I18N: Update translation (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (1435 of 1435 strings)
This commit is contained in:
Marcel Souza Lemes 2020-08-27 20:28:56 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 43ec2e3370
commit eb91e34d93

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Souza Lemes <marcosoutsider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.scummvm.org/"
"projects/scummvm/scummvm/pt_BR/>\n"
@ -3717,6 +3717,10 @@ msgid ""
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
"Não foi possível abrir/utilizar o arquivo 'hgc_font' para a fonte Hercules "
"hires.\n"
"Se você tiver esse arquivo em outro jogo AGI (Sierra), você pode copiá-lo "
"para o diretório do jogo"
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:354 engines/dm/dm.cpp:276
@ -3861,8 +3865,8 @@ msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
"Este modo busca alcançar um máximo de 120 qps. Quando desabilitado, o jogo "
"alcança 60 qps"
"Este modo busca alcançar um máximo de 120 fps. Quando desabilitado, o jogo "
"alcança 60 fps"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:84
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
@ -3877,13 +3881,12 @@ msgstr ""
"parar de clicar o mouse"
#: engines/cge/detection.cpp:115 engines/cge2/detection.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Modo de Clique"
msgstr "Modo Daltônico"
#: engines/cge/detection.cpp:116 engines/cge2/detection.cpp:112
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr ""
msgstr "Habilita o Modo Daltônico por padrão"
#: engines/cine/detection.cpp:77
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
@ -3915,11 +3918,14 @@ msgid ""
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
"AVISO: O jogo salvo que você está carregando está utilizando um formato "
"temporariamente não funcional. As coisas não funcionarão corretamente. Por "
"favor, considere iniciar Operation Stealth do começo, usando um novo jogo "
"salvo."
#: engines/cine/saveload.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Adicionar mesmo assim"
msgstr "Carregar mesmo assim"
#: engines/dragons/detection.cpp:214
msgid ""
@ -3930,6 +3936,13 @@ msgid ""
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
"Erro: Parece que os arquivos de dados do jogo foram extraídos incorretamente."
"\n"
"\n"
"Você só deve extrair arquivos STR e XA usando um método especial. O restante "
"deve ser copiado normalmente do CD do jogo.\n"
"\n"
" Veja em https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1783
#, c-format
@ -3997,9 +4010,8 @@ msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Jogo Salvo sem Título"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
#, fuzzy
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Carregando jogo..."
msgstr "Carregando jogo...\n"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
msgid "Could not start AdvSys game"
@ -4035,13 +4047,12 @@ msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Isto não é um arquivo Alan2 válido."
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Salvar jogo"
msgstr "Jogo salvo"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:1333
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
msgstr "Janela de imagem alternada\n"
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
@ -4060,9 +4071,8 @@ msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "Este arquivo Glulx é uma versão nova demais para ser executada."
#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Não foi possível iniciar jogo AdvSys"
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
@ -4672,7 +4682,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
@ -4681,15 +4690,14 @@ msgid ""
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Você parece estar usando um dispositivo General MIDI,\n"
"mas, o jogo só suporta Roland MT32 MIDI.\n"
"mas seu jogo suporta apenas Roland MT32 MIDI.\n"
"Tentamos mapear os instrumentos Roland MT32 para\n"
"o modelo General MIDI. Talvez possa acontecer\n"
"que algumas faixas não sejam corretamente tocadas."
"os General MIDI. Ainda é possível que\n"
"algumas faixas soem incorretamente."
#: engines/lab/savegame.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Você deseja carregar ou salvar o jogo?"
msgstr "Você gostaria de salvar ou restaurar um jogo?"
#: engines/lure/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:144
#: engines/sherlock/detection.cpp:136
@ -4937,9 +4945,9 @@ msgstr ""
"o site já não existe mais."
#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "Não foi possível localizar arquivo de dados '%s' da engine."
msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de dados da engine '%s'"
#: engines/neverhood/detection.cpp:151
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
@ -5237,6 +5245,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
"Não é possível reproduzir vídeo de %dbpp em um sistema com profundidade de "
"cor máxima de 8bpp"
#: engines/sci/resource.cpp:836
msgid ""
@ -6378,7 +6388,7 @@ msgstr "N
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:67
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de dados ultima.dat correto"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
#, c-format
@ -6393,31 +6403,33 @@ msgstr ""
"%d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Game Saved\n"
"\n"
msgstr "Salvo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jogo Salvo.\n"
"\n"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:373
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "Não foi possível utilizar salvamento rápido no slot #%d"
msgstr "carregando salvamento rápido %d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:378
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Salvamento rápido"
msgstr "salvamento rápido %d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Quicksave %03d"
msgstr "Salvamento rápido"
msgstr "Salvamento rápido %03d"
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
msgid "Original Save"
msgstr ""
msgstr "Salvamento Original"
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
msgid "Transfer Character"
@ -6453,7 +6465,7 @@ msgstr "[moderno demais]"
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Exibir contador de QPS"
msgstr "Exibir contador de FPS"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
@ -6983,7 +6995,7 @@ msgstr "Jogador 2: Direita"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1517
msgid "Debug FPS"
msgstr "Depurar QPS"
msgstr "Depurar FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
msgid "F1"
@ -7016,17 +7028,16 @@ msgstr ""
"meramente -10HP"
#: engines/xeen/saves.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Falha ao salvar o jogo"
msgstr "Falha ao salvar automaticamente"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
msgstr "Dobrar QPS"
msgstr "FPS em Dobro"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Aumenta a taxa de quadros de 30 para 60 QPS"
msgstr "Aumenta a taxa de quadros de 30 para 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
@ -7053,40 +7064,36 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Usar vídeo MPEG da versão em DVD em vez do AVI de resolução mais baixa"
#: engines/zvision/detection.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Olhar para cima"
msgstr "Olhar para Cima"
#: engines/zvision/detection.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Olhar para baixo"
msgstr "Olhar para Baixo"
#: engines/zvision/detection.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Exibir contador de QPS"
msgstr "Exibir FPS"
#: engines/zvision/detection.cpp:191
msgid "Spellbook"
msgstr ""
msgstr "Livro de Feitiços"
#: engines/zvision/detection.cpp:197
msgid "Score"
msgstr ""
msgstr "Placar"
#: engines/zvision/detection.cpp:203
msgid "Put away object"
msgstr ""
msgstr "Deixar objeto de lado"
#: engines/zvision/detection.cpp:209
msgid "Extract coin"
msgstr ""
msgstr "Extrair moeda"
#: engines/zvision/detection.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Dispositivo pref.:"
msgstr "Preferências"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
#, c-format