mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-19 02:38:32 +00:00
I18N: Update translation (Catalan)
Currently translated at 71.6% (1228 of 1715 strings)
This commit is contained in:
parent
e53e1e70d4
commit
dccb2405e8
347
po/ca_ES.po
347
po/ca_ES.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-27 04:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 10:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 04:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xaviu <xaviu@xaviu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/ca/>\n"
|
||||
@ -732,48 +732,36 @@ msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
|
||||
#: gui/launcher.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "First letter"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "First letter"
|
||||
msgstr "Primera lletra"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
|
||||
#: gui/launcher.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Engine"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
|
||||
#: gui/launcher.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Series"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Series"
|
||||
msgstr "Sèrie"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
|
||||
#: gui/launcher.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Publisher"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Publisher"
|
||||
msgstr "Distribuïdora"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
|
||||
#: gui/launcher.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Language"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Llengua"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
|
||||
#: gui/launcher.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Platform"
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "Platform"
|
||||
msgstr "Plataforma"
|
||||
@ -807,21 +795,17 @@ msgid "About ScummVM"
|
||||
msgstr "Quant a ScummVM"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~O~ptions..."
|
||||
msgid "Global ~O~ptions..."
|
||||
msgstr "~O~pcions..."
|
||||
msgstr "~O~pcions globals..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:243 gui/launcher.cpp:245
|
||||
msgid "Change global ScummVM options"
|
||||
msgstr "Canvia les opcions globals de ScummVM"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~O~ptions..."
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Global ~O~pts..."
|
||||
msgstr "~O~pcions..."
|
||||
msgstr "~O~pcs. globals..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:250
|
||||
msgid "~A~dd Game..."
|
||||
@ -960,21 +944,17 @@ msgid "Record..."
|
||||
msgstr "Enregistra..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:998
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~O~ptions..."
|
||||
msgid "~G~ame Options..."
|
||||
msgstr "~O~pcions..."
|
||||
msgstr "~O~pcions del jocs..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:998 gui/launcher.cpp:1001
|
||||
msgid "Change game options"
|
||||
msgstr "Canvia les opcions del joc"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~O~ptions..."
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "~G~ame Opts..."
|
||||
msgstr "~O~pcions..."
|
||||
msgstr "~O~pcs. del joc..."
|
||||
|
||||
#. I18N: List grouping when no engine is specified
|
||||
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
|
||||
@ -2025,10 +2005,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Comproveu la connexió a Internet."
|
||||
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter"
|
||||
msgid "Enter Text"
|
||||
msgstr "Intro"
|
||||
msgstr "Introduïu el text"
|
||||
|
||||
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:101
|
||||
@ -4185,35 +4163,35 @@ msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load saved game from file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut carregar l'estat del joc del fitxer:\n"
|
||||
"No s'ha pogut carregar la partida desada del fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2766
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to save game to file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut desar l'estat del joc al fitxer:\n"
|
||||
"No s'ha pogut desar la partida al fitxer::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2789
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Successfully saved game in file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha desat l'estat del joc en el fitxer:\n"
|
||||
"S'ha desat la partida en el fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
@ -4241,21 +4219,16 @@ msgstr ""
|
||||
"que algunes pistes no es reprodueixin correctament."
|
||||
|
||||
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GUI language:"
|
||||
msgid "Game language:"
|
||||
msgstr "Idioma de la interfície:"
|
||||
msgstr "Idioma del joc:"
|
||||
|
||||
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "AdLib is used for music in many games"
|
||||
msgid "Language to use for multilingual games"
|
||||
msgstr "AdLib s'utilitza per la música de molts jocs"
|
||||
msgstr "Idioma a usar per a jocs multilingües"
|
||||
|
||||
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force antialiased text"
|
||||
msgstr "Amb antialias (16bpp)"
|
||||
msgstr "Força el text suavitzat"
|
||||
|
||||
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
|
||||
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
|
||||
@ -4274,34 +4247,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show version"
|
||||
msgstr "Mostra les etiquetes dels objectes"
|
||||
msgstr "Mostra la versió"
|
||||
|
||||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick load"
|
||||
msgstr "Mode clic"
|
||||
msgstr "Càrrega ràpida"
|
||||
|
||||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick save"
|
||||
msgstr "Mode clic"
|
||||
msgstr "Desament ràpid"
|
||||
|
||||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Sarah"
|
||||
msgstr "Tornar al joc"
|
||||
msgstr "Canvia a Sarah"
|
||||
|
||||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Grimwall"
|
||||
msgstr "Tornar al joc"
|
||||
msgstr "Canvia a Grimwall"
|
||||
|
||||
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Olmec"
|
||||
msgstr "Tornar al joc"
|
||||
msgstr "Canvia a Olmec"
|
||||
|
||||
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
|
||||
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
|
||||
@ -4312,9 +4279,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load anyway"
|
||||
msgstr "Inicia de totes maneres"
|
||||
msgstr "Carrega de totes maneres"
|
||||
|
||||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
|
||||
msgid "Failed to initialize resources"
|
||||
@ -4343,18 +4309,16 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sitcom mode"
|
||||
msgstr "Mode heli"
|
||||
msgstr "Mode Sitcom"
|
||||
|
||||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
|
||||
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shorty mode"
|
||||
msgstr "Mode de color"
|
||||
msgstr "Mode curt"
|
||||
|
||||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
|
||||
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
|
||||
@ -4419,12 +4383,10 @@ msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu sortir?"
|
||||
|
||||
#: engines/buried/buried.cpp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
|
||||
msgstr "Joc pausat. Premeu ESPAI per continuar."
|
||||
msgstr "El joc està en pausa. Feu clic a D'acord per continuar."
|
||||
|
||||
#: engines/buried/saveload.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
|
||||
"original saved game format.\n"
|
||||
@ -4434,27 +4396,25 @@ msgid ""
|
||||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||||
"time you start the game.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ScummVM ha trobat que teniu partides desades antigues de Drascula que "
|
||||
"s'haurien de convertir.\n"
|
||||
"El format de les partides desades antigues no està suportat, per la qual "
|
||||
"cosa no podreu carregar aquestes partides si no les convertiu.\n"
|
||||
"ScummVM ha trobat que heu desat partides que s'haurien de convertir des del "
|
||||
"format de desat original del joc.\n"
|
||||
"El format de desat original del joc ja no és suportat directament, així que "
|
||||
"no podreu carregar les vostres partides si no els convertiu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Premeu D'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
|
||||
"demanar la propera vegada que engegueu el joc.\n"
|
||||
"Premeu d'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
|
||||
"demanar la propera vegada que inicieu el joc.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/buried/saveload.cpp:165
|
||||
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Blind Mode"
|
||||
msgstr "Mode clic"
|
||||
msgstr "Mode per a daltònics"
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
||||
msgstr "Mode clic"
|
||||
msgstr "Activa el mode per a daltònics per defecte"
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238
|
||||
#: engines/supernova/detection.cpp:51
|
||||
@ -4462,10 +4422,8 @@ msgid "Enable Text to Speech"
|
||||
msgstr "Habilita la conversió de text a veu"
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitza l'àudio del CD en lloc de l'àudio intern del joc, si està disponible"
|
||||
msgstr "Utilitza TextToSpeech per llegir text del joc (si TTS està disponible)"
|
||||
|
||||
#: engines/cine/detection.cpp:60
|
||||
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
|
||||
@ -4478,14 +4436,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unnamed autosave"
|
||||
msgstr "Partida sense nom"
|
||||
msgstr "Partida desada automàtica sense nom"
|
||||
|
||||
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unnamed savegame"
|
||||
msgstr "Partida sense nom"
|
||||
msgstr "Partida desada sense nom"
|
||||
|
||||
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
|
||||
msgid "Empty autosave"
|
||||
@ -4529,9 +4485,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Actiu"
|
||||
msgstr "Acció"
|
||||
|
||||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
|
||||
msgid "Change Command"
|
||||
@ -4552,16 +4507,14 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Intro"
|
||||
|
||||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug Graphics"
|
||||
msgstr "Gràfics"
|
||||
msgstr "Depura els gràfics"
|
||||
|
||||
#: engines/dragons/metaengine.cpp:225
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Surt del joc"
|
||||
|
||||
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
|
||||
"converted.\n"
|
||||
@ -4571,13 +4524,13 @@ msgid ""
|
||||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||||
"time you start the game.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ScummVM ha trobat que teniu partides desades antigues de Drascula que "
|
||||
"s'haurien de convertir.\n"
|
||||
"El format de les partides desades antigues no està suportat, per la qual "
|
||||
"cosa no podreu carregar aquestes partides si no les convertiu.\n"
|
||||
"ScummVM ha trobat que heu desat partides antigues de Drascula que s'haurien "
|
||||
"de convertir.\n"
|
||||
"El format de desat original del joc ja no és suportat directament, així que "
|
||||
"no podreu carregar les vostres partides si no els convertiu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Premeu D'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
|
||||
"demanar la propera vegada que engegueu el joc.\n"
|
||||
"Premeu d'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
|
||||
"demanar la propera vegada que inicieu el joc.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/dreamweb/detection.cpp:64
|
||||
msgid "Use bright palette mode"
|
||||
@ -4602,10 +4555,8 @@ msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
|
||||
msgstr "Habilita la conversió de text a veu per als subtítols"
|
||||
|
||||
#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitza l'àudio del CD en lloc de l'àudio intern del joc, si està disponible"
|
||||
msgstr "Utilitza TextToSpeech per llegir els subtítols (si TTS està disponible)"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/detection.cpp:239
|
||||
msgid "Use TTS to read the text"
|
||||
@ -4625,7 +4576,6 @@ msgid "[ press any key to exit ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Untitled Savegame"
|
||||
msgstr "Partida sense nom"
|
||||
|
||||
@ -4634,9 +4584,8 @@ msgid "Loading game...\n"
|
||||
msgstr "S'està carregant el joc...\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start AdvSys game"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar el joc AdvSys"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
|
||||
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
|
||||
@ -4692,9 +4641,8 @@ msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
|
||||
msgstr "El fitxer Glulx es una versió massa nova per executar-se."
|
||||
|
||||
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Quest game"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar el joc Quest"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
|
||||
msgid "I don't understand your command. "
|
||||
@ -4765,9 +4713,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "<cap>"
|
||||
msgstr "cap"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4920,15 +4867,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
|
||||
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to load saved game from file."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat del joc del fitxer."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar la partida desada al fitxer."
|
||||
|
||||
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
|
||||
#: engines/tinsel/saveload.cpp:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to save game to file."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar l'estat del joc al fitxer."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar la partida al fitxer."
|
||||
|
||||
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
|
||||
msgid "Failed to delete file."
|
||||
@ -4939,14 +4884,12 @@ msgid "Menu / Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attack"
|
||||
msgstr "Atac 1"
|
||||
msgstr "Atac"
|
||||
|
||||
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed Up Cutscene"
|
||||
msgstr "Salta la seqüència de video"
|
||||
msgstr "Accelera l'escena"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/detection.cpp:69
|
||||
msgid "Load user patch (unsupported)"
|
||||
@ -4959,9 +4902,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show FPS"
|
||||
msgstr "Mostra-ho tot"
|
||||
msgstr "Mostra els FPS"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/detection.cpp:79
|
||||
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
|
||||
@ -4985,19 +4927,16 @@ msgid "Examine"
|
||||
msgstr "Examina"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use/Talk"
|
||||
msgstr "Parla"
|
||||
msgstr "Utilitza/Parla"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick up/Put away"
|
||||
msgstr "Agafa"
|
||||
msgstr "Agafa/Deixa"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip dialog lines"
|
||||
msgstr "Salta la línia"
|
||||
msgstr "Omet les línies de diàleg"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
|
||||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
|
||||
@ -5017,20 +4956,16 @@ msgid "Quick Room Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/grim/grim.cpp:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Examine/Look"
|
||||
msgstr "Examina"
|
||||
msgstr "Examina/Mira"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/grim.cpp:1350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: the game could not be saved."
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de vídeo."
|
||||
msgstr "Error: no s'ha pogut desar la partida."
|
||||
|
||||
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Input"
|
||||
msgid "Input text"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
msgstr "Introduïu text"
|
||||
|
||||
#: engines/grim/md5check.cpp:558
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5126,9 +5061,8 @@ msgid "Failed to save game"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar l'estat del joc"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to save or restore a game?"
|
||||
msgstr "Voleu carregar o desar el joc?"
|
||||
msgstr "Voleu desar o carregar una partida?"
|
||||
|
||||
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
|
||||
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
|
||||
@ -5143,31 +5077,26 @@ msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
|
||||
msgstr "El minijoc Troy encara no està suportat. Omet"
|
||||
|
||||
#: engines/hdb/detection.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable cheat mode"
|
||||
msgstr "Activa el mode heli"
|
||||
msgstr "Habilita el mode amb trucs (cheats)"
|
||||
|
||||
#: engines/hdb/detection.cpp:124
|
||||
msgid "Debug info and level selection becomes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mou enrere"
|
||||
msgstr "Mou amunt"
|
||||
|
||||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Cancel·lar descàrrega"
|
||||
msgstr "Mou avall"
|
||||
|
||||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move left"
|
||||
msgstr "Mou a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move right"
|
||||
msgstr "Mou a la dreta"
|
||||
|
||||
@ -5185,7 +5114,6 @@ msgid "Clear waypoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
@ -5198,19 +5126,16 @@ msgid "Enable Gore Mode when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/hypno/detection.cpp:190 engines/ultima/detection.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable cheats"
|
||||
msgstr "Activa el mode heli"
|
||||
msgstr "Habilita els trucs (cheats)"
|
||||
|
||||
#: engines/hypno/detection.cpp:191
|
||||
msgid "Allow cheats using the C key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/hypno/detection.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Discord integration"
|
||||
msgid "Enable restored content"
|
||||
msgstr "Habilita la integració amb Discord"
|
||||
msgstr "Habilita el contingut restaurat"
|
||||
|
||||
#: engines/hypno/detection.cpp:198
|
||||
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
|
||||
@ -5335,16 +5260,14 @@ msgstr "No s'ha compilat el suport per a Eye of Beholder"
|
||||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453
|
||||
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
|
||||
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interact via Left Click"
|
||||
msgstr "Clic esquerre"
|
||||
msgstr "Interacciona amb el clic esquerre"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
|
||||
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
|
||||
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interact via Right Click"
|
||||
msgstr "Clic dret"
|
||||
msgstr "Interacciona amb el clic dret"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461
|
||||
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
|
||||
@ -5356,12 +5279,10 @@ msgid "Move Back"
|
||||
msgstr "Mou enrere"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Left"
|
||||
msgstr "Mou a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Right"
|
||||
msgstr "Mou a la dreta"
|
||||
|
||||
@ -5378,9 +5299,8 @@ msgid "Turn Right"
|
||||
msgstr "Gira a la dreta"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open/Close Inventory"
|
||||
msgstr "Inventari"
|
||||
msgstr "Obre/Tanca l'inventari"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
|
||||
msgid "Switch Inventory/Character screen"
|
||||
@ -5391,9 +5311,8 @@ msgid "Camp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cast Spell"
|
||||
msgstr "Escull l'encanteri"
|
||||
msgstr "Llança l'encanteri"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
|
||||
msgid "Spell Level 1"
|
||||
@ -5432,9 +5351,8 @@ msgid "Attack 3"
|
||||
msgstr "Atac 3"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Map"
|
||||
msgstr "~M~ostra el mapa"
|
||||
msgstr "Mostra el mapa"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
|
||||
msgid "Slide Left"
|
||||
@ -5552,18 +5470,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game is using unsupported engine"
|
||||
msgstr "Identificador de joc no suportat"
|
||||
msgstr "El joc utilitza un motor no compatible"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/detection.cpp:62
|
||||
msgid "Easy mouse interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/mads/detection.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
|
||||
msgstr "Mostra etiquetes al posar el ratolí sobre els objectes"
|
||||
msgstr "Mostra els noms dels objectes en passar-hi el ratolí per sobre"
|
||||
|
||||
#: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73
|
||||
msgid "Animated inventory items"
|
||||
@ -5638,14 +5554,12 @@ msgid "~D~rop Page"
|
||||
msgstr "~D~escarta la pàgina"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show ~M~ap"
|
||||
msgstr "~M~ostra el mapa"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main Men~u~"
|
||||
msgstr "~M~enú Principal"
|
||||
msgstr "Men~ú~ principal"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
|
||||
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
|
||||
@ -5672,14 +5586,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fastest"
|
||||
msgstr "Mode ràpid"
|
||||
msgstr "Més ràpid"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "OpenGL Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
|
||||
msgid "Best"
|
||||
@ -5706,9 +5618,8 @@ msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
||||
msgstr "El joc està en pausa. Premeu qualsevol tecla per continuar."
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open main menu"
|
||||
msgstr "~R~etorna al Llançador"
|
||||
msgstr "Obre el menú principal"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
|
||||
msgid "Load game state"
|
||||
@ -5719,14 +5630,12 @@ msgid "Save game state"
|
||||
msgstr "Desa l'estat de la partida"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show options menu"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
msgstr "Mostra el menú d'opcions"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drop page"
|
||||
msgstr "~D~escarta la pàgina"
|
||||
msgstr "Descarta la pàgina"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
|
||||
@ -5734,9 +5643,8 @@ msgstr "~D~escarta la pàgina"
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show map"
|
||||
msgstr "~M~ostra el mapa"
|
||||
msgstr "Mostra el mapa"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
|
||||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
|
||||
@ -5763,9 +5671,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
||||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New game"
|
||||
msgstr "Nova partida desada"
|
||||
msgstr "Nova partida"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
|
||||
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
|
||||
@ -5799,22 +5706,18 @@ msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move forward"
|
||||
msgstr "Mou endavant"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move forward left"
|
||||
msgstr "Mou endavant"
|
||||
msgstr "Mou endavant a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move forward right"
|
||||
msgstr "Mou endavant"
|
||||
msgstr "Mou endavant a la dreta"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move backwards"
|
||||
msgstr "Mou enrere"
|
||||
|
||||
@ -5822,7 +5725,6 @@ msgstr "Mou enrere"
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn left"
|
||||
msgstr "Gira a l'esquerra"
|
||||
|
||||
@ -5830,19 +5732,16 @@ msgstr "Gira a l'esquerra"
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn right"
|
||||
msgstr "Gira a la dreta"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look up"
|
||||
msgstr "Mira"
|
||||
msgstr "Mira amunt"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look down"
|
||||
msgstr "Redueix"
|
||||
msgstr "Mira avall"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
|
||||
msgid "Play intro videos"
|
||||
@ -5869,14 +5768,12 @@ msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PS2 version is not yet supported"
|
||||
msgstr "Identificador de joc no suportat"
|
||||
msgstr "Encara no s'admet la versió PS2"
|
||||
|
||||
#: engines/myst3/detection.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Widescreen mod"
|
||||
msgstr "Mode pantalla completa"
|
||||
msgstr "Mod de pantalla panoràmica"
|
||||
|
||||
#: engines/myst3/detection.cpp:213
|
||||
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
|
||||
@ -5892,69 +5789,56 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid file name for saving"
|
||||
msgstr "Nom de partida desada incorrecte"
|
||||
msgstr "Nom de fitxer no válid per desar la partida"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Click Interact"
|
||||
msgstr "Clic esquerre"
|
||||
msgstr "Interacciona amb el clic esquerre"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Click Interact"
|
||||
msgstr "Un clic dret"
|
||||
msgstr "Interacciona amb el clic dret"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast move modifier"
|
||||
msgstr "Mode ràpid"
|
||||
msgstr "Modificador de moviment ràpid"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fast conversation mode"
|
||||
msgstr "Mode ràpid"
|
||||
msgstr "Commuta el mode de conversa ràpida"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle end conversation mode"
|
||||
msgstr "Mode ràpid"
|
||||
msgstr "Commuta el mode de conversa final"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to main menu"
|
||||
msgstr "~R~etorna al Llançador"
|
||||
msgstr "Ves al menú principal"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to save/load menu"
|
||||
msgstr "Inseriu el disc de partides desades"
|
||||
msgstr "Ves al menú de desar/carregar"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload last save"
|
||||
msgstr "No hi ha data desada"
|
||||
msgstr "Torna a carregar l'última partida desada"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to setup menu"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
msgstr "Ves al menú de configuració"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show credits"
|
||||
msgstr "Mostra el cursor del ratolí"
|
||||
msgstr "Mostra els crèdits"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to map screen"
|
||||
msgstr "Desplaçament suau"
|
||||
msgstr "Ves a la pantalla del mapa"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open general cheat menu"
|
||||
msgstr "Activa el mode heli"
|
||||
msgstr "Obre el menú de trucs (cheats) general"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/input.cpp:255
|
||||
msgid "Open event flags cheat menu"
|
||||
@ -5979,9 +5863,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use original menus"
|
||||
msgstr "Utilitza les pantalles originals de desat/càrrega"
|
||||
msgstr "Utilitza els menús originals"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5991,9 +5874,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Second Chance"
|
||||
msgstr "Activa el mode heli"
|
||||
msgstr "Habilita la Segona Oportunitat"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6002,14 +5884,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speech Options"
|
||||
msgstr "Només veus"
|
||||
msgstr "Opcions de veus"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Engine Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
msgstr "Opcions del motor"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
|
||||
msgid "General"
|
||||
@ -6020,9 +5900,8 @@ msgid "Scene Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restart the Scene"
|
||||
msgstr "Inicia el depurador"
|
||||
msgstr "Reinicia l'escena"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
|
||||
msgid "Scene Number"
|
||||
@ -6082,9 +5961,8 @@ msgid "Timer On"
|
||||
msgstr "Temporitzador activat"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Segon noi"
|
||||
msgstr "Segons"
|
||||
|
||||
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
|
||||
msgid "Invalid Scene ID!"
|
||||
@ -6132,7 +6010,6 @@ msgid "Saving game..."
|
||||
msgstr "Desant la partida..."
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
|
||||
"renamed.\n"
|
||||
@ -6141,13 +6018,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ScummVM ha trobat que teniu partides desades antigues de Nippon Safes que "
|
||||
"s'haurien de reanomenar.\n"
|
||||
"El noms antics de les partides desades no estan suportats, per la qual cosa "
|
||||
"no podreu carregar aquestes partides si no les convertiu.\n"
|
||||
"ScummVM ha trobat que heu desat partides antigues del Nippon Safes que "
|
||||
"s'haurien de convertir.\n"
|
||||
"El format de desat original del joc ja no és suportat directament, així que "
|
||||
"no podreu carregar les vostres partides si no els convertiu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Premeu D'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
|
||||
"demanar la propera vegada.\n"
|
||||
"Premeu d'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
|
||||
"demanar la propera vegada que inicieu el joc.\n"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user