mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-15 14:18:37 +00:00
I18N: Update translation (Finnish)
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings)
This commit is contained in:
parent
9692392c5d
commit
95b4143258
64
po/fi_FI.po
64
po/fi_FI.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-26 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 19:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Timo Mikkolainen <tmikkola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish "
|
||||
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi_FI\n"
|
||||
@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Valitse"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:48
|
||||
msgid "Select directory where to download game data"
|
||||
msgstr "Valitse kansio pelilataukselle"
|
||||
msgstr "Valitse hakemisto pelilataukselle"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:470 gui/launcher.cpp:197
|
||||
msgid "Select directory with game data"
|
||||
msgstr "Valitse pelin kansio"
|
||||
msgstr "Valitse pelin hakemisto"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
|
||||
msgid "From: "
|
||||
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
|
||||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""
|
||||
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
|
||||
"Do you really want to download files into that directory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" on jo olemassa valitussa kansiossa. Haluatko varmasti ladata "
|
||||
"tiedostoja tähän kansioon?"
|
||||
"\"%s\" on jo olemassa valitussa hakemistossa. Haluatko varmasti ladata "
|
||||
"tiedostoja tähän hakemistoon?"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:251
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Alusta:"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:176
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Moottori"
|
||||
msgstr "Pelimoottori"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:184 gui/options.cpp:1147 gui/options.cpp:1232
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
@ -403,23 +403,23 @@ msgstr "Oletus"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:450 gui/options.cpp:1772
|
||||
msgid "Select SoundFont"
|
||||
msgstr "Valitse äänifontti"
|
||||
msgstr "Valitse SoundFont"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:489
|
||||
msgid "Select additional game directory"
|
||||
msgstr "Valitse lisäkansio pelille"
|
||||
msgstr "Valitse lisähakemisto pelille"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:502 gui/options.cpp:1695
|
||||
msgid "Select directory for saved games"
|
||||
msgstr "Valitse kansio pelitallennuksille"
|
||||
msgstr "Valitse hakemisto pelitallennuksille"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:508
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
|
||||
"want your saved games to sync, use default directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelitallennusten synkronointiominaisuus toimii ainoastaa vakiokansioilla. "
|
||||
"Jos haluat synkronoida pelitallennuksesi, käytä vakiokansioita."
|
||||
"Pelitallennusten synkronointiominaisuus toimii ainoastaa vakiohakemistoilla. "
|
||||
"Jos haluat synkronoida pelitallennuksesi, käytä vakiohakemistoa."
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:534
|
||||
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
||||
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Valitse ladattava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
|
||||
msgid "Enter filename for saving"
|
||||
msgstr "Syötä tiedostonnimi tallennukselle"
|
||||
msgstr "Syötä tiedoston nimi tallennukselle"
|
||||
|
||||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
|
||||
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
|
||||
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Interpolaatio:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
||||
msgid "None (fastest)"
|
||||
msgstr "ei päällä (nopein)"
|
||||
msgstr "Ei päällä (nopein)"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "kokoruututilaa ei voitu muuttaa"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:486
|
||||
msgid "the filtering setting could not be changed"
|
||||
msgstr "Filtteröintiasetusta ei voitu muuttaa"
|
||||
msgstr "Suodatusasetusta ei voitu muuttaa"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:809
|
||||
msgid "Graphics mode:"
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Suodata grafiikka"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:838
|
||||
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
|
||||
msgstr "Käytä bilineaarista filtteriä grafiikan skaalauksessa"
|
||||
msgstr "Käytä bilineaarista suodatinta grafiikan skaalauksessa"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:841
|
||||
msgid "Aspect ratio correction"
|
||||
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "K
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:934
|
||||
msgid "SoundFont:"
|
||||
msgstr "Äänifontti:"
|
||||
msgstr "SoundFont:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937
|
||||
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
|
||||
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gui/options.cpp:936
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "SoundFont:"
|
||||
msgstr "Äänifontti:"
|
||||
msgstr "SoundFont:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:942
|
||||
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Molemmat"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1009
|
||||
msgid "Subtitle speed:"
|
||||
msgstr "Tekstin nopeus:"
|
||||
msgstr "Tekstityksen nopeus:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1011
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "N
|
||||
#: gui/options.cpp:1019
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Subtitle speed:"
|
||||
msgstr "Tekstin nopeus:"
|
||||
msgstr "Tekstityksen nopeus:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1035
|
||||
msgid "Music volume:"
|
||||
@ -1239,28 +1239,28 @@ msgstr "Avaa lataustenhallintadialogi"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1432
|
||||
msgid "Run server"
|
||||
msgstr "Käynnistä serveri"
|
||||
msgstr "Käynnistä palvelin"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1432
|
||||
msgid "Run local webserver"
|
||||
msgstr "Käynnistä paikallinen webserveri"
|
||||
msgstr "Käynnistä paikallinen webpalvelin"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:2082
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr "Ei päällä"
|
||||
msgstr "Ei käynnissä"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1437
|
||||
msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "/root/-kansio:"
|
||||
msgstr "/root/-polku:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1437 gui/options.cpp:1439 gui/options.cpp:1440
|
||||
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
|
||||
msgstr "Määrittää kansion johon tiedostonhallinnalla on pääsy"
|
||||
msgstr "Määrittää hakemiston johon tiedostonhallinnalla on pääsy"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1439
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "/root/-kansio:"
|
||||
msgstr "/root/-polku:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1449
|
||||
msgid "Server's port:"
|
||||
@ -1271,8 +1271,8 @@ msgid ""
|
||||
"Which port is used by the server\n"
|
||||
"Auth with server is not available with non-default port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverin käyttämä portti\n"
|
||||
"Autentikaatio serverillä on mahdollista vain vakioportilla"
|
||||
"Palvelimen käyttämä portti\n"
|
||||
"Autentikaatio palvelimella on mahdollista vain vakioportilla"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1462
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Pys
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2074
|
||||
msgid "Stop local webserver"
|
||||
msgstr "Pysäytä paikallinen webserveri"
|
||||
msgstr "Pysäytä paikallinen webpalvelin"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2163
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4387,11 +4387,11 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/detection.cpp:68
|
||||
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
|
||||
msgstr "Spritejen bilineaarinen filtteröinti (HIDAS)"
|
||||
msgstr "Spritejen bilineaarinen suodatus (HIDAS)"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
|
||||
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
|
||||
msgstr "Käytä bilineaarista filtteröintiä yksittäisiin spriteihin"
|
||||
msgstr "Käytä bilineaarista suodatusta yksittäisiin spriteihin"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
|
||||
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user