From 94d17b1853a77db0bf34cb6192d88a58d0766130 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: roka Date: Wed, 16 Oct 2019 03:04:18 +0000 Subject: [PATCH] PRINCE: I18N: Update translation (English) Currently translated at 55.1% (1520 of 2757 strings) --- devtools/create_prince/en.po | 46 ++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index ef142cd785d..4c7e3d97e60 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-16 12:43+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" +"Last-Translator: roka \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "HERO: Ahem... Excuse me..." #: dialog0001.txt:2 msgid "OTHER: Nie ma mowy. Idź sobie. Nie widzisz, że|staram się ciebie ignorować?" -msgstr "OTHER: Quiet! Can't you see that I'm trying to|ignore you?" +msgstr "OTHER: Quiet! Go away, can't you see that I'm trying to|ignore you?" #: dialog0001.txt:3 msgid "HERO: Ale ja nic..." @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "$7: It was just a thought." #: dialog0001.txt:100001 msgid "OTHER: Nie twój interes. Zgiń, przepadnij,|siło nieczysta!" -msgstr "OTHER: That's none of your business! Get Lost!|Get away from me impure human!" +msgstr "OTHER: That's none of your business! Get lost!|Begone, impure human!" #: dialog0001.txt:100002 msgid "HERO: Wygląda to chyba na cmentarz." @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "HERO: It seems to be a cemetery." #: dialog0001.txt:100003 msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myślałem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw." msgstr "" -"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was living|at a colorful and " -"cheerful children's playground." +"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I live|at a colorful and cheerful " +"children's playground." #: dialog0001.txt:100004 msgid "HERO: Placu zabaw? Ach, rozumiem. Staramy|się być dowcipni." @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "OTHER: For a stupid human, you sure talk too much!|Now, get out of here. #: dialog0001.txt:100101 msgid "OTHER: Wróć, którędy przyszedłeś." -msgstr "OTHER: Go back the way you came." +msgstr "OTHER: Go back whence you came." #: dialog0001.txt:100102 msgid "HERO: Ale tam..." @@ -99,11 +99,12 @@ msgstr "HERO: But uhhh..." #: dialog0001.txt:100103 msgid "HERO: Kiedy nie mogę, naprawdę, proszę mi|wierzyć!" -msgstr "HERO: You see, I can't do that! Not really...|Believe me!" +msgstr "HERO: You see, I can't do that! I really can't...|Please believe me!" #: dialog0001.txt:100104 msgid "OTHER: Och, zamknij się już. Spróbuję kogoś|obudzić.#X1" -msgstr "OTHER: Leave me alone! Can't you see that|I'm trying to resurrect somebody here...?#X1" +msgstr "" +"OTHER: Oh, shut up already! Fine, I'll try|to raise someone from the dead.#X1" #: dialog0001.txt:100201 msgid "OTHER: A to niby dlaczego?#B1" @@ -421,15 +422,22 @@ msgstr "OTHER: Oh! We have something|in common. That's pretty." #: dialog0010.txt:19 msgid "OTHER: Tysiąc lat temu było niedaleko stąd miasto,|a w tym mieście była sobie miła,|przytulna, cieplutka karczma." -msgstr "OTHER: If I'm not mistaken there has to be a|town around here. There has been one|for thousands of years. And in that town|there's always been a nice, warm and|cozy inn." +msgstr "" +"OTHER: If I'm not mistaken, there should be a|town around here. There used " +"to be one|a millennium ago. And in that town|there was a nice, warm and|cozy " +"inn." #: dialog0010.txt:20 msgid "OTHER: Podawali piwo, krasnoludzki spirytus z piwem|i pyszną golonkę z chrzanem gotowaną w piwie." -msgstr "OTHER: They used to serve beer and Dwarf|mead with beer and pork cutlets boiled|in beer with horseradish at the side." +msgstr "" +"OTHER: They used to serve beer and dwarf|mead with beer and pork cutlets " +"boiled|in beer with horseradish at the side." #: dialog0010.txt:21 msgid "OTHER: Pod ścianą siedziało piwo, to znaczy|bard i pisał poemat." -msgstr "OTHER: And at the back of the inn|there were Bards, sitting around|and writing their poems." +msgstr "" +"OTHER: And at the back of the inn|there were bards, sitting around|and " +"writing their poems." #: dialog0010.txt:22 msgid "OTHER: Najczęściej o mnie." @@ -4312,11 +4320,11 @@ msgstr "HERO: I'm glad that at least you didn't have to kiss me..." #: dialog0108.txt:6 msgid "HERO: Łup, chyba się wygadałem." -msgstr "" +msgstr "HERO: Welp, I guess I spilled the beans by accident." #: dialog0108.txt:7 msgid "OTHER: Ktoś cię całował? Wspaniale, chłopcze!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Somebody kissed you? That's great, boy!" #: dialog0108.txt:8 msgid "OTHER: Ach tak, następny skutek uboczny." @@ -4332,11 +4340,11 @@ msgstr "" #: dialog0109.txt:2 msgid "OTHER: Ten demon nie wygląda zbyt przyjaźnie." -msgstr "" +msgstr "OTHER: That demon does not look too friendly." #: dialog0109.txt:3 msgid "OTHER: Szczerze mówiąc, trochę się boję." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Frankly speaking, I am a bit afraid." #: dialog0110.txt:1 msgid "HERO: Hm." @@ -4344,11 +4352,11 @@ msgstr "HERO: Hm." #: dialog0111.txt:1 msgid "HERO: Znalazłem w zamku Fjord pewną księgę." -msgstr "" +msgstr "HERO: I found a certain tome in the Fjord castle." #: dialog0111.txt:2 msgid "HERO: Pomyślałem, że może cię zainteresować." -msgstr "" +msgstr "HERO: I thought you may find it interesting." #: dialog0112.txt:1 msgid "OTHER: To tom poświęcony szarej magii, czyli|czarom pozornie neutralnym wobec|dobra czy zła." @@ -4488,7 +4496,7 @@ msgstr "" #: dialog0117.txt:9 msgid "OTHER: Nauka jest wieczna, a piwo wietrzeje." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Learning is eternal but beer gets spoiled." #: dialog0118.txt:1 msgid "OTHER: \"Nikt cię tu nie chciał ani zapraszał|Rozgniewasz mnie nie na żarty|Wysil więc rozum i daj mi dowód|Żeś czasu mego jest warty.\"" @@ -4613,6 +4621,8 @@ msgstr "" #: dialog0125.txt:100101 msgid "OTHER: Był taki jeden wielki czarodziej, który chciał|znaleźć legendarne źródło spirytusu|w opuszczonej kopalni krasnoludzkiej." msgstr "" +"OTHER: There was once a great wizard|who wanted to find the legendary source " +"of vodka|in an abandoned dwarven mine." #: dialog0125.txt:100102 msgid "OTHER: Zrobili z kumplami wyprawę, ale jak jeden|wszedł do środka z pochodnią, to od oparów był|wybuch i zostały z niego sznurówki."