mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-04 18:06:26 +00:00
I18N: Update translation (Spanish)
Currently translated at 86.5% (1006 of 1163 strings)
This commit is contained in:
parent
33564ead81
commit
974c8b60e6
78
po/es_ES.po
78
po/es_ES.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-18 22:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-18 00:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TomasM <truido@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-21 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea G <andreagswaterloo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/es/>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Zona inactiva del joystick:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1038
|
||||
msgid "HW Shader:"
|
||||
msgstr "Shader:"
|
||||
msgstr "Sombreador HW:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1038 gui/options.cpp:1040
|
||||
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
|
||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Filtros de gr
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1099
|
||||
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
|
||||
msgstr "Usar filtrado lineal para reescalar gráficos"
|
||||
msgstr "Usar filtrado lineal al reescalar gráficos"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1102
|
||||
msgid "Aspect ratio correction"
|
||||
@ -1574,9 +1574,8 @@ msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
||||
msgstr "Espera a que el almacenamiento actual finalice y prueba otra vez."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1596,19 +1595,16 @@ msgid "Stop local webserver"
|
||||
msgstr "Detener el servidor local"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Storage connected."
|
||||
msgstr "Asistente de conexión para %s"
|
||||
msgstr "Almacenaje conectado."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to connect storage."
|
||||
msgstr "¡Fallo al cambiar el almacenamiento en línea!"
|
||||
msgstr "Fallo al conectar con el almacenamiento."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to connect storage: "
|
||||
msgstr "¡Fallo al cambiar el almacenamiento en línea!"
|
||||
msgstr "Fallo al conectar con el almacenamiento: "
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1819,7 +1815,7 @@ msgid ""
|
||||
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toda la información necesaria sobre tu juego ha sido copiada en el "
|
||||
"portapapeles."
|
||||
"portapapeles"
|
||||
|
||||
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:215
|
||||
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
|
||||
@ -2103,18 +2099,18 @@ msgid "~K~eys"
|
||||
msgstr "~T~eclas"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
|
||||
msgstr "No se ha podido cambiar al modo de video: '"
|
||||
msgstr "No se ha podido cambiar a la resolución '%dx%d'."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:321
|
||||
msgid "Could not initialize color format."
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el formato de color."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
|
||||
msgstr "No se ha podido cambiar al modo de video: '"
|
||||
msgstr "No se ha podido cambiar al modo de vídeo '%s'."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:338
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2906,7 +2902,7 @@ msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2915,27 +2911,27 @@ msgstr "Cancel
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:217
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
|
||||
msgid "What's New in ScummVM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novedades en ScummVM"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:221
|
||||
msgid "GPL License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencia GPL"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:222
|
||||
msgid "LGPL License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencia LGPL"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
|
||||
msgid "Freefont License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencia Freefont"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
|
||||
msgid "OFL License"
|
||||
@ -2943,7 +2939,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
|
||||
msgid "BSD License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencia BSD"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
||||
@ -3648,23 +3644,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
|
||||
msgid "I don't understand your command. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No entiendo tu orden. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
|
||||
msgid "I can't do that yet. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todavía no puedo hacer eso. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
|
||||
msgid "Light has run out! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La luz se ha apagado! "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
|
||||
msgid "Your light has run out. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu luz se ha apagado. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
|
||||
msgid "Light runs out in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La luz se apagará en "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3673,31 +3669,31 @@ msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
|
||||
msgid "Your light is growing dim. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu luz se está atenuando. "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
|
||||
msgid "North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norte"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
|
||||
msgid "South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sur"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
|
||||
msgid "East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
|
||||
msgid "West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oeste"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:406
|
||||
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puedes ver. Está demasiado oscuro!\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:408
|
||||
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puedo ver. Está demadiado oscuro!\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3714,6 +3710,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Obvious exits: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Salidas obvias: "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3725,12 +3723,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also see: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"También puedes ver: "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:450
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I can also see: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"También puedo ver: "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3739,7 +3741,7 @@ msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:624
|
||||
msgid "You use word(s) I don't know! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usaste palabra(s) que no conozco! "
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:752 engines/glk/scott/scott.cpp:1075
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1097
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user