mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-02 15:16:46 +00:00
I18N: Update translation (Korean)
Currently translated at 69.5% (1655 of 2378 strings)
This commit is contained in:
parent
95abc65d04
commit
ae280c6032
336
po/ko.po
336
po/ko.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 19:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 14:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 13:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@ -17,18 +17,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
||||
"X-Language-name: Korean\n"
|
||||
|
||||
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
|
||||
#: gui/about.cpp:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(built on %s with %s)"
|
||||
msgstr "(빌드 일자: %s, 컴파일러: %s)"
|
||||
msgstr "(%s에서 %s로 빌드됨)"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:110
|
||||
msgid "Features compiled in:"
|
||||
msgstr "포함된 기능:"
|
||||
msgstr "다음과 같은 기능이 있습니다:"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -37,8 +37,6 @@ msgid "not supported"
|
||||
msgstr "게임 ID가 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "비활성화"
|
||||
|
||||
@ -217,10 +215,8 @@ msgid "Quick Mode: Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connect your cloud storage account"
|
||||
msgid "Your cloud storage has been connected!"
|
||||
msgstr "클라우드 스토리지 계정을 연결"
|
||||
msgstr "클라우드 저장소가 연결되었습니다!"
|
||||
|
||||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -392,10 +388,8 @@ msgstr "잘못된 rs 파일."
|
||||
|
||||
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
|
||||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Interact"
|
||||
msgid "Interrupted."
|
||||
msgstr "상호작용"
|
||||
msgstr "중단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3454
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -412,10 +406,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. I18N: JSON is a file format name
|
||||
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Failed to upload the file!"
|
||||
msgid "Failed to load JSON file"
|
||||
msgstr "파일 업로드에 실패했습니다!"
|
||||
msgstr "JSON 파일을 로드하는 데 실패함"
|
||||
|
||||
#: gui/dlcsdialog.cpp:41
|
||||
msgid "Download Freeware Games and Demos"
|
||||
@ -525,9 +517,9 @@ msgstr "에러 %d: %s"
|
||||
|
||||
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
|
||||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %S list..."
|
||||
msgstr "아이콘 목록을 다운로드하는 중..."
|
||||
msgstr "%S 목록을 다운로드하는 중..."
|
||||
|
||||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -535,9 +527,9 @@ msgid "Clear Cache"
|
||||
msgstr "값 제거"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:255
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %S list... %d entries"
|
||||
msgstr "아이콘 목록을 다운로드하는 중... %d개 항목"
|
||||
msgstr "%S 목록을 다운로드하는 중... %d 개 항목"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:265
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -547,9 +539,7 @@ msgstr "%d개의 새 팩을 발견했습니다, %s %S"
|
||||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다운로드 완료.\n"
|
||||
"%d팩을 다운로드했습니다, %s %S."
|
||||
msgstr "다운로드 완료, %d 개의 팩 다운로드, %s %S"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:395 gui/downloadpacksdialog.cpp:440
|
||||
msgid "ERROR: No icons path set"
|
||||
@ -557,9 +547,9 @@ msgstr "에러: 아이콘 경로가 설정되지 않음"
|
||||
|
||||
#. I18N: String like "No new icon packs available"
|
||||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:428
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No new %S available"
|
||||
msgstr "사용 가능한 새 아이콘 팩 없음"
|
||||
msgstr "새 %S을(를) 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -874,10 +864,8 @@ msgid "Launch Email Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/integrity-dialog.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scan complete!"
|
||||
msgid "Calculation complete"
|
||||
msgstr "검색 완료!"
|
||||
msgstr "계산 완료"
|
||||
|
||||
#: gui/integrity-dialog.cpp:263
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1783,9 +1771,8 @@ msgid "Scaler:"
|
||||
msgstr "크기조절:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shader:"
|
||||
msgstr "셰이더"
|
||||
msgstr "셰이더:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:1634 gui/options.cpp:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1811,9 +1798,8 @@ msgid "Download Shaders"
|
||||
msgstr "게임 파일 다운로드"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
|
||||
msgstr "업데이트 확인 중..."
|
||||
msgstr "셰이더 팩 업데이트는 scummvm.org 웹사이트에서 확인"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1646 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433
|
||||
msgid "Fullscreen mode"
|
||||
@ -2209,11 +2195,12 @@ msgid "Return to the launcher when leaving a game"
|
||||
msgstr "게임 종료 시 항상 런처로 복귀"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
|
||||
"(this feature is not supported by all games)."
|
||||
msgstr "게임 종료 시 ScummVM을 종료하지 않고 항상 런처로 돌아옵니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"게임 종료 시 ScummVM을 닫는 대신 런처로 돌아갑니다\n"
|
||||
"(이 기능은 모든 게임에서 지원되지 않음)."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2604
|
||||
msgid "Ask for confirmation on exit"
|
||||
@ -2274,9 +2261,8 @@ msgid "Download Icons"
|
||||
msgstr "다운로드"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
|
||||
msgstr "업데이트 확인 중..."
|
||||
msgstr "아이콘 팩 업데이트는 scummvm.org 웹사이트에서 확인"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2671
|
||||
msgid "Autosave:"
|
||||
@ -2296,10 +2282,8 @@ msgid "Seed for initializing all random number generators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Debug Menu"
|
||||
msgid "Debug level:"
|
||||
msgstr "디버그 메뉴"
|
||||
msgstr "디버그 수준:"
|
||||
|
||||
#. I18N: Debug level -1, no messages
|
||||
#: gui/options.cpp:2696 gui/options.cpp:2835
|
||||
@ -2459,18 +2443,13 @@ msgid "Stop using this storage on this device"
|
||||
msgstr "이 장치에서 스토리지 사용을 중단"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "lowres"
|
||||
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "This storage is not connected yet!"
|
||||
msgstr "이 스토리지에 아직 연결되지 않았습니다! 연결하려면,"
|
||||
msgstr "이 저장소는 아직 연결되지 않았습니다!"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||||
msgid "This storage is not connected yet!"
|
||||
msgstr "이 스토리지에 아직 연결되지 않았습니다! 연결하려면,"
|
||||
msgstr "이 저장소는 아직 연결되지 않았습니다!"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3205,20 +3184,16 @@ msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Path:"
|
||||
msgid "Save Path Error"
|
||||
msgstr "저장 경로:"
|
||||
msgstr "저장 경로 오류"
|
||||
|
||||
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
|
||||
msgid "Unable to create or access default save path!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Icon Path:"
|
||||
msgid "Icons Path Error"
|
||||
msgstr "/icon/ 경로:"
|
||||
msgstr "아이콘 경로 오류"
|
||||
|
||||
#: dists/android.strings.xml.cpp:42
|
||||
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
|
||||
@ -3457,10 +3432,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:193 engines/ags/ags.cpp:349
|
||||
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:197 engines/scumm/saveload.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
||||
msgid "This game does not support saving from the menu. Use in-game interface"
|
||||
msgstr "이 게임은 런처에서 불러오기를 지원하지 않습니다."
|
||||
msgstr "이 게임은 메뉴에서 저장을 지원하지 않습니다. 게임 내 인터페이스 사용"
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:202
|
||||
msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later"
|
||||
@ -3477,10 +3450,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/ags/ags.cpp:334
|
||||
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:187 engines/scumm/saveload.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
||||
msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface"
|
||||
msgstr "이 게임은 런처에서 불러오기를 지원하지 않습니다."
|
||||
msgstr "이 게임은 메뉴에서 로딩을 지원하지 않습니다. 게임 내 인터페이스 사용"
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:243
|
||||
msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later"
|
||||
@ -3563,7 +3534,7 @@ msgid "Skip autosave"
|
||||
msgstr "비어있는 자동 저장"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:616
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
|
||||
"is pending.\n"
|
||||
@ -3571,9 +3542,10 @@ msgid ""
|
||||
"needed.\n"
|
||||
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 이 자동 저장 슬롯에는 '%S' 자동 저장 데이터가 존재합니다. 기존 저장 데"
|
||||
"이터를 새로운 슬롯으로 이동하거나 덮어씌우거나 자동 저장을 취소할 수 있습니"
|
||||
"다. (재시작 전까지 다시 알리지 않음)"
|
||||
"경고: 자동 저장 슬롯에는 %S라는 이름의 저장된 게임이 포함되어 있으며 자동 "
|
||||
"저장이 보류 중입니다.\n"
|
||||
"이 저장된 게임을 새 슬롯으로 옮기거나 더 이상 필요하지 않으면 삭제하세요.\n"
|
||||
"또는 자동 저장을 건너뛸 수 있습니다 (5분 후에 다시 묻습니다)."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:626
|
||||
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
|
||||
@ -4819,10 +4791,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: backends/platform/android/android.cpp:1126
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:336
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~A~dd Game..."
|
||||
msgid "Adding Games"
|
||||
msgstr "게임 추가(~A~)..."
|
||||
msgstr "게임 추가"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/android/android.cpp:1129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5210,16 +5180,12 @@ msgid "(check '? > Libretro playlist' for detailed info)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Plugins Path:"
|
||||
msgid "Playlists Path"
|
||||
msgstr "플러그인 경로:"
|
||||
msgstr "재생목록 경로"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Specifies where your saved games are put"
|
||||
msgid "Specifies where your playlist will be saved."
|
||||
msgstr "게임 저장 파일이 있을 경로를 지정"
|
||||
msgstr "재생목록이 저장될 위치를 지정합니다."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5228,10 +5194,8 @@ msgid "Playlist format:"
|
||||
msgstr "플랫폼:"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Next location"
|
||||
msgid "Hooks location:"
|
||||
msgstr "다음 위치"
|
||||
msgstr "후크 위치:"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:59
|
||||
msgid "All in save folder"
|
||||
@ -5250,16 +5214,12 @@ msgid "Generate playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status:"
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "상태:"
|
||||
msgstr "상태: "
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Failed to save game to file."
|
||||
msgid "Failed, can't access playlist file"
|
||||
msgstr "게임을 파일에 저장하는데 실패했습니다."
|
||||
msgstr "실패함, 재생목록 파일에 접근할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5268,10 +5228,8 @@ msgid "cleaning failed"
|
||||
msgstr "데이터 읽기 실패"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Failed to read the file!"
|
||||
msgid "Failed, can't create hook files"
|
||||
msgstr "파일 읽기에 실패했습니다!"
|
||||
msgstr "실패함, 후크 파일을 생성할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5869,18 +5827,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: engines/agi/metaengine.cpp:408 engines/asylum/asylum.cpp:655
|
||||
#: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759
|
||||
#: engines/petka/saveload.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This game is not supported."
|
||||
msgid "This game does not support loading"
|
||||
msgstr "이 게임은 지원되지 않습니다."
|
||||
msgstr "이 게임은 로딩을 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/metaengine.cpp:431 engines/asylum/asylum.cpp:666
|
||||
#: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774
|
||||
#: engines/petka/saveload.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This game is not supported."
|
||||
msgid "This game does not support saving"
|
||||
msgstr "이 게임은 지원되지 않습니다."
|
||||
msgstr "이 게임은 저장을 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
|
||||
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
|
||||
@ -6065,10 +6019,8 @@ msgid "Music volume down"
|
||||
msgstr "음악 볼륨을 높임 / 줄임"
|
||||
|
||||
#: engines/agos/metaengine.cpp:262 engines/vcruise/metaengine.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Music volume: "
|
||||
msgid "Music volume up"
|
||||
msgstr "음악 볼륨: "
|
||||
msgstr "음악 볼륨 높이기"
|
||||
|
||||
#: engines/agos/metaengine.cpp:268 engines/vcruise/metaengine.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6149,10 +6101,8 @@ msgstr "효과음 볼륨"
|
||||
|
||||
#. I18N: Characters are game actors
|
||||
#: engines/agos/metaengine.cpp:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switching characters:"
|
||||
msgid "Switch characters"
|
||||
msgstr "캐릭터 전환:"
|
||||
msgstr "캐릭터 전환"
|
||||
|
||||
#: engines/agos/metaengine.cpp:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6189,40 +6139,33 @@ msgid ""
|
||||
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
||||
"some tracks sound incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"General MIDI 장치를 사용하시는 것으로 보입니다.\n"
|
||||
"하지만 이 게임은 Roland MT32 MIDI만 지원합니다.\n"
|
||||
"Roland MT32 악기를 General MIDI로 변환하는 경우\n"
|
||||
"일부 음악이 올바르지 않게 들릴 수 있습니다."
|
||||
"일반 미디 장치를 사용하는 것 같지만,\n"
|
||||
"게임은 롤랜드 MT32 미디만 지원합니다.\n"
|
||||
"롤랜드 MT32 악기를 일반 미디 악기에\n"
|
||||
"매핑하려고 합니다. 일부 트랙이 잘못\n"
|
||||
"들릴 가능성도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: engines/agos/midi.cpp:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Could not find AdLib instrument definition files\n"
|
||||
#| "%s and %s. Without these files,\n"
|
||||
#| "the music will not sound the same as the original game."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
|
||||
"%s. Without this file,\n"
|
||||
"the music will not sound the same as the original game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 및 %s AdLib 기기 정의 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
"AdLib 악기 정의 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
"이 파일들이 없다면,\n"
|
||||
"음악은 원래의 게임과 똑같이 들리지 않을 것이다."
|
||||
"음악이 원래 게임과 같은 소리가 나지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: engines/agos/midi.cpp:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Could not find AdLib instrument definition files\n"
|
||||
#| "%s and %s. Without these files,\n"
|
||||
#| "the music will not sound the same as the original game."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
|
||||
"%s. Without this file,\n"
|
||||
"the sound effects will not sound the same as the original game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 및 %s AdLib 기기 정의 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
"AdLib 악기 정의 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
"이 파일들이 없다면,\n"
|
||||
"음악은 원래의 게임과 똑같이 들리지 않을 것이다."
|
||||
"사운드 효과가 원래 게임과 동일하게 들리지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: engines/agos/midi.cpp:453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -7185,20 +7128,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "이대로 진행하면 게임이 종료됩니다. 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: engines/dragons/dragons.cpp:1884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
|
||||
"Please refer to the wiki page\n"
|
||||
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
|
||||
"from your game disc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오류: '%s' 파일이 올바르게 추출되지 않았습니다.\n"
|
||||
"다음의 위키 페이지\n"
|
||||
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos 를 참조하"
|
||||
"여 DTSPEECH.XA와 *.STR 파일을 게임 디스크에서 추출하는 방법을 확인하십시오."
|
||||
"오류: 파일 '%s' 파일이 제대로 추출되지 않았습니다.\n"
|
||||
"게임 디스크에서 DTSPEECH.XA 및 *.STR 파일을 올바르게 추출하는 방법에 대한 "
|
||||
"자세한 내용은\n"
|
||||
"위키 페이지 %s을(를) 참조하세요."
|
||||
|
||||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -7209,10 +7152,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오류: 게임 데이터 파일이 잘못 추출된 것 같습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"특별한 방법을 사용하여 STR 및 XA 파일만 추출해야합니다. 나머지는 게임 CD에서 "
|
||||
"정상적으로 복사해야합니다.\n"
|
||||
"STR 및 XA 파일만 특수 방법을 사용하여 추출해야 합니다. 나머지는 게임 CD에서 "
|
||||
"정상적으로 복사해야 합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons 참조"
|
||||
" %s 참조"
|
||||
|
||||
#. I18N: Perform action on object where cursor points
|
||||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:136 engines/tinsel/metaengine.cpp:293
|
||||
@ -7648,16 +7591,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/md5check.cpp:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open the file %s for checking.\n"
|
||||
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
|
||||
"Go to %s to see a list of the needed files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' 파일을 검사하기 위해 열 수 없습니다.\n"
|
||||
"파일이 없거나, 파일에 접근한 권한이 없을 수 있습니다.\n"
|
||||
"https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles 에서 필요한 파일을 확인할 수 있"
|
||||
"습니다."
|
||||
"%s 파일을 열 수 없습니다.\n"
|
||||
"파일이 없거나 열 권한이 없을 수 있습니다.\n"
|
||||
"%s로 이동하여 필요한 파일 목록을 확인하세요."
|
||||
|
||||
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7688,20 +7630,20 @@ msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
|
||||
msgstr "원숭이섬 탈출 지원이 컴파일 되지 않음"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/resource.cpp:102
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The original patch of Grim Fandango\n"
|
||||
"is missing. Please download it from\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"and put it in the game data files directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"원본 Grim Fandango 패치를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
"아래의 URL에서 패치를 다운로드하여\n"
|
||||
"게임 데이터 디렉토리에 넣어 주세요.\n"
|
||||
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe"
|
||||
"그림 판당고의 원본 패치가 없습니다.\n"
|
||||
"다음에서 다운로드하고\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"게임 데이터 파일 디렉토리에 넣기"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/resource.cpp:107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
|
||||
"Please download it from %s\n"
|
||||
@ -7709,10 +7651,10 @@ msgid ""
|
||||
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
|
||||
"language!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"원본 Grim Fandango 패치를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/ 에서\n"
|
||||
"패치를 다운로드하여, 게임 데이터 디렉토리에 넣어 주세요.\n"
|
||||
"게임의 언어와 맞는 정확한 버전을 다운로드해야 합니다"
|
||||
"원숭이 섬의 탈출의 원본 패치가 없습니다.\n"
|
||||
"%s에서 다운로드하고\n"
|
||||
"게임 데이터 파일 디렉토리에 넣으세요.\n"
|
||||
"게임 언어에 맞는 올바른 버전을 다운로드하는 데 주의하세요!"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7782,10 +7724,8 @@ msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
|
||||
msgstr "GroovieV2 지원이 컴파일 되지 않음"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Available engines:"
|
||||
msgid "Groovie engine"
|
||||
msgstr "사용 가능한 엔진:"
|
||||
msgstr "그루비 엔진"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/metaengine.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8235,14 +8175,7 @@ msgid "Choose Spell"
|
||||
msgstr "주문 선택"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s %s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -8251,11 +8184,11 @@ msgid ""
|
||||
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음의 원본 게임 저장 파일이 게임 폴더에서 발견되었습니다:\n"
|
||||
"다음의 원본 저장된 게임 파일이 게임 경로에서 발견되었습니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s %s\n"
|
||||
"%s %S\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ScummVM에서 게임 저장 파일로 사용하시겠습니까?\n"
|
||||
"ScummVM에서 게임 저장 파일로 사용하겠습니까?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:634
|
||||
@ -8385,16 +8318,12 @@ msgid "Yes/No keymappings"
|
||||
msgstr "게임 옵션"
|
||||
|
||||
#: engines/lure/metaengine.cpp:197 engines/mads/metaengine.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore game:"
|
||||
msgid "Restore game"
|
||||
msgstr "게임 불러오기:"
|
||||
msgstr "게임 복원"
|
||||
|
||||
#: engines/lure/metaengine.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore game:"
|
||||
msgid "Restart game"
|
||||
msgstr "게임 불러오기:"
|
||||
msgstr "게임 재시작"
|
||||
|
||||
#. I18N: Shift Cursor during fight to top left
|
||||
#: engines/lure/metaengine.cpp:233
|
||||
@ -8542,16 +8471,12 @@ msgid "Scroll bar down"
|
||||
msgstr "아래로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/metaengine.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore game:"
|
||||
msgid "Start game"
|
||||
msgstr "게임 불러오기:"
|
||||
msgstr "게임 시작"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/metaengine.cpp:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore game:"
|
||||
msgid "Resume game"
|
||||
msgstr "게임 불러오기:"
|
||||
msgstr "게임 재개"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/metaengine.cpp:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8576,10 +8501,8 @@ msgid "Exit game"
|
||||
msgstr "게임 종료"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/metaengine.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transitions:"
|
||||
msgid "Restart animation"
|
||||
msgstr "전환효과:"
|
||||
msgstr "애니메이션 재시작"
|
||||
|
||||
#: engines/mm/metaengine.cpp:57
|
||||
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
|
||||
@ -8700,10 +8623,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search:"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색:"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
||||
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
|
||||
@ -9090,9 +9011,8 @@ msgid "Start with debugger"
|
||||
msgstr "디버거를 시작"
|
||||
|
||||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
|
||||
msgstr "디버거를 시작"
|
||||
msgstr "디버거 대시보드가 활성화 상태에서 시작."
|
||||
|
||||
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9104,9 +9024,8 @@ msgid "Force any playing movies to end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read version information from save file"
|
||||
msgstr "파일에서 저장된 게임을 불러오는데 실패했습니다."
|
||||
msgstr "저장 파일에서 버전 정보를 읽기 실패함"
|
||||
|
||||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:362
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9166,7 +9085,7 @@ msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "전체 화면 모드에서 와이드 스크린 렌더링을 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: engines/myst3/myst3.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
|
||||
"patch.\n"
|
||||
@ -9174,10 +9093,10 @@ msgid ""
|
||||
"The updates can be downloaded from:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재 구동 중인 Myst III는 최신 공식 패치로 업데이트되지 않았습니다.\n"
|
||||
"게임 언어에 해당하는 공식 업데이트를 설치하십시오.\n"
|
||||
"업데이트는 다음에서 다운로드 할 수 있습니다:\n"
|
||||
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
|
||||
"이 버전의 미스트 III는 최신 공식 패치로 업데이트되지 않았습니다.\n"
|
||||
"게임 언어에 해당하는 공식 업데이트를 설치하세요.\n"
|
||||
"업데이트는 다음에서 다운로드할 수 있습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: engines/myst3/myst3.cpp:1591 engines/pegasus/pegasus.cpp:749
|
||||
msgid "Invalid file name for saving"
|
||||
@ -9294,9 +9213,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. I18N: NHC is a file extension
|
||||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NHC replacement:"
|
||||
msgstr "대체 폰트 사용"
|
||||
msgstr "NHC 교체:"
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9967,14 +9885,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/detection_internal.h:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
|
||||
#| "provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please contact their technical support for replacement files, or look "
|
||||
#| "online for some guides which can help you recover valid files from the "
|
||||
#| "KryoFlux dumps that Limited Run Games also provided."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
|
||||
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
|
||||
@ -9983,11 +9893,12 @@ msgid ""
|
||||
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
|
||||
"dumps that Limited Run Games also provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limited Run Games에서 제공한 DISK04.LEC 및 903.LFL 파일이 손상되었기 때문에 "
|
||||
"이 버전의 Monkey Island는 플레이할 수 없습니다.\n"
|
||||
"기술 지원에 문의하여 교체 파일을 받거나, Limited Run Games에서 제공한 "
|
||||
"KryoFlux 덤프에서 유효한 파일을 복구하는 데 도움이 되는 가이드를 온라인으로 "
|
||||
"찾아보십시오."
|
||||
"Limited Run Games에서 손상된 DISK03.LEC, DISK04.LEC, 903.LFL 파일을 제공했기 "
|
||||
"때문에, 이 버전의 원숭이 섬의 비밀은 플레이할 수 없습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"교체 파일에 대해서는 기술 지원팀에 문의하거나, Limited Run Games에서 제공한 "
|
||||
"KryoFlux 덤프에서 유효한 파일을 복구하는 데 도움이 되는 가이드를 온라인에서 "
|
||||
"찾아보세요."
|
||||
|
||||
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
|
||||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
|
||||
@ -9998,10 +9909,8 @@ msgstr "새로운 게임 저장 파일을 생성합니다"
|
||||
|
||||
#. I18N: Name of the online game session
|
||||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game menu"
|
||||
msgid "Game Name:"
|
||||
msgstr "게임 메뉴"
|
||||
msgstr "게임 이름:"
|
||||
|
||||
#. I18N: The user's name for online
|
||||
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
|
||||
@ -10030,9 +9939,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. I18N: Online multiplayer games were found
|
||||
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %d available games."
|
||||
msgstr "사용 가능한 새 아이콘 팩 없음"
|
||||
msgstr "사용 가능한 게임 %d 개를 찾았습니다."
|
||||
|
||||
#. I18N: Previous page button
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
|
||||
@ -10207,9 +10116,8 @@ msgid "Quality Selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback Adjust:"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
msgstr "재생 조정:"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1503
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10945,9 +10853,8 @@ msgid "Up Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch weapon"
|
||||
msgstr "캐릭터 전환:"
|
||||
msgstr "무기 전환"
|
||||
|
||||
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
|
||||
#: engines/scumm/metaengine.cpp:936
|
||||
@ -11419,7 +11326,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/stark/stark.cpp:106
|
||||
msgid "Software renderer does not support modded assets"
|
||||
msgstr "소프트웨어 렌더러는 모드 애셋을 지원하지 않습니다."
|
||||
msgstr "소프트웨어 렌더러는 수정된 자산을 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#: engines/stark/stark.cpp:292
|
||||
msgid "You are missing recommended data files:"
|
||||
@ -11939,10 +11846,8 @@ msgid "Voices: German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/twp/dialogs.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Video"
|
||||
msgid "Video:"
|
||||
msgstr "비디오"
|
||||
msgstr "비디오:"
|
||||
|
||||
#. I18N: Setting to switch toiled paper to be shown as "over".
|
||||
#: engines/twp/dialogs.cpp:37
|
||||
@ -11969,10 +11874,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/twp/dialogs.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Control"
|
||||
msgid "Controls:"
|
||||
msgstr "조작"
|
||||
msgstr "제어:"
|
||||
|
||||
#. I18N: Setting to invert verb colors or keep the original verb colors.
|
||||
#: engines/twp/dialogs.cpp:48
|
||||
@ -12262,16 +12165,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transitions:"
|
||||
msgid "Faster animations"
|
||||
msgstr "전환효과:"
|
||||
msgstr "더 빠른 애니메이션"
|
||||
|
||||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Speech Options"
|
||||
msgid "Speeds up animations."
|
||||
msgstr "음성 옵션"
|
||||
msgstr "애니메이션 속도가 빨라집니다."
|
||||
|
||||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12290,10 +12189,8 @@ msgid "Use 16-color graphics"
|
||||
msgstr "컬러 그래픽"
|
||||
|
||||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Color graphics"
|
||||
msgid "Uses 16-color graphics."
|
||||
msgstr "컬러 그래픽"
|
||||
msgstr "16 색 그래픽을 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:97
|
||||
msgid "Preload sounds"
|
||||
@ -12380,9 +12277,8 @@ msgid "Failed to read version information from save file."
|
||||
msgstr "파일에서 저장된 게임을 불러오는데 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
|
||||
msgstr ", 공유 폴더 활성화 중 오류 발생"
|
||||
msgstr "저장된 게임을 불러오는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
|
||||
msgid "Show FPS-counter"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user