I18N: updated Russian translation

This commit is contained in:
Eugene Sandulenko 2011-08-20 11:21:51 +01:00
parent 251a959810
commit 9e8fdf4d97

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 11:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 20:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1254,35 +1254,33 @@ msgstr "
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr ""
msgstr "Вставьте диск %c и нажмите клавишу чтобы продолжить."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
msgstr "Не удалось найти %s, (%c%d) Нажмите клавишу."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
msgstr "Ошибка чтения диска %c, (%c%d) Нажмите клавишу."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr ""
msgstr "Игра остановлена. Нажмите пробел чтобы продолжить."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr " Вы уверены, что хотите выйти? "
msgstr "Вы уверены, что хотите начать снова? (Y/N)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr " Вы уверены, что хотите выйти? "
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? (Y/N)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Играть"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
@ -1295,42 +1293,41 @@ msgstr "
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr ""
msgstr "Вставьте диск с сохранениями"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "You must enter a name"
msgstr ""
msgstr "Вы должны ввести имя"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr ""
msgstr "Игра НЕ БЫЛА записана (диск полон?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr ""
msgstr "Игра НЕ БЫЛА загружена"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""
msgstr "Сохраняю '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr ""
msgstr "Загружаю '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "Name your SAVE game"
msgstr ""
msgstr "Назовите сохранение игры"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Выберите тему"
msgstr "Выберите игру для загрузки"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Game title)"
msgstr ""
msgstr "Название игры)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
msgid "~P~revious"
@ -1346,25 +1343,21 @@ msgid "~C~lose"
msgstr "~·~ÐÚàëâì"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Speech Only"
msgstr "Озвучка"
msgstr "Только озвучка"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Субтитры"
msgstr "Озвучка и субтитры"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Субтитры"
msgstr "Только субтитры"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:596
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Озвучка"
msgstr "Озвучка и текст"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
@ -1946,9 +1939,8 @@ msgid "~S~how Map"
msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì ÚÐàâã"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:103
#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "Главное меню ScummVM"
msgstr "Главное меню"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
msgid "~W~ater Effect Enabled"
@ -2129,48 +2121,45 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "ÍÜãÛïâÞà DOSBox OPL"
#: audio/mididrv.cpp:205
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"²ëÑàÐÝÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ '%s' ÝÕ ÑëÛÞ ÝÐÙÔÕÝÞ (ÒÞ×ÜÞÖÝÞ ÞÝÞ ÒëÚÛîçÕÝÞ "
"или не подключено). Пытаюсь использовать другое доступное устройство..."
"или не подключено)."
#: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253
#: audio/mididrv.cpp:268
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
msgstr "Пытаюсь использовать другое доступное устройство..."
#: audio/mididrv.cpp:217
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"²ëÑàÐÝÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ '%s' ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì ØáßÞÛì×ÞÒÐÝÞ. ÁÜÞâàØâÕ äÐÙÛ "
"протокола для более подробной информации. Пытаюсь использовать другое "
"доступное устройство..."
"протокола для более подробной информации."
#: audio/mididrv.cpp:253
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"¿àÕÔßÞçâØâÕÛìÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ '%s' ÝÕ ÑëÛÞ ÝÐÙÔÕÝÞ (ÒÞ×ÜÞÖÝÞ ÞÝÞ "
"выключено или не подключено). Пытаюсь использовать другое доступное "
"устройство..."
"выключено или не подключено)."
#: audio/mididrv.cpp:268
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"¿àÕÔßÞçâØâÕÛìÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ '%s' ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì ØáßÞÛì×ÞÒÐÝÞ. "
"Смотрите файл протокола для более подробной информации. Пытаюсь использовать "
"другое доступное устройство..."
"Смотрите файл протокола для более подробной информации."
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
@ -2758,7 +2747,7 @@ msgstr "
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
msgstr "Проверяю обновления..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."