I18N: Update translation (Spanish)

Currently translated at 86.5% (1006 of 1163 strings)
This commit is contained in:
Andrea G 2019-09-21 03:41:28 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 33564ead81
commit 974c8b60e6

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-18 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-18 00:55+0000\n"
"Last-Translator: TomasM <truido@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-21 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Andrea G <andreagswaterloo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Zona inactiva del joystick:"
#: gui/options.cpp:1038
msgid "HW Shader:"
msgstr "Shader:"
msgstr "Sombreador HW:"
#: gui/options.cpp:1038 gui/options.cpp:1040
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Filtros de gr
#: gui/options.cpp:1099
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Usar filtrado lineal para reescalar gráficos"
msgstr "Usar filtrado lineal al reescalar gráficos"
#: gui/options.cpp:1102
msgid "Aspect ratio correction"
@ -1574,9 +1574,8 @@ msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Espera a que el almacenamiento actual finalice y prueba otra vez."
#: gui/options.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectar"
msgstr "Conectando..."
#: gui/options.cpp:2419
#, fuzzy
@ -1596,19 +1595,16 @@ msgid "Stop local webserver"
msgstr "Detener el servidor local"
#: gui/options.cpp:2779
#, fuzzy
msgid "Storage connected."
msgstr "Asistente de conexión para %s"
msgstr "Almacenaje conectado."
#: gui/options.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "¡Fallo al cambiar el almacenamiento en línea!"
msgstr "Fallo al conectar con el almacenamiento."
#: gui/options.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "¡Fallo al cambiar el almacenamiento en línea!"
msgstr "Fallo al conectar con el almacenamiento: "
#: gui/options.cpp:2803
msgid ""
@ -1819,7 +1815,7 @@ msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Toda la información necesaria sobre tu juego ha sido copiada en el "
"portapapeles."
"portapapeles"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:215
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
@ -2103,18 +2099,18 @@ msgid "~K~eys"
msgstr "~T~eclas"
#: engines/engine.cpp:312
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "No se ha podido cambiar al modo de video: '"
msgstr "No se ha podido cambiar a la resolución '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:321
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "No se ha podido iniciar el formato de color."
#: engines/engine.cpp:330
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "No se ha podido cambiar al modo de video: '"
msgstr "No se ha podido cambiar al modo de vídeo '%s'."
#: engines/engine.cpp:338
#, fuzzy, c-format
@ -2906,7 +2902,7 @@ msgstr "Minimizar"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Ayuda"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
#, fuzzy
@ -2915,27 +2911,27 @@ msgstr "Cancel
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:217
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Información general"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""
msgstr "Novedades en ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Créditos"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:221
msgid "GPL License"
msgstr ""
msgstr "Licencia GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:222
msgid "LGPL License"
msgstr ""
msgstr "Licencia LGPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
msgid "Freefont License"
msgstr ""
msgstr "Licencia Freefont"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
msgid "OFL License"
@ -2943,7 +2939,7 @@ msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
msgid "BSD License"
msgstr ""
msgstr "Licencia BSD"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
@ -3648,23 +3644,23 @@ msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
msgstr "No entiendo tu orden. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
msgstr "Todavía no puedo hacer eso. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
msgstr "La luz se ha apagado! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
msgstr "Tu luz se ha apagado. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
msgstr "La luz se apagará en "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
#, fuzzy
@ -3673,31 +3669,31 @@ msgstr "Encender"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
msgstr "Tu luz se está atenuando. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "North"
msgstr ""
msgstr "Norte"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "South"
msgstr ""
msgstr "Sur"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "East"
msgstr ""
msgstr "Este"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "West"
msgstr ""
msgstr "Oeste"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:406
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "No puedes ver. Está demasiado oscuro!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:408
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "No puedo ver. Está demadiado oscuro!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
#, c-format
@ -3714,6 +3710,8 @@ msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Salidas obvias: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
#, fuzzy
@ -3725,12 +3723,16 @@ msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"También puedes ver: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:450
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"También puedo ver: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:533
#, fuzzy
@ -3739,7 +3741,7 @@ msgstr "Guardar"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:624
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
msgstr "Usaste palabra(s) que no conozco! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:752 engines/glk/scott/scott.cpp:1075
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1097