 +2110,7 @@ msgstr "Impossibile applicare l'impostazione schermo intero."
#: engines/engine.cpp:346
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Impossibile applicare l'impostazione di filtraggio."
msgstr "Impossibile applicare l'impostazione del filtro grafico."
#: engines/engine.cpp:454
msgid ""
@ -2434,12 +2435,12 @@ msgstr "OpenGL"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:235
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78
msgid "Center"
msgstr "Centra"
msgstr "Centrato"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:236
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Scaling pixel-perfect"
msgstr "Ridimensionamento pixel-perfect"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:80
@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr "Filtro video disattivato"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:678
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2609
msgid "Stretch mode"
msgstr "Modalità ridimensionamento immagine"
msgstr "Ridimensionamento"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:57
msgid "Normal (no scaling)"
@ -2738,57 +2739,63 @@ msgstr "Sensibilit
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:147
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
msgstr "La Vista Ingrandita non può essere attivata nei menù."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:150
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"La Vista Ingrandita può essere attivata\n"
" solo quando entrambi gli schermi sono abilitati."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:152
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
msgstr "La risoluzione del gioco è troppo piccola per essere ingrandita."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
msgstr "Vista Ingrandita attivata. Passo a Modalità Puntatore..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:160
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""
msgstr "Vista Ingrandita attivata"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:167
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
msgstr "Vista Ingrandita disabilitata. Riattivo Modalità Trascinamento..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:169
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""
msgstr "Vista Ingrandita disattivata"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Sangue"
msgstr "Modalità Puntatore"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Sangue"
msgstr "Modalità Trascinamento"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:183
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
"Impossibile passare alla Modalità Trascinamento quando la Vista Ingrandita è "
"attivata"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:236
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
"Vista Ingrandita disabilitata. Riattivo Modalità Trascinamento.\n"
"Ritorno all'elenco dei giochi..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:238
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
msgstr "Vista Ingrandita disattivata. Ritorno all'elenco dei giochi..."
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
@ -3242,7 +3249,7 @@ msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:91
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "Usa sempre testo monocromatico definito"
msgstr "Usa sempre testo monocromatico ad alto contrasto"
#: engines/adl/detection.cpp:92
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
@ -3268,7 +3275,7 @@ msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Usa una differente palette di colori"
msgstr "Usa palette colori alternativa"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
@ -3323,7 +3330,7 @@ msgstr ""
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3452
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
msgstr "Ripristina partita:"
msgstr "Carica partita:"
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
@ -3339,7 +3346,7 @@ msgstr "Ripristina partita:"
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3452
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
msgstr "Carica"
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2469
#, c-format
@ -3443,13 +3450,15 @@ msgstr ""
#: engines/bladerunner/detection.cpp:75
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
msgstr "Sblocca limitatore di frame"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:76
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
"Questa modalità porta il limitatore di frame a 120 fps. Se disabilitato il "
"gioco mantiene 60 fps"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:111
msgid "Color Blind Mode"
@ -4420,11 +4429,13 @@ msgstr "Usa il Cartoon-Scaler speciale per disegnare gli sprite dei personaggi"
#: engines/sci/detection.cpp:447
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Scegli effetti sonori digitali"
msgstr "Preferisci effetti sonori digitalizzati"
#: engines/sci/detection.cpp:448
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Scegli gli effetti sonori digitali al posto di quelli sintetizzati"
msgstr ""
"Usa preferibilmente gli effetti sonori digitalizzati, anziché quelli "
"sintetizzati"
#: engines/sci/detection.cpp:467
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
@ -4774,7 +4785,7 @@ msgstr "Base"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:662
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
msgstr "Esperto"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
@ -4876,7 +4887,7 @@ msgstr "Esegui in modalit
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Attiva/disattiva cattura puntatore del mouse"
msgstr "Attiva/disattiva cattura puntatore"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
@ -5018,7 +5029,7 @@ msgstr "Viaggio"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "A Henry / a Indy"
msgstr "A Henry / A Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
@ -5109,7 +5120,7 @@ msgstr "Oggetto"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Bianco e nero / Colori"
msgstr "Bianco e Nero / Colori"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
@ -5198,23 +5209,23 @@ msgstr "Terzo ragazzo"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Alterna tra visualizzazione Inventario e Punteggio QI"
msgstr "Alterna tra Inventario e Punti QI"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Alterna tra Tastiera o Mouse per le fasi di combattimento (*)"
msgstr "Alterna Tasti/Mouse per combattimento (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* La tastiera è sempre attiva durante i combattimenti,"
msgstr "* La tastiera è sempre attiva, quindi"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr " quindi indipendentemente dai messaggi nel gioco,"
msgstr " contrariamente al messaggio nel gioco"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr " questa opzione non fa altro che attivare/disattivare il mouse"
msgstr " questo comando altera solo il mouse"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
@ -5653,7 +5664,7 @@ msgstr "Raddoppia FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Aumenta il numero di immagini al secondo da 30 a 60"
msgstr "Aumenta il numero di frame al secondo da 30 a 60"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"