mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-15 06:08:35 +00:00
I18N: Update translation (Hebrew)
Currently translated at 81.0% (1132 of 1396 strings)
This commit is contained in:
parent
19e974aad9
commit
ed8fd5703d
164
po/he.po
164
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 12:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zvika <haramaty.zvika@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/he/>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -283,9 +283,8 @@ msgid "Shader"
|
||||
msgstr "ùééãø"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Override global shader settings"
|
||||
msgstr "בטל הגדרות שמע גלובליות"
|
||||
msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -294,9 +293,8 @@ msgid "Override global shader settings"
|
||||
msgstr "áèì äâãøåú ùîò âìåáìéåú"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1743 engines/dialogs.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keymaps"
|
||||
msgstr "מפתחות:"
|
||||
msgstr "מיפוי מקשים"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:240 gui/options.cpp:1750 engines/dialogs.cpp:301
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
@ -563,13 +561,12 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/gui-manager.cpp:122
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ממשק משתמש"
|
||||
|
||||
#: gui/gui-manager.cpp:126 engines/mohawk/myst.cpp:585
|
||||
#: engines/mohawk/riven.cpp:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interact"
|
||||
msgstr "אינטרפולציה:"
|
||||
msgstr "אינטראקציה"
|
||||
|
||||
#: gui/gui-manager.cpp:131 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
|
||||
@ -924,12 +921,12 @@ msgstr "
|
||||
#: gui/options.cpp:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hidden achievements remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1197
|
||||
msgid "HW Shader:"
|
||||
@ -1520,9 +1517,8 @@ msgid "Will read text in gui on mouse over."
|
||||
msgstr "é÷øà è÷ñè áâåé òì äòëáø îòì."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "לא נבחר"
|
||||
msgstr "ללא"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2259
|
||||
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
||||
@ -1762,7 +1758,7 @@ msgstr "
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
||||
msgstr "הזן תיאור עבור משבצת% d:"
|
||||
msgstr "הזן תיאור עבור משבצת %d:"
|
||||
|
||||
#: gui/themebrowser.cpp:45
|
||||
msgid "Select a Theme"
|
||||
@ -1853,7 +1849,7 @@ msgstr "
|
||||
#: base/main.cpp:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
||||
msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '% s'"
|
||||
msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'"
|
||||
|
||||
#: base/main.cpp:587
|
||||
msgid "Error running game:"
|
||||
@ -2060,7 +2056,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
||||
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שמירת המשחק (% s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד "
|
||||
"שמירת המשחק (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד "
|
||||
"ì÷áì ñéåò ðåñó."
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:346
|
||||
@ -2078,7 +2074,7 @@ msgstr "~ K ~ eys"
|
||||
#: engines/engine.cpp:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '% dx% d'."
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:327
|
||||
msgid "Could not initialize color format."
|
||||
@ -2087,12 +2083,12 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/engine.cpp:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '% s'."
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '% s'."
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:351
|
||||
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
||||
@ -2135,14 +2131,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ìôøèéí, òééï á÷åáõ README."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:519 engines/sky/detection.cpp:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autosave"
|
||||
msgstr "שמירה אוטומטית:"
|
||||
msgstr "שמירה אוטומטית"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error occurred making autosave"
|
||||
msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ"
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:593
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2150,7 +2144,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
|
||||
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"טעינת המשחק השמורה (% s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות "
|
||||
"טעינת המשחק השמורה (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות "
|
||||
"ëéöã ì÷áì ñéåò ðåñó."
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:612
|
||||
@ -2169,11 +2163,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:754
|
||||
msgid "Loading game is currently unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טעינת משחק לא אפשרית כרגע"
|
||||
|
||||
#: engines/engine.cpp:783
|
||||
msgid "Saving game is currently unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שמירת משחק לא אפשרית כרגע"
|
||||
|
||||
#: engines/game.cpp:171
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2183,15 +2177,15 @@ msgid ""
|
||||
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
|
||||
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נראה כי המשחק ב-% s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
|
||||
"נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-% s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף "
|
||||
"אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף "
|
||||
"åäâøñä ùìå, äùôä åëå ':"
|
||||
|
||||
#: engines/game.cpp:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
|
||||
msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע% s:"
|
||||
msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:"
|
||||
|
||||
#: audio/adlib.cpp:2293
|
||||
msgid "AdLib emulator"
|
||||
@ -2226,7 +2220,7 @@ msgstr "OPL3LPT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||||
"disconnected)."
|
||||
msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '% s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)."
|
||||
msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '%s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:258 audio/mididrv.cpp:270 audio/mididrv.cpp:306
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:321
|
||||
@ -2238,25 +2232,25 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '% s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
|
||||
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
||||
"disconnected)."
|
||||
msgstr "מכשיר השמע המועדף '% s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."
|
||||
msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '% s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
|
||||
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:717
|
||||
msgid "Starting MIDI dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מתחיל בשמירת MIDI"
|
||||
|
||||
#: audio/mods/paula.cpp:303
|
||||
msgid "Amiga Audio emulator"
|
||||
@ -2330,7 +2324,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to download %u files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ääåøãä äåùìîä.\n"
|
||||
"הורדת קבצי% u נכשלה."
|
||||
"הורדת קבצי %u נכשלה."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:350
|
||||
msgid "Download complete."
|
||||
@ -2363,23 +2357,20 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "öà"
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr " (גלובלי)"
|
||||
msgstr "גלובלי"
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Global Main Menu"
|
||||
msgstr "תפריט כללי"
|
||||
msgstr "תפריט ראשי כללי"
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:303
|
||||
msgid "Display keyboard"
|
||||
msgstr "äöâú î÷ìãú"
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "החלף לכידת עכבר"
|
||||
msgstr "הפעל או בטל השתקה"
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2468,7 +2459,7 @@ msgstr "
|
||||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resolution: %dx%d"
|
||||
msgstr "רזולוציה:% dx% d"
|
||||
msgstr "רזולוציה: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609
|
||||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
|
||||
@ -2531,12 +2522,11 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1357
|
||||
msgid "Save screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שמור צילום מסך"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle aspect ratio correction"
|
||||
msgstr "החלף את יחס יחס הגובה-רוחב"
|
||||
msgstr "החלף בין מצבי יחס גובה-רוחב"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3484,7 +3474,7 @@ msgstr "
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network not initialized (%d)"
|
||||
msgstr "הרשת לא אותחלה (% d)"
|
||||
msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)"
|
||||
|
||||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
|
||||
msgid "Check for Updates..."
|
||||
@ -3497,7 +3487,7 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
|
||||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '% s'."
|
||||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
|
||||
|
||||
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:945
|
||||
#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:73
|
||||
@ -3505,7 +3495,7 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/tony/tony.cpp:208 engines/toon/toon.cpp:4964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
|
||||
msgstr "קובץ נתוני המנוע '% s' פגום."
|
||||
msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום."
|
||||
|
||||
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:956
|
||||
#: engines/hugo/hugo.cpp:457 engines/lure/lure.cpp:76
|
||||
@ -3515,7 +3505,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
|
||||
"%d.%d."
|
||||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d.% D אך קיבל% d.% D."
|
||||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:51
|
||||
msgid "TV emulation"
|
||||
@ -3649,7 +3639,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"èòéðú äîùç÷ äùîåøä ðëùìä îä÷åáõ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"% s"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3660,7 +3650,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ùîéøú äîùç÷ ì÷åáõ ðëùìä:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"% s"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3671,12 +3661,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"äîùç÷ ðùîø áäöìçä á÷åáõ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"% s"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: engines/agos/animation.cpp:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
||||
msgstr "קובץ חיתוך '% s' לא נמצא!"
|
||||
msgstr "קובץ חיתוך '%s' לא נמצא!"
|
||||
|
||||
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:359
|
||||
msgid "Failed to initialize resources"
|
||||
@ -3859,7 +3849,7 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "אני לא יודע את המילה \"% s\".\n"
|
||||
msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
|
||||
msgid "I don't understand.\n"
|
||||
@ -3952,12 +3942,12 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are in a %s\n"
|
||||
msgstr "אתה בעוד% s\n"
|
||||
msgstr "אתה בעוד %s\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I'm in a %s\n"
|
||||
msgstr "אני בעוד% s\n"
|
||||
msgstr "אני בעוד %s\n"
|
||||
|
||||
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4408,7 +4398,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"÷åáõ äîùç÷ äî÷åøé ùðùîø äáà ðîöà áðúéá äîùç÷ ùìê:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"% s% s\n"
|
||||
"%s %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"äàí áøöåðê ìäùúîù á÷åáõ äîùç÷ äùîåø äæä òí ScummVM?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -4419,7 +4409,7 @@ msgid ""
|
||||
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין% d. להחליף?\n"
|
||||
"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663
|
||||
@ -4431,7 +4421,7 @@ msgid ""
|
||||
"'import_savefile'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"% d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
|
||||
"%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
|
||||
"ScummVM. àí áøöåðê ìééáà éãðéú îùç÷ ùðùîø áî÷åø áäîùê, úòùä æàú\n"
|
||||
"öøéê ìôúåç àú ÷åðñåìú äáàâéí ùì ScummVM åìäùúîù áô÷åãä 'import_savefile'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -4764,7 +4754,7 @@ msgid ""
|
||||
"Can't save game in slot %i\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא ניתן לשמור משחק בחריץ% i\n"
|
||||
"לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
|
||||
@ -4989,7 +4979,7 @@ msgstr "(
|
||||
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
|
||||
msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק:% s"
|
||||
msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407
|
||||
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
|
||||
@ -4998,7 +4988,7 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
|
||||
msgstr "גרסת Savegame היא% d, המרבי הנתמך הוא% 0d"
|
||||
msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1420
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5180,17 +5170,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
||||
msgstr "הכנס דיסק% c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."
|
||||
msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא% s, (% c% d) לחץ על לחצן."
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
||||
msgstr "שגיאה בקריאת דיסק% c, (% c% d) לחץ על לחצן."
|
||||
msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:171
|
||||
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
||||
@ -5231,12 +5221,12 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'"
|
||||
msgstr "שומר '% s'"
|
||||
msgstr "שומר '%s'"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading '%s'"
|
||||
msgstr "טוען '% s'"
|
||||
msgstr "טוען '%s'"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
|
||||
msgid "Name your SAVE game"
|
||||
@ -5833,7 +5823,7 @@ msgid ""
|
||||
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"úîéëú MIDI î÷åîéú ãåøùú àú ùãøåâ äøåìðã î- LucasArts,\n"
|
||||
"אבל% s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."
|
||||
"אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2762
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5967,23 +5957,23 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/supernova/supernova.cpp:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
|
||||
msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת% s בקובץ נתוני המנוע."
|
||||
msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע."
|
||||
|
||||
#: engines/supernova/supernova.cpp:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
|
||||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d אך קיבל% d."
|
||||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d."
|
||||
|
||||
#: engines/supernova/supernova.cpp:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find block for part %d"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק% d"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d"
|
||||
|
||||
#: engines/supernova/supernova.cpp:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא '% s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."
|
||||
|
||||
#: engines/supernova/detection.cpp:40
|
||||
msgid "Improved mode"
|
||||
@ -5997,7 +5987,7 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/sword1/animation.cpp:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
||||
msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '% s' במצב לוח-לוח"
|
||||
msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב לוח-לוח"
|
||||
|
||||
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
|
||||
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
|
||||
@ -6011,7 +6001,7 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cutscene '%s' not found"
|
||||
msgstr "Cutscene '% s' לא נמצא"
|
||||
msgstr "Cutscene '%s' לא נמצא"
|
||||
|
||||
#: engines/sword1/control.cpp:887
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6036,7 +6026,7 @@ msgid ""
|
||||
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"éòã îùç÷ ùðùîø çãù ÷ééí ëáø!\n"
|
||||
"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (% s) או על המשחק החדש (% s)?\n"
|
||||
"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n"
|
||||
|
||||
#: engines/sword1/control.cpp:1264
|
||||
msgid "Keep the old one"
|
||||
@ -6081,42 +6071,42 @@ msgstr "
|
||||
#: engines/tony/tony.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
|
||||
msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '% s'."
|
||||
msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'."
|
||||
|
||||
#: engines/toon/toon.cpp:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saved game in slot #%d "
|
||||
msgstr "משחק שמור בחריץ #% d"
|
||||
msgstr "משחק שמור בחריץ #%d "
|
||||
|
||||
#: engines/toon/toon.cpp:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not quick save into slot #%d"
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #% d"
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"
|
||||
|
||||
#: engines/toon/toon.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saved game #%d quick loaded"
|
||||
msgstr "משחק שמור #% d טעון מהיר"
|
||||
msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר"
|
||||
|
||||
#: engines/toon/toon.cpp:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #% d"
|
||||
msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d"
|
||||
|
||||
#: engines/toon/toon.cpp:1527
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
|
||||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '% s'."
|
||||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not locate engine data %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '% s'."
|
||||
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
|
||||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d.% D אך קיבל% d.% D."
|
||||
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6811,7 +6801,7 @@ msgid ""
|
||||
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
|
||||
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משחק שמור זה משתמש בגרסה% u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה% d. תצטרך גרסה "
|
||||
"משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה "
|
||||
"îòåãëðú ùì äîðåò ëãé ìäùúîù áîùç÷ ùðùîø æä."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user