mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-03-04 09:18:38 +00:00
I18N: Update translation (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (1435 of 1435 strings)
This commit is contained in:
parent
43ec2e3370
commit
eb91e34d93
109
po/pt_BR.po
109
po/pt_BR.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 20:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 18:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Souza Lemes <marcosoutsider@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.scummvm.org/"
|
||||
"projects/scummvm/scummvm/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -3717,6 +3717,10 @@ msgid ""
|
||||
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
|
||||
"game directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível abrir/utilizar o arquivo 'hgc_font' para a fonte Hercules "
|
||||
"hires.\n"
|
||||
"Se você tiver esse arquivo em outro jogo AGI (Sierra), você pode copiá-lo "
|
||||
"para o diretório do jogo"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
|
||||
#: engines/cine/various.cpp:354 engines/dm/dm.cpp:276
|
||||
@ -3861,8 +3865,8 @@ msgid ""
|
||||
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
|
||||
"fps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este modo busca alcançar um máximo de 120 qps. Quando desabilitado, o jogo "
|
||||
"alcança 60 qps"
|
||||
"Este modo busca alcançar um máximo de 120 fps. Quando desabilitado, o jogo "
|
||||
"alcança 60 fps"
|
||||
|
||||
#: engines/bladerunner/detection.cpp:84
|
||||
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
|
||||
@ -3877,13 +3881,12 @@ msgstr ""
|
||||
"parar de clicar o mouse"
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:115 engines/cge2/detection.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Blind Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Clique"
|
||||
msgstr "Modo Daltônico"
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:116 engines/cge2/detection.cpp:112
|
||||
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita o Modo Daltônico por padrão"
|
||||
|
||||
#: engines/cine/detection.cpp:77
|
||||
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
|
||||
@ -3915,11 +3918,14 @@ msgid ""
|
||||
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
|
||||
"beginning using new savegames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: O jogo salvo que você está carregando está utilizando um formato "
|
||||
"temporariamente não funcional. As coisas não funcionarão corretamente. Por "
|
||||
"favor, considere iniciar Operation Stealth do começo, usando um novo jogo "
|
||||
"salvo."
|
||||
|
||||
#: engines/cine/saveload.cpp:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load anyway"
|
||||
msgstr "Adicionar mesmo assim"
|
||||
msgstr "Carregar mesmo assim"
|
||||
|
||||
#: engines/dragons/detection.cpp:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3930,6 +3936,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: Parece que os arquivos de dados do jogo foram extraídos incorretamente."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você só deve extrair arquivos STR e XA usando um método especial. O restante "
|
||||
"deve ser copiado normalmente do CD do jogo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Veja em https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
|
||||
|
||||
#: engines/dragons/dragons.cpp:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3997,9 +4010,8 @@ msgid "Untitled Savegame"
|
||||
msgstr "Jogo Salvo sem Título"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading game...\n"
|
||||
msgstr "Carregando jogo..."
|
||||
msgstr "Carregando jogo...\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
|
||||
msgid "Could not start AdvSys game"
|
||||
@ -4035,13 +4047,12 @@ msgid "This is not a valid Alan2 file."
|
||||
msgstr "Isto não é um arquivo Alan2 válido."
|
||||
|
||||
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Savegame"
|
||||
msgstr "Salvar jogo"
|
||||
msgstr "Jogo salvo"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:1333
|
||||
msgid "Picture window toggled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janela de imagem alternada\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82
|
||||
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
|
||||
@ -4060,9 +4071,8 @@ msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
|
||||
msgstr "Este arquivo Glulx é uma versão nova demais para ser executada."
|
||||
|
||||
#: engines/glk/quest/quest.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Quest game"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar jogo AdvSys"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo Quest"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
|
||||
msgid "I don't understand your command. "
|
||||
@ -4672,7 +4682,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
||||
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
||||
@ -4681,15 +4690,14 @@ msgid ""
|
||||
"some tracks sound incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você parece estar usando um dispositivo General MIDI,\n"
|
||||
"mas, o jogo só suporta Roland MT32 MIDI.\n"
|
||||
"mas seu jogo suporta apenas Roland MT32 MIDI.\n"
|
||||
"Tentamos mapear os instrumentos Roland MT32 para\n"
|
||||
"o modelo General MIDI. Talvez possa acontecer\n"
|
||||
"que algumas faixas não sejam corretamente tocadas."
|
||||
"os General MIDI. Ainda é possível que\n"
|
||||
"algumas faixas soem incorretamente."
|
||||
|
||||
#: engines/lab/savegame.cpp:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to save or restore a game?"
|
||||
msgstr "Você deseja carregar ou salvar o jogo?"
|
||||
msgstr "Você gostaria de salvar ou restaurar um jogo?"
|
||||
|
||||
#: engines/lure/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:144
|
||||
#: engines/sherlock/detection.cpp:136
|
||||
@ -4937,9 +4945,9 @@ msgstr ""
|
||||
"o site já não existe mais."
|
||||
|
||||
#: engines/mutationofjb/util.cpp:33
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar arquivo de dados '%s' da engine."
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de dados da engine '%s'"
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:151
|
||||
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
||||
@ -5237,6 +5245,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível reproduzir vídeo de %dbpp em um sistema com profundidade de "
|
||||
"cor máxima de 8bpp"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/resource.cpp:836
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6378,7 +6388,7 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:67
|
||||
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de dados ultima.dat correto"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6393,31 +6403,33 @@ msgstr ""
|
||||
"%d"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Game Saved\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Salvo.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Jogo Salvo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:373
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading quick save %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível utilizar salvamento rápido no slot #%d"
|
||||
msgstr "carregando salvamento rápido %d"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:378
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving quick save %d"
|
||||
msgstr "Salvamento rápido"
|
||||
msgstr "salvamento rápido %d"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quicksave %03d"
|
||||
msgstr "Salvamento rápido"
|
||||
msgstr "Salvamento rápido %03d"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
|
||||
msgid "Original Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvamento Original"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
|
||||
msgid "Transfer Character"
|
||||
@ -6453,7 +6465,7 @@ msgstr "[moderno demais]"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
|
||||
msgid "Show FPS-counter"
|
||||
msgstr "Exibir contador de QPS"
|
||||
msgstr "Exibir contador de FPS"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
|
||||
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
|
||||
@ -6983,7 +6995,7 @@ msgstr "Jogador 2: Direita"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1517
|
||||
msgid "Debug FPS"
|
||||
msgstr "Depurar QPS"
|
||||
msgstr "Depurar FPS"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
|
||||
msgid "F1"
|
||||
@ -7016,17 +7028,16 @@ msgstr ""
|
||||
"meramente -10HP"
|
||||
|
||||
#: engines/xeen/saves.cpp:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to autosave"
|
||||
msgstr "Falha ao salvar o jogo"
|
||||
msgstr "Falha ao salvar automaticamente"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
|
||||
msgid "Double FPS"
|
||||
msgstr "Dobrar QPS"
|
||||
msgstr "FPS em Dobro"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
|
||||
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
|
||||
msgstr "Aumenta a taxa de quadros de 30 para 60 QPS"
|
||||
msgstr "Aumenta a taxa de quadros de 30 para 60 FPS"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
|
||||
msgid "Enable Venus"
|
||||
@ -7053,40 +7064,36 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
|
||||
msgstr "Usar vídeo MPEG da versão em DVD em vez do AVI de resolução mais baixa"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look Up"
|
||||
msgstr "Olhar para cima"
|
||||
msgstr "Olhar para Cima"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look Down"
|
||||
msgstr "Olhar para baixo"
|
||||
msgstr "Olhar para Baixo"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show FPS"
|
||||
msgstr "Exibir contador de QPS"
|
||||
msgstr "Exibir FPS"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection.cpp:191
|
||||
msgid "Spellbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livro de Feitiços"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection.cpp:197
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Placar"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection.cpp:203
|
||||
msgid "Put away object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixar objeto de lado"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection.cpp:209
|
||||
msgid "Extract coin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrair moeda"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Dispositivo pref.:"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user