From 95fa0851f24a4d0859eb3ef00749cf7765123a06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zbyn=C4=9Bk=20Schwarz?= Date: Sun, 9 Oct 2016 09:33:31 +0200 Subject: [PATCH] I18N: Czech translation update --- doc/cz/PrectiMe | 7 +- po/cs_CZ.po | 265 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 139 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/doc/cz/PrectiMe b/doc/cz/PrectiMe index 030ddac9166..b9d814e69ae 100644 --- a/doc/cz/PrectiMe +++ b/doc/cz/PrectiMe @@ -1,4 +1,4 @@ -\rPŘEÄŒTIMÄš ScummVM +PŘEÄŒTIMÄš ScummVM ------------------------------------------------------------------------ Pro více informací, seznamy kompatibility, podrobnosti o dotacích, nejnovÄ›jší verze, @@ -314,13 +314,15 @@ Další hry: Inherit the Earth: Quest for the Orb [ite] Lands of Lore: The Throne of Chaos [lol] Mortville Manor [mortevielle] + Myst / Myst: Masterpiece Edition [myst] Nippon Safes Inc. [nippon] - Rex Nebular and the Cosmic Gender Bender [nebular] + Rex Nebular and the Cosmic Gender Bender [nebular] Ringworld: Revenge Of The Patriarch [ringworld] Return to Ringworld [ringworld2] Sfinx [sfinx] Soltys [soltys] The Journeyman Project: Pegasus Prime [pegasus] + The Labyrinth of Time [lab] The Legend of Kyrandia [kyra1] The Legend of Kyrandia: The Hand of Fate [kyra2] The Legend of Kyrandia: Malcolm's Revenge [kyra3] @@ -335,6 +337,7 @@ Další hry: Tony Tough and the Night of Roasted Moths [tony] Touche: The Adventures of the Fifth Musketeer [touche] + U.F.O.s / Gnap: Der Schurke aus dem All [gnap] Voyeur [voyeur] Zork: Grand Inquisitor [zgi] Zork Nemesis: The Forbidden Lands [znemesis] diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index 033508c543e..55c8635df03 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-04 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-03 22:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 11:46+0200\n" "Last-Translator: Zbynìk Schwarz \n" "Language-Team: \n" "Language: Cesky\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: gui/about.cpp:94 @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Choose" msgstr "Zvolit" #: gui/downloaddialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select directory where to download game data" -msgstr "Vyberte adresáø s daty hry" +msgstr "Vyberte adresáø kam data her stáhnout" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173 msgid "Select directory with game data" @@ -89,30 +88,32 @@ msgstr "Vyberte adres #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "Z:" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "Do:" #: gui/downloaddialog.cpp:63 msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Zru¹it stahování" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Zru¹it stahování" #: gui/downloaddialog.cpp:67 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Skrýt" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" +"Zdá se, ¾e va¹e pøipojení je omezeno. Opravdu chcete pomocí nìj soubory " +"stáhnout?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 @@ -147,6 +148,8 @@ msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" +"Nelze vytvoøit adresáø pro stahování - zadaný adresáø má soubor se stejným " +"názvem." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501 @@ -174,16 +177,18 @@ msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" +"\"%s\" ji¾ v zadaném adresáøi existuje.\n" +"Opravdu chcete soubory do tohoto adresáøe stáhnout?" #: gui/downloaddialog.cpp:251 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" -msgstr "" +msgstr "Sta¾eno %s %s / %s %s" #: gui/downloaddialog.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download speed: %s %s" -msgstr "Hledání dokonèeno!" +msgstr "Rychlost stahování: %s %s" #: gui/editgamedialog.cpp:132 msgid "Game" @@ -410,6 +415,8 @@ msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" +"Funkce synchronizace ulo¾ených her nefunguje s nestandardními adresáøi. " +"Pokud chcete va¹e hry synchronizovat, je nutné pou¾ít výchozí adresáø." #: gui/editgamedialog.cpp:536 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." @@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "Sinus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Triangle" -msgstr "Trojúhrlník" +msgstr "Trojúhelník" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1199 msgid "Misc" @@ -696,7 +703,7 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:344 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" -msgstr "" +msgstr "Tento adresáø prozatím nejde pou¾ít, je do nìj stahováno!" #: gui/launcher.cpp:394 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" @@ -1130,36 +1137,36 @@ msgstr "Jazyk GUI ScummVM" #: gui/options.cpp:1264 msgid "Update check:" -msgstr "" +msgstr "Kontrola aktualizací:" #: gui/options.cpp:1264 msgid "How often to check ScummVM updates" -msgstr "" +msgstr "Jak èasto ScummVM kontroluje aktualizace" #: gui/options.cpp:1276 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolovat nyní" #: gui/options.cpp:1284 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Cloud" #: gui/options.cpp:1286 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Cloud" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "Úlo¾i¹tì:" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Active cloud storage" -msgstr "" +msgstr "Aktivní cloudové úlo¾i¹tì" #: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<¾ádné>" #: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" @@ -1167,101 +1174,99 @@ msgstr "U #: gui/options.cpp:1308 msgid "Username used by this storage" -msgstr "" +msgstr "U¾ivatelská jména která toto úlo¾i¹tì vyu¾ívají" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Used space:" -msgstr "" +msgstr "Vyu¾itý prostor:" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" -msgstr "" +msgstr "Prostor vyu¾itý ulo¾enými hrami ScummVM v tomto úlo¾i¹ti" #: gui/options.cpp:1314 msgid "Last sync time:" -msgstr "" +msgstr "Datum poslední synchronizace:" #: gui/options.cpp:1314 msgid "When the last saved games sync for this storage occured" -msgstr "" +msgstr "Kdy byla provedena poslední synchronizace ulo¾ených her" #: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Pøipojit" #: gui/options.cpp:1317 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account" msgstr "" +"Otevøít dialogové okno prùvodce pro pøipojení k va¹emu úètu cloudového " +"úlo¾i¹tì" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" msgstr "" +"Obnovit souèasné údaje cloudového úlo¾i¹tì (u¾ivatelské jméno a vyu¾ití)" #: gui/options.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Dolù" +msgstr "Stáhnout" #: gui/options.cpp:1319 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr "" +msgstr "Otevøít dialogové okno správce stahovaní" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run server" -msgstr "" +msgstr "Spustit server" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run local webserver" -msgstr "" +msgstr "Spustit místní internetový server" #: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "Not running" -msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:" +msgstr "Nespu¹tìno" #: gui/options.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "/root/ Path:" -msgstr "Dodateèná Cesta:" +msgstr "Cesta /root/:" #: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" -msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny va¹e ulo¾ené hry" +msgstr "Urèuje do kterého adresáøe má Správce souborù pøístup" #: gui/options.cpp:1328 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" -msgstr "Dodateèná Cesta:" +msgstr "Cesta /root/:" #: gui/options.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "Server's port:" -msgstr "Server:" +msgstr "Port serveru:" #: gui/options.cpp:1338 msgid "" "Which port is used by the server\n" "Auth with server is not available with non-default port" msgstr "" +"Který port server pou¾ívá\n" +"Pøihlá¹ení pomocí serveru není dostupné pøi pou¾ití nestandardního portu" #: gui/options.cpp:1498 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM." #: gui/options.cpp:1521 -#, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" -msgstr "Nelze ulo¾it hru." +msgstr "Nelze zmìnit cloudové úlo¾i¹tì!" #: gui/options.cpp:1524 msgid "Another cloud storage is already active." -msgstr "" +msgstr "Jiné cloudové úlo¾i¹tì ji¾ je aktivní." #: gui/options.cpp:1562 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." @@ -1280,9 +1285,8 @@ msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly" #: gui/options.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory" +msgstr "Vyberte adresáø pro koøen Správce souborù" #: gui/options.cpp:1666 msgid "" @@ -1295,31 +1299,31 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1862 #, c-format msgid "%llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%llu bajtù" #: gui/options.cpp:1870 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: gui/options.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Nikdy" +msgstr "" #: gui/options.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "Stop server" -msgstr "Server:" +msgstr "Zastavit server" #: gui/options.cpp:1957 msgid "Stop local webserver" -msgstr "" +msgstr "Zastavit místní internetový server" #: gui/options.cpp:2046 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"®ádost selhala.\n" +"Zkontrolujte své internetové pøipojení." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 @@ -1393,9 +1397,8 @@ msgid "Unknown Author" msgstr "Neznámý autor" #: gui/remotebrowser.cpp:128 -#, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" -msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!" +msgstr "ScummVM nemá k tomuto adresáøi pøístup!" #: gui/saveload-dialog.cpp:334 msgid "List view" @@ -1465,73 +1468,75 @@ msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "%s Storage Connection Wizard" -msgstr "" +msgstr "Prùvodce pøipojením k úlo¾i¹ti %s" #: gui/storagewizarddialog.cpp:58 msgid "Navigate to the following URL:" -msgstr "" +msgstr "Pøejdìte na následující URL:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:61 msgid "Obtain the code from the storage, enter it" -msgstr "" +msgstr "Získejte kód z úlo¾i¹tì, zadejte ho" #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" -msgstr "" +msgstr "do následujícího poel a kliknìte na 'Pøipojit':" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Open URL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Otevøít URL" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Vlo¾it" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Pastes clipboard contents into fields" -msgstr "" +msgstr "Vlo¾í obsah schránky do polí" #: gui/storagewizarddialog.cpp:78 msgid "You will be directed to ScummVM's page where" -msgstr "" +msgstr "Budete pøesmìrováni na stránku ScummVM kde" #: gui/storagewizarddialog.cpp:79 msgid "you should allow it to access your storage." -msgstr "" +msgstr "budete muset povolit pøístup k va¹emu úlo¾i¹ti." #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?" -msgstr "" +msgstr "Jiné úlo¾i¹tì je aktivní. Chcete ho pøeru¹it?" #: gui/storagewizarddialog.cpp:121 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "" +"Vyèkejte, ne¾ operace se souèasným úlo¾i¹tìm jsou dokonèeny, a pak to zkuste " +"znova." #: gui/storagewizarddialog.cpp:182 #, c-format msgid "Field %s has a mistake in it." -msgstr "" +msgstr "Pole %s obsahuje chybu." #: gui/storagewizarddialog.cpp:184 #, c-format msgid "Fields %s have mistakes in them." -msgstr "" +msgstr "Pole %s obsahují chybu." #: gui/storagewizarddialog.cpp:199 msgid "All OK!" -msgstr "" +msgstr "V¹e v poøádku!" #: gui/storagewizarddialog.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Invalid code" -msgstr "Neplatná Cesta" +msgstr "Neplatný kód" #: gui/storagewizarddialog.cpp:209 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" +"Nelze otevøít URL!\n" +"Prosím pøejdìte na tuto stránku sami." #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" @@ -1569,19 +1574,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to enable this feature?" msgstr "" +"ScummVM nyní podporuje automatickou kontrolu\n" +"aktualizací která vy¾aduje pøipojení k internetu.\n" +"\n" +"Chtìli byste tuto funkci nyní zapnout?" #: gui/updates-dialog.cpp:55 msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" -msgstr "" +msgstr "(Toto nastavení v¾dy mù¾ete zmìnit ve Volbách v kartì Rùzné)" #: gui/updates-dialog.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Check for updates automatically" -msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..." +msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace" #: gui/updates-dialog.cpp:111 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Pokraèovat" #: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376 msgid "Clear value" @@ -1712,20 +1720,19 @@ msgstr "Hercules Jantarov #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Dennì" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Týdnì" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mìsíènì" #: common/updates.cpp:64 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Vyèistit hodnotu" +msgstr "<©patná hodnota>" #: engines/advancedDetector.cpp:334 #, c-format @@ -2006,19 +2013,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emulátor zvuku C64" #: backends/cloud/storage.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Saved games sync complete." -msgstr "Hledání dokonèeno!" +msgstr "Synchronizace ulo¾ených her dokonèena." #: backends/cloud/storage.cpp:221 msgid "Saved games sync was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Synchronizace ulo¾ených her byla zru¹ena." #: backends/cloud/storage.cpp:223 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"Synchronizace ulo¾ených her byla zru¹ena.\n" +"Zkontrolujte své internetové pøipojení." #: backends/cloud/storage.cpp:327 #, c-format @@ -2026,16 +2034,16 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" +"Stahování dokonèeno.\n" +"Ne¹lo stáhnout %u souborù." #: backends/cloud/storage.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Download complete." -msgstr "Hledání dokonèeno!" +msgstr "Stahování dokonèeno." #: backends/cloud/storage.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Download failed." -msgstr "Nahrát hru:" +msgstr "Sta¾ení selhalo." #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2697,22 +2705,20 @@ msgid "Check for Updates..." msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..." #: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Color mode" -msgstr "Re¾im pro barvoslepé" +msgstr "Barevný re¾im" #: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56 msgid "Use color graphics" -msgstr "" +msgstr "Pou¾ít barevné grafiky" #: engines/adl/detection.cpp:65 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Linie snímání" #: engines/adl/detection.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show scanlines" -msgstr "Zobrazit jmenovky objektù" +msgstr "Zobrazit linie snímání" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -2752,23 +2758,24 @@ msgstr "" "nabídek." #: engines/agi/detection.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" -msgstr "Hercules Zelená" +msgstr "Pou¾ít Hercules písmo s vysokým rozli¹ením" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." -msgstr "" +msgstr "Pou¾ít písmo Hercules ve vysokém rozli¹ení, pokud je dostupné." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit pøi zadávání pøíkazù" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" +"Zobrazí okno s pøíkazovou øádkou a pozastaví hru (jako v hrách SCI) místo " +"øádku v reálném èase" #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 @@ -3061,11 +3068,11 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/detection.cpp:169 msgid "Play the Myst fly by movie" -msgstr "" +msgstr "Pøehrát video pøeletu v the Myst" #: engines/mohawk/detection.cpp:170 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." -msgstr "" +msgstr "Video pøeletu v The Myst pùvodní jádro nepøehrávalo." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267 @@ -3082,23 +3089,20 @@ msgid "~D~rop Page" msgstr "~Z~ahodit Stránku" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Show ~M~ap" -msgstr "~Z~obrazit Mapu" +msgstr "~Z~obrazit mapu" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Main Men~u~" -msgstr "~H~lavní Menu" +msgstr "~H~lavní nabídka" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:268 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~E~fekt Vody Zapnut" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:61 -#, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "Hra Pozastavena. Stisknìte MEZERNÍK pro pokraèování." +msgstr "Hra je pozastavena. Pro pokraèovaní stisknìte libovolnou klávesu." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -3126,18 +3130,16 @@ msgstr "" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "Nahrát hru:" +msgstr "Naèíst soubor" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "Nahrávání hry..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "Ukládání hry selhalo!" +msgstr "Ulo¾it soubor" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." @@ -3237,13 +3239,12 @@ msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Povolit grafiku/obsah ve vysokém rozli¹ení" #: engines/sci/detection.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Enable black-lined video" -msgstr "Zapnout re¾im Roland GS" +msgstr "Povolit video s èernými èarami" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" -msgstr "" +msgstr "Vykreslovat u videí èerné èáry pro zvý¹ení jejich zdánlivé ostrosti." #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -3292,13 +3293,12 @@ msgid "" msgstr "Pou¾ít alternativní sadu støíbrných kurzorù místo standardních zlatých" #: engines/scumm/detection.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Show Object Line" -msgstr "Zobrazit jmenovky objektù" +msgstr "Zobrazit øádek objektù" #: engines/scumm/detection.cpp:1342 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit názvy objektù v dolní èásti obrazovky" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format @@ -4001,58 +4001,61 @@ msgstr "" "jeho¾ mají být naèteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána." #: engines/sherlock/detection.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Use original savegame dialog" -msgstr "Pou¾ít pùvodní obrazovky naètení/ulo¾ení" +msgstr "Pou¾ít pùvodní obrazovky ulo¾ení hry" #: engines/sherlock/detection.cpp:72 msgid "" "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM " "menu" msgstr "" +"Tlaèítko Files ve høe zobrazí pùvodní dialogové okno pro ulo¾ení hry místo " +"nabídky ScummVM" #: engines/sherlock/detection.cpp:81 msgid "Pixellated scene transitions" -msgstr "" +msgstr "Pixelované pøechody scén" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" -msgstr "" +msgstr "Pøi zmìnì scény je proveden náhodný pixelový pøechod" #: engines/sherlock/detection.cpp:91 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" -msgstr "" +msgstr "Nezobarzovat aktivní body pøi pohybu my¹í" #: engines/sherlock/detection.cpp:92 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" +"Aktivní body zobrazovat pouze pøi kliknutí na nì nebo tlaèítko èinnosti" #: engines/sherlock/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Show character portraits" -msgstr "Zamìnit znaky" +msgstr "Zobrazit portréty postav" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit portréty postav kdy¾ mluví" #: engines/sherlock/detection.cpp:111 msgid "Slide dialogs into view" -msgstr "" +msgstr "Dialogová okna vplují na obrazovku" #: engines/sherlock/detection.cpp:112 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" +"Dialohová okna rozhraní vplují na obrazovku, místo aby se zobrazovala " +"okam¾itì" #: engines/sherlock/detection.cpp:121 msgid "Transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Prùhledná okna" #: engines/sherlock/detection.cpp:122 msgid "Show windows with a partially transparent background" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okna s èásteènì prùhledným pozadím" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" @@ -4151,12 +4154,12 @@ msgstr "Zobrazit jmenovky objekt #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" -msgstr "" +msgstr "Pou¾ít anglickou øeè" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" -msgstr "" +msgstr "Pou¾ít anglickou øeè místo nìmecké pro ka¾dý jazyk kromì nìmèiny." #: engines/teenagent/resources.cpp:96 msgid ""