I18N: Update French translation

This commit is contained in:
Thierry Crozat 2012-07-08 12:36:30 +01:00
parent 87b79f2124
commit 93cc9c92c9

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-24 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 14:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-08 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
"Language-Team: French <scummvm-devel@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -193,9 +193,8 @@ msgid "Platform:"
msgstr "Système:"
#: gui/launcher.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "Examiner"
msgstr "Moteur"
#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
msgid "Graphics"
@ -1145,13 +1144,13 @@ msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Retour au ~L~anceur"
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:728
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:735
msgid "Save game:"
msgstr "Sauvegarde:"
#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:728
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:735
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
@ -1171,14 +1170,13 @@ msgstr ""
"obtenir de l'aide supplémentaire."
#: engines/dialogs.cpp:228
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Désolé, il n'y a pas d'aide disponible dans ce jeu actuellement. Lisez le "
"fichier README pour les informations de base et les instructions pour "
"obtenir de l'aide supplémentaire."
"Echec de la sauvegarde (%s)! Lisez le fichier README pour les informations "
"de base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
@ -1239,14 +1237,13 @@ msgstr ""
"Lisez le fichier README pour plus de détails."
#: engines/engine.cpp:426
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Désolé, il n'y a pas d'aide disponible dans ce jeu actuellement. Lisez le "
"fichier README pour les informations de base et les instructions pour "
"obtenir de l'aide supplémentaire."
"Echec du chargement (%s)! . Lisez le fichier README pour les informations de "
"base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
#: engines/engine.cpp:439
msgid ""
@ -1265,84 +1262,88 @@ msgstr "Jouer quand m
#: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47
#: engines/sci/detection.cpp:390
msgid "Use original save/load screens"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine"
#: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48
#: engines/sci/detection.cpp:391
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de "
"ScummVM"
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:824
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:831
msgid "Restore game:"
msgstr "Charger le jeu:"
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:824
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:831
msgid "Restore"
msgstr "Charger"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Élément en haut à droite"
msgstr "Utiliser le mode palette lumineuse"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr ""
msgstr "Utiliser la palette lumineuse du jeu pour l'affichage"
#: engines/sci/detection.cpp:370
msgid "EGA undithering"
msgstr "Détramage EGA"
#: engines/sci/detection.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Enable undithering in EGA games"
msgstr "Active le détramage dans les jeux EGA qui le supporte"
msgstr "Activer le détramage dans les jeux EGA"
#: engines/sci/detection.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Volume des effets spéciaux sonores"
msgstr "Préférer les effets sonors digitals"
#: engines/sci/detection.cpp:381
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr ""
msgstr "Préférer les effets sonores digitaux plutôt que ceux synthétisés"
#: engines/sci/detection.cpp:400
msgid "Use IMF/Yahama FB-01 for MIDI output"
msgstr ""
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Utiliser IMF/Yamaha FB-01 pour la sortie MIDI"
#: engines/sci/detection.cpp:401
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yahama FB-01 FM synth module for MIDI "
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Utiliser une carte IBM Music Feature ou un module Yamaha FB-01 FM pour la "
"sortie MIDI"
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Use CD audio"
msgstr ""
msgstr "Utiliser la musique du CD"
#: engines/sci/detection.cpp:412
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr ""
"Utiliser la musique du CD quand elle est disponible au lieu de la musique du "
"jeu"
#: engines/sci/detection.cpp:422
msgid "Use Windows cursors"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les curseurs Windows"
#: engines/sci/detection.cpp:423
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Utiliser les curseurs Windows (plus petits et monochromes) au lieu des "
"curseurs DOS"
#: engines/sci/detection.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Curseur normal"
msgstr "Utiliser les curseurs argentés"
#: engines/sci/detection.cpp:434
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les curseurs argentés au lieu des curseurs normaux dorés"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
@ -2096,61 +2097,59 @@ msgstr "
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr ""
msgstr "Public en studio"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr ""
msgstr "Activer le public en studio"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr ""
msgstr "Support des interruptions"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr ""
msgstr "Permet de sauter les textes et scènes cinématiques"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr ""
msgstr "Mode Helium"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Activer le mode Roland GS"
msgstr "Activer le mode helium"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
msgstr "Défilement régulier"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr ""
msgstr "Activer le défilement régulier en marchant"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Floating cursors"
msgstr "Curseur normal"
msgstr "Curseurs flotants"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr ""
msgstr "Activer les curseurs flotants"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr ""
msgstr "Bar HP"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr ""
msgstr "Activer les bars de santé (Hit Point)"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
@ -2201,12 +2200,13 @@ msgid "Choose Spell"
msgstr "Choisir un Sort"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Il semble que vous utilisiez un périphérique General MIDI,\n"
"mais ce jeu ne support que le MIDI Roland MT32.\n"
@ -2216,11 +2216,11 @@ msgstr ""
#: engines/queen/queen.cpp:59 engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr ""
msgstr "Intro disquette"
#: engines/queen/queen.cpp:60 engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr ""
msgstr "Utiliser l'intro de la version disquette (version CD uniquement)"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
@ -2242,6 +2242,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
"La scène cinématique PSX '%s' ne peut pas être lu avec 256 couleurs ou moins"
#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
@ -2298,20 +2299,19 @@ msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "C'est la fin de la démo des Chevaliers de Baphomet"
#: engines/sword2/animation.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"Les séquences DXA sont présente mais ScummVM a été compilé sans le support "
"zlib."
"Scènes cinématique PSX détectées mais ScummVM a été compilé sans le support "
"des couleurs RGB"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr ""
msgstr "Afficher la description des objets"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr ""
msgstr "Afficher la description des objets lors de passage du pointeur"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
@ -2451,9 +2451,8 @@ msgid "Keymap:"
msgstr "Affectation des touches:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid " (Effective)"
msgstr "(Actif)"
msgstr "(Effectif)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Active)"
@ -2461,7 +2460,7 @@ msgstr "(Actif)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Blocked)"
msgstr ""
msgstr "(Bloqué)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
msgid " (Global)"