I18N: Update translation (Belarusian (Taraškievica) (be-tarask))

Currently translated at 28.6% (488 of 1702 strings)
This commit is contained in:
Kastuś K 2022-02-05 22:03:30 +00:00 committed by ScummVM-Translations
parent 239dee1c8d
commit e521858c75

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-05 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Kastuś K. <oakum2334@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica) <https://translations.scummvm.org/"
"projects/scummvm/scummvm/be-tarask/>\n"
@ -2312,65 +2312,65 @@ msgstr "PC-9801 (16 колераў)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
msgstr "Ч/б Macintosh"
#: common/rendermode.cpp:75
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr ""
msgstr "Зялёны Hercules"
#: common/rendermode.cpp:76
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr ""
msgstr "Бурштынавы Hercules"
#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "Штодзень"
#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "Штотыдзень"
#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "Штомесяц"
#: common/updates.cpp:63
msgid "<Bad value>"
msgstr ""
msgstr "<Няпэўнае значэньне>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "Б"
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "КБ"
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "МБ"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "ҐБ"
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr ""
msgstr "ТБ"
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
msgstr "Інтэрпрэтатар многіх авантурных і ролявых гульняў"
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
@ -2381,6 +2381,10 @@ msgid ""
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
"ScummVM — гэта праграма для запуску розных клясічных графічных point-and-"
"click авантурных і ралявых гульняў, пры ўмове, што вы маеце зьвесткі тых "
"гульняў. Карацей, ScummVM проста замяняе выканальныя файлы гульняў, "
"дазваляючы гуляць на сістэмах, на якія іх ніколі не распрацоўвалі!"
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
@ -2390,6 +2394,10 @@ msgid ""
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
"На гэты момант ScummVM падтрымлівае вялічэзную бібліятэку авантур, дзе болей "
"за 4000 гульняў. Вы зможаце дакрануцца да многіх клясічных твораў, выданых "
"леґэндарнымі студыямі як LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, "
"Cyan, Inc. і Westwood Studios."
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
@ -2398,10 +2406,13 @@ msgid ""
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
"Разам з рэвалюцыйнымі гульнямі як Monkey Island, Broken Sword, Myst, Blade "
"Runner і безьлічам іншых гульняў, вы знойдзіце насамрэч малавядомыя авантуры "
"й прыхаваныя скарбы."
#: engines/advancedDetector.cpp:241
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
msgstr "Знойдзена нелегальная копія гульні. Такія гульні мы не падтрымліваем"
#: engines/dialogs.cpp:68
msgid "~R~esume"