I18N: Updated German GUI translation.

This commit is contained in:
Simon Sawatzki 2013-04-28 10:31:10 +02:00 committed by Thierry Crozat
parent d213901e2d
commit e387897f24

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# German translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010-2013 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, Lothar Serra Mari <Lothar@Windowsbase.de>, 2012.
# Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, Lothar Serra Mari, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>\n"
"Language-Team: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de> (Lead), Lothar Serra Mari "
"(Contributor)\n"
"Language-Team: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, Lothar Serra Mari "
"(retired)\n"
"Language: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@ -32,13 +32,12 @@ msgid "Available engines:"
msgstr "Verfügbare Spiele-Engines:"
#: gui/browser.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "Konsole zeigen/verbergen"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: gui/browser.cpp:67
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr ""
msgstr "Dateien mit Versteckt-Attribut anzeigen"
#: gui/browser.cpp:71
msgid "Go up"
@ -731,7 +730,7 @@ msgstr "MIDI-Lautst
#: gui/options.cpp:873
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr ""
msgstr "FluidSynth-Einstellungen"
#: gui/options.cpp:880
msgid "MT-32 Device:"
@ -761,9 +760,8 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (kein GM)"
#: gui/options.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert)"
msgstr "Roland-GS-Modus (GM-Zuweisung deaktiviert)"
#: gui/options.cpp:890
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
@ -957,11 +955,11 @@ msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:166
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Listenansicht"
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "Grid view"
msgstr ""
msgstr "Rasteransicht"
#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:358
msgid "No date saved"
@ -1001,31 +999,28 @@ msgstr "Unbenannt"
#: gui/saveload-dialog.cpp:546
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Vor"
#: gui/saveload-dialog.cpp:549
msgid "Prev"
msgstr ""
msgstr "Zurück"
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
#, fuzzy
msgid "New Save"
msgstr "Speichern"
msgstr "Neuer Spielstand"
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Create a new save game"
msgstr "Konnte Spielstand nicht speichern."
msgstr "Erstellt einen neuen Spielstand."
#: gui/saveload-dialog.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Name:"
msgstr "Name: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:937
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr ""
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für Speicherplatz %d ein:"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
@ -1061,93 +1056,89 @@ msgid "Clear value"
msgstr "Wert löschen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Niemals"
msgstr "Hall"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr " (Aktiv)"
msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
msgid "Room:"
msgstr ""
msgstr "Raum:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
msgid "Damp:"
msgstr ""
msgstr "Dämpfung:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
msgid "Width:"
msgstr ""
msgstr "Radius:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
msgid "Level:"
msgstr ""
msgstr "Intensität:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
msgid "Chorus"
msgstr ""
msgstr "Chor"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "N:"
msgstr ""
msgstr "Stimmen:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Sprache"
msgstr "Rate:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
msgid "Depth:"
msgstr ""
msgstr "Trennzeit:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
msgid "Type:"
msgstr ""
msgstr "Typ:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
msgid "Sine"
msgstr ""
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Triangle"
msgstr ""
msgstr "Dreieck"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
msgstr "Interpolation:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
msgid "None (fastest)"
msgstr ""
msgstr "Keine (am schnellsten)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "Linear"
msgstr ""
msgstr "Linear"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Fourth-order"
msgstr ""
msgstr "Vierstufig"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Seventh-order"
msgstr ""
msgstr "Siebenstufig"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Rücksetzen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
msgstr "Setzt alle FluidSynth-Einstellungen auf ihre Standard-Werte zurück."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "Möchten Sie wirklich zur Spieleliste zurückkehren?"
msgstr "Möchten Sie wirklich alle FluidSynth-Einstellungen auf ihre Standard-Werte zurücksetzen?"
#: base/main.cpp:210
#, c-format
@ -1441,7 +1432,6 @@ msgid "Restore"
msgstr "Laden"
#: engines/drascula/saveload.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
@ -1451,7 +1441,7 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM hat erkannt, dass Sie alte Spielstände von Baphomets Fluch 1 haben, "
"ScummVM hat erkannt, dass Sie alte Spielstände von Drascula haben, "
"die umgewandelt werden sollten.\n"
"Das alte Speicherformat wird nicht mehr unterstützt, also können Sie diese "
"Spielstände unkonvertiert nicht laden.\n"
@ -1763,7 +1753,7 @@ msgstr "Sehr schneller Modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Mauseingrenzung in Fenster an/aus"
msgstr "Mauseingrenzung in Fenster EIN/AUS"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
@ -1775,7 +1765,7 @@ msgstr "Gr
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Seitenverhältnis anpassen: an/aus"
msgstr "Seitenverhältnis anpassen: EIN/AUS"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
@ -2271,13 +2261,12 @@ msgid "Failed to delete file."
msgstr "Konnte Datei nicht löschen."
#: engines/groovie/detection.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Schneller Modus"
msgstr "Schnelles Film-Tempo"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr ""
msgstr "Spielt Filme mit erhöhter Geschwindigkeit ab."
#: engines/groovie/script.cpp:420
msgid "Failed to save game"
@ -2407,12 +2396,11 @@ msgstr ""
#: engines/queen/queen.cpp:59
msgid "Alternative intro"
msgstr ""
msgstr "Alternativer Vorspann"
#: engines/queen/queen.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Verwendet den Vorspann der Diskettenversion (nur bei CD-Version)."
msgstr "Verwendet einen alternativen Vorspann (nur bei CD-Version)."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
@ -2519,12 +2507,16 @@ msgstr "Zeigt Objektbeschriftungen bei Mausber
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr ""
"Ihnen fehlt die Datei teenagent.dat. Laden Sie sich diese von der "
"ScummVM-Website unter http://www.scummvm.org herunter."
#: engines/teenagent/resources.cpp:115
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Die Datei teenagent.dat ist gepackt und zlib zum Entpacken wurde in dieser "
"ausführbaren Datei nicht miteingebunden. Bitte entpacken Sie die Datei."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
@ -2578,44 +2570,43 @@ msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:679
msgid "Invalid save file name"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Spielstandname"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr ""
msgstr "Hoch/Hineinzoomen/Nach vorn/Türen öffnen"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
msgstr "Runter/Hinauszoomen"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr ""
msgstr "Inventarleiste anzeigen/verbergen"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr ""
msgstr "Biochip-Leiste anzeigen/verbergen"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451
msgid "Action/Select"
msgstr ""
msgstr "Aktion/Auswählen"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr ""
msgstr "Mittige Datenanzeige wechseln"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr ""
msgstr "Info-Bildschirm anzeigen/verbergen"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr ""
msgstr "Pause-Menü anzeigen/verbergen"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455
msgid "???"
msgstr ""
msgstr "???"
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
@ -3275,9 +3266,8 @@ msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Lautstärke niedriger"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Berührungsbildschirm-Tipp-Modus - schweben (kein Klick)"
msgstr "Berührungsbildschirm-Tipp-Modus - schweben (DPad-Klicks)"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
msgid "Check for Updates..."
@ -3318,20 +3308,6 @@ msgstr "Klicken deaktiviert"
#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
#~ msgstr "Roland-GS-Modus"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules-Grün"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules-Bernsteingelb"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules-Grün"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules-Gelb"
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Konnte Spielstand nicht speichern!"