I18N: Update translation (Finnish)

Currently translated at 100.0% (1057 of 1057 strings)
This commit is contained in:
Timo Mikkolainen 2018-12-11 18:04:32 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 58758b33b6
commit df95c99f60

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 06:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:37+0000\n"
"Last-Translator: jepael <kermespersialainen@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Timo Mikkolainen <tmikkola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/fi/>\n"
"Language: fi_FI\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"X-Language-name: Suomi\n"
#: gui/about.cpp:94
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "ScummVM k
#: gui/options.cpp:1695
msgid "Switch the GUI language to the game language"
msgstr ""
msgstr "Käytä pelin kieltä ScummVM:ssä"
#: gui/options.cpp:1696
msgid ""
@ -1211,6 +1211,9 @@ msgid ""
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they arein the same "
"language as the game."
msgstr ""
"Käytä pelin kieltä ScummVM:ssä pelin ollessa käynnissä. Näin pelin "
"mahdollisesti avaamat ScummVM:n dialogit ovat samalla kielellä kuin itse "
"peli."
#: gui/options.cpp:1708 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
@ -3128,239 +3131,238 @@ msgstr "N
#: engines/glk/scott/scott.cpp:98
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
msgstr "En ymmärrä komentoasi. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:101
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
msgstr "En pysty tekemään tuota vielä. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:117
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
msgstr "Valo on sammunut! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
msgstr "Valosi on sammunut. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:128
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
msgstr "Valo sammuu "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Kytke päälle"
msgstr " vuorossa. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:133
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
msgstr "Valosi hiipuu. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "North"
msgstr ""
msgstr "Pohjoinen"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "South"
msgstr ""
msgstr "Etelä"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "East"
msgstr ""
msgstr "Itä"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "West"
msgstr ""
msgstr "Länsi"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:405
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "Et näe mitään. On liian pimeää!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:407
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "En näe mitään. On liian pimeää!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:417
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
msgstr "Olet paikassa %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:419
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
msgstr "Olen paikassa %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Ilmeiset uloskäynnit: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<tyhjä>"
msgstr "ei ainuttakaan"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:446
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Näet myös: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:449
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Näen myös: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Tallenna"
msgstr "Tallennettu.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:620
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
msgstr "Käytät sanoja joita en ymmärrä! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1093
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
msgstr "Sinulla on liikaa kannettavaa. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:750
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
msgstr "Minulla on liikaa kannettavaa! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:781
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Olet kuollut.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:783
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Olen kuollut.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:795
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Peliä EI ladattu"
msgstr "Peli on nyt loppu.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:810
msgid "You have stored "
msgstr ""
msgstr "Olet kerännyt "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:812
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Lataa tallenne"
msgstr "Olen kerännyt "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
msgstr " aarretta. Mittapuulla 0-100, se on "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
msgstr "Hyvin tehty.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:827
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Sinulla on kannossa:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:829
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Minulla on kannossa:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Ei mitään"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:973
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
msgstr "Kerro minulle myös suunta."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:982
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
msgstr "On vaarallista liikkua pimeällä! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:990
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
msgstr "Putosit ja taitoit niskasi. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:992
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
msgstr "Putosin ja taitoin niskani. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:997
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
msgstr "Et voi mennä siihen suuntaan. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
msgstr "En voi mennä siihen suuntaan. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1057
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
msgstr "On pimeää.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1073 engines/glk/scott/scott.cpp:1095
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
msgstr "Minulla on liikaa kannettavaa. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1078 engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1084
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
msgstr "Mitään ei otettu."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 engines/glk/scott/scott.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Mitä on"
msgstr "Mitä ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1101
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
msgstr "Se on kykyjesi ulkopuolella. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
msgstr "Se on kykyjeni ulkopuolella. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
msgid "O.K. "
msgstr ""
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
msgstr "Mitään ei pudotettu.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1142
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
msgstr "Se on kykyjesi ulkopuolella.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1144
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
msgstr "Se on kykyjeni ulkopuolella.\n"
#: engines/glk/frotz/detection.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Nimetön pelitallennus"
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:55
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""
msgstr "Tämä on liian lyhyt ollakseen validi Glulx-tiedosto."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:60
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""
msgstr "Tämä ei ole validi Glulx-tiedosto."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:67
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""
msgstr "Tämä Glulx-tiedosto on versioltaan liian vanha ajettavaksi."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:71
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""
msgstr "Tämä Glulx-tiedosto on versioltaan liian uusi ajettavaksi."
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538