mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-13 21:31:53 +00:00
I18N: Updated German GUI translation.
This commit is contained in:
parent
d213901e2d
commit
e387897f24
142
po/de_DE.po
142
po/de_DE.po
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# German translation for ScummVM.
|
||||
# Copyright (C) 2010-2013 ScummVM Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
||||
# Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, Lothar Serra Mari <Lothar@Windowsbase.de>, 2012.
|
||||
# Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, Lothar Serra Mari, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 22:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 22:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de> (Lead), Lothar Serra Mari "
|
||||
"(Contributor)\n"
|
||||
"Language-Team: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, Lothar Serra Mari "
|
||||
"(retired)\n"
|
||||
"Language: Deutsch\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
@ -32,13 +32,12 @@ msgid "Available engines:"
|
||||
msgstr "Verfügbare Spiele-Engines:"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
msgstr "Konsole zeigen/verbergen"
|
||||
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien mit Versteckt-Attribut anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:71
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
@ -731,7 +730,7 @@ msgstr "MIDI-Lautst
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:873
|
||||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FluidSynth-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:880
|
||||
msgid "MT-32 Device:"
|
||||
@ -761,9 +760,8 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
||||
msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (kein GM)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
|
||||
msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert)"
|
||||
msgstr "Roland-GS-Modus (GM-Zuweisung deaktiviert)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
||||
@ -957,11 +955,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:166
|
||||
msgid "List view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listenansicht"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
|
||||
msgid "Grid view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rasteransicht"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:358
|
||||
msgid "No date saved"
|
||||
@ -1001,31 +999,28 @@ msgstr "Unbenannt"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:546
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vor"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:549
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
msgstr "Neuer Spielstand"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new save game"
|
||||
msgstr "Konnte Spielstand nicht speichern."
|
||||
msgstr "Erstellt einen neuen Spielstand."
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
msgstr "Name: "
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für Speicherplatz %d ein:"
|
||||
|
||||
#: gui/themebrowser.cpp:44
|
||||
msgid "Select a Theme"
|
||||
@ -1061,93 +1056,89 @@ msgid "Clear value"
|
||||
msgstr "Wert löschen"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverb"
|
||||
msgstr "Niemals"
|
||||
msgstr "Hall"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr " (Aktiv)"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
|
||||
msgid "Room:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raum:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
|
||||
msgid "Damp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dämpfung:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radius:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intensität:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
|
||||
msgid "Chorus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chor"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
|
||||
msgid "N:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stimmen:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
msgstr "Rate:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
|
||||
msgid "Depth:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trennzeit:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dreieck"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
|
||||
msgid "Interpolation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpolation:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
|
||||
msgid "None (fastest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine (am schnellsten)"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linear"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
||||
msgid "Fourth-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vierstufig"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
||||
msgid "Seventh-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siebenstufig"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rücksetzen"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setzt alle FluidSynth-Einstellungen auf ihre Standard-Werte zurück."
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie wirklich zur Spieleliste zurückkehren?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie wirklich alle FluidSynth-Einstellungen auf ihre Standard-Werte zurücksetzen?"
|
||||
|
||||
#: base/main.cpp:210
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1441,7 +1432,6 @@ msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Laden"
|
||||
|
||||
#: engines/drascula/saveload.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
|
||||
"converted.\n"
|
||||
@ -1451,7 +1441,7 @@ msgid ""
|
||||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||||
"time you start the game.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScummVM hat erkannt, dass Sie alte Spielstände von Baphomets Fluch 1 haben, "
|
||||
"ScummVM hat erkannt, dass Sie alte Spielstände von Drascula haben, "
|
||||
"die umgewandelt werden sollten.\n"
|
||||
"Das alte Speicherformat wird nicht mehr unterstützt, also können Sie diese "
|
||||
"Spielstände unkonvertiert nicht laden.\n"
|
||||
@ -1763,7 +1753,7 @@ msgstr "Sehr schneller Modus (*)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:99
|
||||
msgid "Toggle mouse capture"
|
||||
msgstr "Mauseingrenzung in Fenster an/aus"
|
||||
msgstr "Mauseingrenzung in Fenster EIN/AUS"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:100
|
||||
msgid "Switch between graphics filters"
|
||||
@ -1775,7 +1765,7 @@ msgstr "Gr
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:102
|
||||
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
||||
msgstr "Seitenverhältnis anpassen: an/aus"
|
||||
msgstr "Seitenverhältnis anpassen: EIN/AUS"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:107
|
||||
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
||||
@ -2271,13 +2261,12 @@ msgid "Failed to delete file."
|
||||
msgstr "Konnte Datei nicht löschen."
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast movie speed"
|
||||
msgstr "Schneller Modus"
|
||||
msgstr "Schnelles Film-Tempo"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:313
|
||||
msgid "Play movies at an increased speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spielt Filme mit erhöhter Geschwindigkeit ab."
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/script.cpp:420
|
||||
msgid "Failed to save game"
|
||||
@ -2407,12 +2396,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:59
|
||||
msgid "Alternative intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativer Vorspann"
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
||||
msgstr "Verwendet den Vorspann der Diskettenversion (nur bei CD-Version)."
|
||||
msgstr "Verwendet einen alternativen Vorspann (nur bei CD-Version)."
|
||||
|
||||
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2519,12 +2507,16 @@ msgstr "Zeigt Objektbeschriftungen bei Mausber
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihnen fehlt die Datei teenagent.dat. Laden Sie sich diese von der "
|
||||
"ScummVM-Website unter http://www.scummvm.org herunter."
|
||||
|
||||
#: engines/teenagent/resources.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
||||
"executable. Please decompress it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei teenagent.dat ist gepackt und zlib zum Entpacken wurde in dieser "
|
||||
"ausführbaren Datei nicht miteingebunden. Bitte entpacken Sie die Datei."
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2578,44 +2570,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:679
|
||||
msgid "Invalid save file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültiger Spielstandname"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445
|
||||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoch/Hineinzoomen/Nach vorn/Türen öffnen"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||||
msgstr "Herauszoomen"
|
||||
msgstr "Runter/Hinauszoomen"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449
|
||||
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventarleiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450
|
||||
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biochip-Leiste anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451
|
||||
msgid "Action/Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktion/Auswählen"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452
|
||||
msgid "Toggle Center Data Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mittige Datenanzeige wechseln"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453
|
||||
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info-Bildschirm anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454
|
||||
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pause-Menü anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:49
|
||||
msgid "MAME OPL emulator"
|
||||
@ -3275,9 +3266,8 @@ msgid "Decreasing Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke niedriger"
|
||||
|
||||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
||||
msgstr "Berührungsbildschirm-Tipp-Modus - schweben (kein Klick)"
|
||||
msgstr "Berührungsbildschirm-Tipp-Modus - schweben (DPad-Klicks)"
|
||||
|
||||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
|
||||
msgid "Check for Updates..."
|
||||
@ -3318,20 +3308,6 @@ msgstr "Klicken deaktiviert"
|
||||
#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
|
||||
#~ msgstr "Roland-GS-Modus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hercules Green"
|
||||
#~ msgstr "Hercules-Grün"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hercules Amber"
|
||||
#~ msgstr "Hercules-Bernsteingelb"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lowres"
|
||||
#~ msgid "Hercules Green"
|
||||
#~ msgstr "Hercules-Grün"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lowres"
|
||||
#~ msgid "Hercules Amber"
|
||||
#~ msgstr "Hercules-Gelb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save game failed!"
|
||||
#~ msgstr "Konnte Spielstand nicht speichern!"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user