mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-23 20:51:14 +00:00
I18N: Update French translation
This commit is contained in:
parent
87b79f2124
commit
93cc9c92c9
117
po/fr_FR.po
117
po/fr_FR.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-24 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 14:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-08 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 12:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <scummvm-devel@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -193,9 +193,8 @@ msgid "Platform:"
|
||||
msgstr "Système:"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Examiner"
|
||||
msgstr "Moteur"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
@ -1145,13 +1144,13 @@ msgid "~R~eturn to Launcher"
|
||||
msgstr "Retour au ~L~anceur"
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
||||
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:728
|
||||
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:735
|
||||
msgid "Save game:"
|
||||
msgstr "Sauvegarde:"
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/cruise/menu.cpp:212
|
||||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:728
|
||||
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:735
|
||||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
||||
@ -1171,14 +1170,13 @@ msgstr ""
|
||||
"obtenir de l'aide supplémentaire."
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
||||
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, il n'y a pas d'aide disponible dans ce jeu actuellement. Lisez le "
|
||||
"fichier README pour les informations de base et les instructions pour "
|
||||
"obtenir de l'aide supplémentaire."
|
||||
"Echec de la sauvegarde (%s)! Lisez le fichier README pour les informations "
|
||||
"de base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
|
||||
@ -1239,14 +1237,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Lisez le fichier README pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:426
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
||||
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, il n'y a pas d'aide disponible dans ce jeu actuellement. Lisez le "
|
||||
"fichier README pour les informations de base et les instructions pour "
|
||||
"obtenir de l'aide supplémentaire."
|
||||
"Echec du chargement (%s)! . Lisez le fichier README pour les informations de "
|
||||
"base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:439
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1265,84 +1262,88 @@ msgstr "Jouer quand m
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:390
|
||||
msgid "Use original save/load screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:391
|
||||
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de "
|
||||
"ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:824
|
||||
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:831
|
||||
msgid "Restore game:"
|
||||
msgstr "Charger le jeu:"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:824
|
||||
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:831
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use bright palette mode"
|
||||
msgstr "Élément en haut à droite"
|
||||
msgstr "Utiliser le mode palette lumineuse"
|
||||
|
||||
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
|
||||
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser la palette lumineuse du jeu pour l'affichage"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:370
|
||||
msgid "EGA undithering"
|
||||
msgstr "Détramage EGA"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable undithering in EGA games"
|
||||
msgstr "Active le détramage dans les jeux EGA qui le supporte"
|
||||
msgstr "Activer le détramage dans les jeux EGA"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prefer digital sound effects"
|
||||
msgstr "Volume des effets spéciaux sonores"
|
||||
msgstr "Préférer les effets sonors digitals"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:381
|
||||
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférer les effets sonores digitaux plutôt que ceux synthétisés"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:400
|
||||
msgid "Use IMF/Yahama FB-01 for MIDI output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
||||
msgstr "Utiliser IMF/Yamaha FB-01 pour la sortie MIDI"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use an IBM Music Feature card or a Yahama FB-01 FM synth module for MIDI "
|
||||
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
||||
"output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser une carte IBM Music Feature ou un module Yamaha FB-01 FM pour la "
|
||||
"sortie MIDI"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:411
|
||||
msgid "Use CD audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser la musique du CD"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:412
|
||||
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser la musique du CD quand elle est disponible au lieu de la musique du "
|
||||
"jeu"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:422
|
||||
msgid "Use Windows cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les curseurs Windows"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser les curseurs Windows (plus petits et monochromes) au lieu des "
|
||||
"curseurs DOS"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use silver cursors"
|
||||
msgstr "Curseur normal"
|
||||
msgstr "Utiliser les curseurs argentés"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les curseurs argentés au lieu des curseurs normaux dorés"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2096,61 +2097,59 @@ msgstr "
|
||||
#. Malcolm makes a joke.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:62
|
||||
msgid "Studio audience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Public en studio"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:63
|
||||
msgid "Enable studio audience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le public en studio"
|
||||
|
||||
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:73
|
||||
msgid "Skip support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Support des interruptions"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:74
|
||||
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet de sauter les textes et scènes cinématiques"
|
||||
|
||||
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:84
|
||||
msgid "Helium mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode Helium"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable helium mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode Roland GS"
|
||||
msgstr "Activer le mode helium"
|
||||
|
||||
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
||||
#. changing from one screen to another.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:99
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défilement régulier"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:100
|
||||
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le défilement régulier en marchant"
|
||||
|
||||
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
||||
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
||||
#. walk towards that direction.
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floating cursors"
|
||||
msgstr "Curseur normal"
|
||||
msgstr "Curseurs flotants"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:113
|
||||
msgid "Enable floating cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer les curseurs flotants"
|
||||
|
||||
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:127
|
||||
msgid "HP bar graphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bar HP"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/detection.cpp:128
|
||||
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer les bars de santé (Hit Point)"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/lol.cpp:478
|
||||
msgid "Attack 1"
|
||||
@ -2201,12 +2200,13 @@ msgid "Choose Spell"
|
||||
msgstr "Choisir un Sort"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
||||
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
||||
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
||||
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
|
||||
"that a few tracks will not be correctly played."
|
||||
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
||||
"some tracks sound incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il semble que vous utilisiez un périphérique General MIDI,\n"
|
||||
"mais ce jeu ne support que le MIDI Roland MT32.\n"
|
||||
@ -2216,11 +2216,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:59 engines/sky/detection.cpp:44
|
||||
msgid "Floppy intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intro disquette"
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:60 engines/sky/detection.cpp:45
|
||||
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser l'intro de la version disquette (version CD uniquement)"
|
||||
|
||||
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2242,6 +2242,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scène cinématique PSX '%s' ne peut pas être lu avec 256 couleurs ou moins"
|
||||
|
||||
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
|
||||
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
|
||||
@ -2298,20 +2299,19 @@ msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
||||
msgstr "C'est la fin de la démo des Chevaliers de Baphomet"
|
||||
|
||||
#: engines/sword2/animation.cpp:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les séquences DXA sont présente mais ScummVM a été compilé sans le support "
|
||||
"zlib."
|
||||
"Scènes cinématique PSX détectées mais ScummVM a été compilé sans le support "
|
||||
"des couleurs RGB"
|
||||
|
||||
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
|
||||
msgid "Show object labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la description des objets"
|
||||
|
||||
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
|
||||
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la description des objets lors de passage du pointeur"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2451,9 +2451,8 @@ msgid "Keymap:"
|
||||
msgstr "Affectation des touches:"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Effective)"
|
||||
msgstr "(Actif)"
|
||||
msgstr "(Effectif)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
||||
msgid " (Active)"
|
||||
@ -2461,7 +2460,7 @@ msgstr "(Actif)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
||||
msgid " (Blocked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Bloqué)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
|
||||
msgid " (Global)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user