I18N: Update translation (Korean)

Currently translated at 71.7% (1707 of 2378 strings)
This commit is contained in:
Hoseok Seo 2024-09-29 13:56:07 +00:00 committed by Weblate
parent f3f8f52001
commit df435b2de4

127
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/ko/>\n"
@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"지정된 디렉토리에 \"%s\" 파일이 이미 존재합니다.\n"
"정말 해당 디렉토리에 파일을 다운로드하겠습니까?"
"정말 해당 디렉토리에 파일을 다운로드하겠습니까?"
#: gui/downloaddialog.cpp:198 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:368
@ -474,26 +474,22 @@ msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "%s %S / %s %S 다운로드 됨"
#: gui/downloaddialog.cpp:204 gui/downloadpacksdialog.cpp:374
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "다운로드 속도: %s %S"
msgstr "다운로드 속도: %s %S/s"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Currently Downloading Games"
msgstr "게임 파일 다운로드"
msgstr "현재 게임 다운로드하는 중"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Pending Downloads"
msgstr "다운로드"
msgstr "보류 중인 다운로드"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:160
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "에러 %d: %s"
msgstr "오류 %d: %s"
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:245
@ -502,9 +498,8 @@ msgid "Downloading %S list..."
msgstr "%S 목록을 다운로드하는 중..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
msgstr "값 제거"
msgstr "캐시 지우기"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:255
#, c-format
@ -514,7 +509,7 @@ msgstr "%S 목록을 다운로드하는 중... %d 개 항목"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:265
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "%d개의 새 팩을 발견했습니다, %s %S"
msgstr "%d 개의 새 팩이 감지되었음, %s %S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:291
#, c-format
@ -523,7 +518,7 @@ msgstr "다운로드 완료, %d 개의 팩 다운로드, %s %S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:395 gui/downloadpacksdialog.cpp:440
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "에러: 아이콘 경로가 설정되지 않음"
msgstr "오류: 아이콘 경로가 설정 안 됨"
#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:428
@ -536,7 +531,8 @@ msgstr "새 %S을(를) 사용할 수 없음"
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr ""
msgstr "%s %S의 데이터를 제거하고, 이전에 다운로드한 %S을(를) 모두 삭제합니다. "
"계속하겠습니까?"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
@ -544,11 +540,11 @@ msgstr "진행"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:103 gui/options.cpp:3298
msgid "icon packs"
msgstr ""
msgstr "아이콘 팩"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:107 gui/options.cpp:3309
msgid "shader packs"
msgstr ""
msgstr "셰이더 팩"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:126 gui/launcher.cpp:713
msgid "Pick the game:"
@ -570,12 +566,12 @@ msgstr "그래픽"
#: gui/editgamedialog.cpp:170
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "전역 그래픽 설정 무시"
msgstr "글로벌 그래픽 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:172
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "전역 그래픽 설정 무시"
msgstr "글로벌 그래픽 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:2233 engines/dialogs.cpp:346
msgid "Keymaps"
@ -587,12 +583,12 @@ msgstr "백엔드"
#: gui/editgamedialog.cpp:204
msgid "Override global backend settings"
msgstr "전역 백엔드 설정 무시"
msgstr "글로벌 백엔드 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:206
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "전역 백엔드 설정 무시"
msgstr "글로벌 백엔드 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:220 gui/options.cpp:2263 engines/dialogs.cpp:321
msgid "Audio"
@ -600,12 +596,12 @@ msgstr "오디오"
#: gui/editgamedialog.cpp:223
msgid "Override global audio settings"
msgstr "전역 오디오 설정 무시"
msgstr "글로벌 오디오 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:225
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "전역 오디오 설정 무시"
msgstr "글로벌 오디오 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:234 gui/options.cpp:2268
msgid "Volume"
@ -618,25 +614,25 @@ msgstr "볼륨"
#: gui/editgamedialog.cpp:239
msgid "Override global volume settings"
msgstr "전역 볼륨 설정 무시"
msgstr "글로벌 볼륨 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:241
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "전역 볼륨 설정 무시"
msgstr "글로벌 볼륨 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2278
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
msgstr "미디"
#: gui/editgamedialog.cpp:255
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "전역 MIDI 설정 무시"
msgstr "글로벌 미디 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:257
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "전역 MIDI 설정 무시"
msgstr "글로벌 미디 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:267 gui/options.cpp:2284
msgid "MT-32"
@ -644,12 +640,12 @@ msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:270
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "전역 MT-32 설정 무시"
msgstr "글로벌 MT-32 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "전역 MT-32 설정 무시"
msgstr "글로벌 MT-32 설정 재정의"
#: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:2291
msgid "Paths"
@ -662,11 +658,11 @@ msgstr "경로"
#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgid "Check Integrity"
msgstr ""
msgstr "무결성 확인"
#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgid "Perform integrity check for all game files"
msgstr ""
msgstr "모든 게임 파일에 대한 무결성 검사를 수행"
#: gui/editgamedialog.cpp:296
msgid "Game Path:"
@ -705,7 +701,7 @@ msgstr "저장 경로:"
#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/editgamedialog.cpp:314
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2466 gui/options.cpp:2468
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "게임 저장 파일이 있을 경로를 지정"
msgstr "저장된 게임이 저장되는 위치를 지정"
#: gui/editgamedialog.cpp:314 gui/options.cpp:2468
msgctxt "lowres"
@ -719,7 +715,7 @@ msgstr "기본값"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 engines/dialogs.cpp:377
msgid "Achievements"
msgstr "업적"
msgstr "도전과제"
#: gui/editgamedialog.cpp:330 engines/dialogs.cpp:381
msgid "Statistics"
@ -734,7 +730,8 @@ msgstr "ID:"
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr "게임 저장에 참조하거나 명령줄에서 실행하는데 사용하는 짧은 게임 식별자"
msgstr "저장된 게임을 참조하고 명령줄에서 게임을 실행하는 데 사용되는 짧은 게임 "
"식별자"
#: gui/editgamedialog.cpp:349
msgctxt "lowres"
@ -743,7 +740,7 @@ msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "제목:"
msgstr "이름:"
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editgamedialog.cpp:356
#: gui/editgamedialog.cpp:357
@ -753,7 +750,7 @@ msgstr "게임의 전체 제목"
#: gui/editgamedialog.cpp:356
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "제목:"
msgstr "이름:"
#: gui/editgamedialog.cpp:363 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377
@ -764,7 +761,7 @@ msgstr "언어:"
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "게임의 언어. 선택한 언어로 게임이 번역되지는 않음"
msgstr "게임 언어입니다. 이렇게 하면 스페인어 게임 버전이 영어로 바뀌지 않음"
#: gui/editgamedialog.cpp:365 gui/editgamedialog.cpp:380 gui/options.cpp:1575
#: gui/options.cpp:1590 gui/options.cpp:1607 gui/options.cpp:1621
@ -796,7 +793,7 @@ msgstr "플랫폼:"
#: gui/editgamedialog.cpp:558 gui/options.cpp:3365
msgid "Select SoundFont"
msgstr "SoundFont 선택"
msgstr "사운드폰트 선택"
#: gui/editgamedialog.cpp:597
msgid "Select additional game directory"
@ -804,54 +801,52 @@ msgstr "추가 게임 디렉토리를 선택"
#: gui/editgamedialog.cpp:610 gui/options.cpp:3212
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "세이브 파일 저장 경로를 선택"
msgstr "저장된 게임을 위한 디렉토리를 선택"
#: gui/editgamedialog.cpp:617 gui/options.cpp:3219
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "선택한 디렉토리에 기록할 수 없습니다. 다른 디렉토리를 선택해 주세요."
msgstr "선택한 디렉토리에 기록할 수 없습니다. 다른 디렉토리를 선택세요."
#: gui/editgamedialog.cpp:622
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"세이브 파일 동기화 기능은 기본값 이외의 디렉토리에서는 동작하지 않습니다. 게"
"임 세이브 파일이 동기화되기를 원하면 기본 디렉토리를 사용하세요."
msgstr "저장된 게임 동기화 기능은 기본이 아닌 디렉토리에서는 작동하지 않습니다. "
"저장된 게임을 동기화하려면 기본 디렉토리를 사용하세요."
#: gui/editgamedialog.cpp:656
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "이 게임 ID는 이미 사용 중입니다. 다른 ID를 선택해 주세요."
msgstr "이 게임 ID는 이미 사용 중입니다. 다른 ID를 선택세요."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "작자:"
msgstr "작자:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "메모:"
msgstr "참고:"
#: gui/integrity-dialog.cpp:100
msgid ""
"Verifying file integrity may take a long time to complete. Please wait...\n"
msgstr ""
msgstr "파일 무결성을 확인하는 데 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 기다려 주세요...\n"
#: gui/integrity-dialog.cpp:107 gui/integrity-dialog.cpp:168
msgid "Calculating file checksums..."
msgstr ""
msgstr "파일 체크섬 계산 중..."
#: gui/integrity-dialog.cpp:120
msgid "Launch Email Client"
msgstr ""
msgstr "이메일 클라이언트 실행"
#: gui/integrity-dialog.cpp:174
msgid "Calculation complete"
msgstr "계산 완료"
#: gui/integrity-dialog.cpp:263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
#, c-format
msgid "Calculated %s %S / %s %S"
msgstr "%s %S / %s %S 다운로드 됨"
msgstr "%s %S / %s %S 계산됨"
#: gui/integrity-dialog.cpp:513
msgid ""
@ -861,25 +856,31 @@ msgid ""
"If you are sure that this is a valid unknown variant, please send the "
"following e-mail to integrity@scummvm.org"
msgstr ""
"### 결과\n"
"보유한 게임 파일 세트는 우리에게 알려지지 않은 것 같습니다.\n"
"\n"
"이것이 유효한 알려지지 않은 변형이라고 확신하는 경우 다음 이메일을 integrity@"
"scummvm.org로 보내주세요"
#: gui/integrity-dialog.cpp:537
msgid ""
"The game doesn't seem to have any files. Are you sure the path is correct?"
msgstr ""
msgstr "게임에 파일이 없는 것 같습니다. 경로가 올바른지 확인하였습니까?"
#: gui/integrity-dialog.cpp:542
msgid ""
"The game doesn't seem to have any metadata associated with it, so it is "
"unable to be matched. Please fill in the correct metadata for the game."
msgstr ""
msgstr "이 게임에는 연관된 메타데이터가 없는 듯하므로, 매치할 수 없습니다. 게임에 "
"대한 올바른 메타데이터를 입력해 주세요."
#: gui/integrity-dialog.cpp:569
msgid "Files all OK"
msgstr ""
msgstr "모든 파일 정상"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "불러올 파일을 선택"
msgstr "로딩할 파일을 선택"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "저장할 파일명을 입력"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "파일을 덮어쓰겠습니까?"
msgstr "정말 파일을 덮어쓰겠습니까?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
@ -907,11 +908,11 @@ msgstr "감쇠:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "좌우 분리도:"
msgstr "너비:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "레벨:"
msgstr "수준:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
@ -931,11 +932,11 @@ msgstr "깊이:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "종류:"
msgstr "유형:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sine"
msgstr "사인"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:189