From af55fd4586b4482429af748f8cf56588bfddceac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugene Sandulenko Date: Mon, 27 Jan 2020 12:14:47 +0000 Subject: [PATCH] PRINCE: I18N: Update translation (English) Currently translated at 96.4% (2658 of 2757 strings) --- devtools/create_prince/en.po | 62 +++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 44 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index 0093cfbec1c..8b719e289bd 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-24 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 21:08+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: English \n" @@ -10749,31 +10749,35 @@ msgstr "" #: mob.lst:11004 msgid "drzwi - Wyglądają zwyczajnie. Pewnie są od jakiejś|zwyczajnej komnaty." -msgstr "" +msgstr "doors - They look ordinary. They're probably from some ordinary room." #: mob.lst:11005 msgid "drzwi - Drzwi do jaskini smoka." -msgstr "" +msgstr "door - Door to dragon cave." #: mob.lst:11006 msgid "zbroja - Taka zbroja to jest bardzo fajna rzecz.+Jak się człowiek wywróci, od razu służy|za trumnę." msgstr "" +"armor - Such armor is a fine thing.+If the man inside|falls, you can " +"instantly use it as a coffin." #: mob.lst:11007 msgid "zamek - Kolejny zamek do zdobycia." -msgstr "" +msgstr "castle - Another castle to get." #: mob.lst:11008 msgid "drzwi do skarbca - Impregnowane drewno wzmocnione żelaznymi|ćwiekami.+Nie do wyważenia. Nawet dla niedźwiedzia." msgstr "" +"treasury door - Impregnated wood, reinforced with iron rivets.+It's " +"unbreakable.|Not even by a bear." #: mob.lst:11009 msgid "wejście do skarbca - Droga do szczęścia stoi otworem." -msgstr "" +msgstr "entrance to the treasury - The road to happiness stands open." #: mob.lst:12001 msgid "wyjście - Przejście z dziedzińca na podzamcze." -msgstr "" +msgstr "exit - Passage from the courtyard to the castle." #: mob.lst:12002 msgid "drzwi - Nie mam pojęcia, co się za nimi kryje." @@ -10781,11 +10785,11 @@ msgstr "door - Have no idea what's behind it." #: mob.lst:12003 msgid "drzwi - Sądząc po znaku, prowadzą do skarbca." -msgstr "" +msgstr "door - Judging by the sign, they lead to the treasury." #: mob.lst:12004 msgid "tarcza - Drewniana... Hm... Pewnie niewiele|z niej było pożytku." -msgstr "" +msgstr "shield - Wooden... Hm. It looks barely used." #: mob.lst:12005 msgid "drzwi - Droga do króla." @@ -10794,34 +10798,42 @@ msgstr "door - Road to the king." #: mob.lst:12006 msgid "drzwi - Jedyne, które nie mają klamki.+Nic dziwnego, skoro kryją drogę|do skarbca." msgstr "" +"door - The only door without handle.+No wonder as it hides|the way to the " +"treasury." #: mob.lst:12007 msgid "łańcuch - Arivald oddał mi niedźwiedzią przysługę|skuwając mnie tak mocnym łańcuchem." msgstr "" +"chain - Arivald gave me a disservice, forging me with such|a strong chain." #: mob.lst:12008 msgid "zerwany łańcuch - Trochę nadszarpnięty, ale coś tam|jeszcze z niego zostało." -msgstr "" +msgstr "broken chain - a bit tore, but there is something left of it." #: mob.lst:13001 msgid "skrzynia z ciuchami - Z daleka niespecjalnie dokładnie widać,|a póki dziewczę zajęte jest sobą,|lepiej zostanę na miejscu." msgstr "" +"box of clothes - You can't tell from afar, bug as long as|the girl is busy " +"with herself, I'd better stay here." #: mob.lst:13002 msgid "okno - Nie chcę podchodzić, lepiej, żeby|dziewczę pozostało skupione na sobie." msgstr "" +"window - I do not want to approach, better|keep the girl focused on herself." #: mob.lst:13003 msgid "złota klatka - Lepiej nie będę oglądał tej klatki|z bliska, bo jeszcze dziewczę zechce|mi się dokładniej przyjrzeć...+Zresztą, klatka i tak jest pusta." msgstr "" +"golden cage - I better not get to close to it|otherwise the girl will|want " +"to take a closer look at me...+Anyway, the cage is empty." #: mob.lst:13004 msgid "lustro - Że też jeszcze nie pękło..." -msgstr "" +msgstr "mirror - This one isn't broken yet..." #: mob.lst:13005 msgid "portret - Młody, przystojny, podobny do szympansa." -msgstr "" +msgstr "portrait - Young, handsome, chimpanzee-like." #: mob.lst:13006 msgid "brzydka dziewczyna - Ponoć był taki podróżnik, który brał na|długie wyprawy najbrzydszą dziewczynę|w okolicy.+Kiedy po miesiącach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynała mu się podobać|wiedział, że czas wracać do ludzi.+Ale gdyby miał tę dziewczynę u boku...+...nigdy byśmy go już nie zobaczyli..." @@ -10842,10 +10854,14 @@ msgstr "" #: mob.lst:13008 msgid "wstążki - Lubię ozdoby, ale wstążki w łóżku to już|chyba lekka przesada." msgstr "" +"ribbons - I like decorations, but ribbons in bed|are probably a slight " +"exaggeration." #: mob.lst:13009 msgid "łoże - Jest tak obrzydliwie słodkodziewczęcoróżowe,|że chyba wolałbym spać na podłodze." msgstr "" +"bed - It is so disgustingly sweet pink, that I would rather|sleep on the " +"floor." #: mob.lst:13010 msgid "skóra - U-hu. Chyba z niedźwiedzia..." @@ -10853,7 +10869,7 @@ msgstr "skin - Yep. I think from a bear..." #: mob.lst:13011 msgid "sekretera - Pfuj, same babskie rzeczy." -msgstr "" +msgstr "secretary - Yuck, that's women's stuff." #: mob.lst:13012 msgid "wyjście - Droga do normalnego świata." @@ -10865,23 +10881,27 @@ msgstr "exit - There is a way out, but for what?" #: mob.lst:14002 msgid "tabliczka - Podręczna pomoc królewskiego rachmistrza." -msgstr "" +msgstr "tablet - Handy help from the royal accountant." #: mob.lst:14003 msgid "skrzynia pełna skarbów - O mamo mamo mamo...+...Mamo...mamo...mamo...+...Mamo...mamo...mamo...*+Ad infinitum." msgstr "" +"treasure chest full of treasures - Oh my god...+Oh yes, oh yes!+...YES!...*+" +"Ad infinitum." #: mob.lst:14004 msgid "lustro - Niestety, sama rama." -msgstr "" +msgstr "mirror - Sadly only the frame." #: mob.lst:14005 msgid "kobierzec - Szyty grubymi, złotymi nićmi." -msgstr "" +msgstr "carpet - Woven from thick, golden thread." #: mob.lst:14006 msgid "miecze w beczce - Stłoczone jak śledzie, ale piękne,|zdobione rubinami na głowni miecze." msgstr "" +"swords in the barrel - They are fit tight like herrings in the barrel,but " +"they're|pretty|and their handles are decorated with rubies." #: mob.lst:14007 msgid "tarcza - Model dziecięcy." @@ -10890,18 +10910,24 @@ msgstr "shield - Model for kids." #: mob.lst:14008 msgid "skrzynka - Gdybym ją oworzył, miałbym... miałbym...+...zmarnowany rok na liczenie dukatów." msgstr "" +"chest - If I'd open it, I would... I would...+... have spent a year counting " +"ducats." #: mob.lst:14009 msgid "skrzynia pełna złota - O mamo...+Kupiłbym sobie za to...+O, mamo, czego ja bym sobie|za to NIE kupił?" msgstr "" +"chest full of gold - Oh mother...+I would buy myself for it...+Oh, mother, " +"what would I NOT buy for it?" #: mob.lst:14010 msgid "zbroja - Nie wiem, co to jest, ale zbroja|wykonana jest z ciemnoniebieskiej,|podobnej do kryształu materii." msgstr "" +"armor - I don't know what it is, but the armor is made of dark blue, crystal-" +"like matter." #: mob.lst:14011 msgid "skrzynia - Śliczna, zgrabna skrzynka z eleganckim|wiekiem." -msgstr "" +msgstr "chest - A beautiful, neat case with an elegant lid." #: mob.lst:14012 msgid "księgi - Skoro znajdują się w takim miejscu, to pewnie|są wiele warte...+Może opowiadają o sztuce czarodziejskiej?+Albo są rodowymi pamiętnikami pełnymi|namiętności i zbrodni?*+No cóż, mogą też być zwykłe księgi|rachunkowe.+Albo spis mieszkańców królestwa.+Eee tam, na pewno nic ciekawego." @@ -10913,11 +10939,11 @@ msgstr "" #: mob.lst:14013 msgid "zasłona - Chroni skarbiec przed wzrokiem ciekawskich|ptaków?..." -msgstr "" +msgstr "curtain - Protects the treasury from the eyes of curious birds?..." #: mob.lst:14014 msgid "pusta skrzynka - W środku nie ma nic więcej." -msgstr "" +msgstr "empty chest - There is nothing more inside." #: mob.lst:15001 msgid "wyjście - Z powrotem na ścieżkę."