I18N: Update translation (Hebrew)

Currently translated at 81.0% (1132 of 1396 strings)
This commit is contained in:
Eugene Sandulenko 2020-08-27 10:47:48 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 19e974aad9
commit ed8fd5703d

164
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Zvika <haramaty.zvika@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/he/>\n"
"Language: he\n"
@ -283,9 +283,8 @@ msgid "Shader"
msgstr "ùééãø"
#: gui/editgamedialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Override global shader settings"
msgstr "בטל הגדרות שמע גלובליות"
msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות"
#: gui/editgamedialog.cpp:219
#, fuzzy
@ -294,9 +293,8 @@ msgid "Override global shader settings"
msgstr "áèì äâãøåú ùîò âìåáìéåú"
#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1743 engines/dialogs.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Keymaps"
msgstr "מפתחות:"
msgstr "מיפוי מקשים"
#: gui/editgamedialog.cpp:240 gui/options.cpp:1750 engines/dialogs.cpp:301
msgid "Audio"
@ -563,13 +561,12 @@ msgstr "
#: gui/gui-manager.cpp:122
msgid "GUI"
msgstr ""
msgstr "ממשק משתמש"
#: gui/gui-manager.cpp:126 engines/mohawk/myst.cpp:585
#: engines/mohawk/riven.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Interact"
msgstr "אינטרפולציה:"
msgstr "אינטראקציה"
#: gui/gui-manager.cpp:131 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
@ -924,12 +921,12 @@ msgstr "
#: gui/options.cpp:1173
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr ""
msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו"
#: gui/options.cpp:1178
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr ""
msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d"
#: gui/options.cpp:1197
msgid "HW Shader:"
@ -1520,9 +1517,8 @@ msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "é÷øà è÷ñè áâåé òì äòëáø îòì."
#: gui/options.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "לא נבחר"
msgstr "ללא"
#: gui/options.cpp:2259
msgid "Failed to change cloud storage!"
@ -1762,7 +1758,7 @@ msgstr "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1185
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "הזן תיאור עבור משבצת% d:"
msgstr "הזן תיאור עבור משבצת %d:"
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
@ -1853,7 +1849,7 @@ msgstr "
#: base/main.cpp:263
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '% s'"
msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'"
#: base/main.cpp:587
msgid "Error running game:"
@ -2060,7 +2056,7 @@ msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"שמירת המשחק (% s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד "
"שמירת המשחק (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד "
"ì÷áì ñéåò ðåñó."
#: engines/dialogs.cpp:346
@ -2078,7 +2074,7 @@ msgstr "~ K ~ eys"
#: engines/engine.cpp:318
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '% dx% d'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:327
msgid "Could not initialize color format."
@ -2087,12 +2083,12 @@ msgstr "
#: engines/engine.cpp:336
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '% s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'."
#: engines/engine.cpp:344
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '% s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'."
#: engines/engine.cpp:351
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
@ -2135,14 +2131,12 @@ msgstr ""
"ìôøèéí, òééï á÷åáõ README."
#: engines/engine.cpp:519 engines/sky/detection.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "שמירה אוטומטית:"
msgstr "שמירה אוטומטית"
#: engines/engine.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ"
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית"
#: engines/engine.cpp:593
#, c-format
@ -2150,7 +2144,7 @@ msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"טעינת המשחק השמורה (% s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות "
"טעינת המשחק השמורה (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות "
"ëéöã ì÷áì ñéåò ðåñó."
#: engines/engine.cpp:612
@ -2169,11 +2163,11 @@ msgstr "
#: engines/engine.cpp:754
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""
msgstr "טעינת משחק לא אפשרית כרגע"
#: engines/engine.cpp:783
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""
msgstr "שמירת משחק לא אפשרית כרגע"
#: engines/game.cpp:171
#, c-format
@ -2183,15 +2177,15 @@ msgid ""
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"נראה כי המשחק ב-% s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
"נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
"\n"
"אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-% s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף "
"אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף "
"åäâøñä ùìå, äùôä åëå ':"
#: engines/game.cpp:175
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע% s:"
msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:"
#: audio/adlib.cpp:2293
msgid "AdLib emulator"
@ -2226,7 +2220,7 @@ msgstr "OPL3LPT"
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '% s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)."
msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '%s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)."
#: audio/mididrv.cpp:258 audio/mididrv.cpp:270 audio/mididrv.cpp:306
#: audio/mididrv.cpp:321
@ -2238,25 +2232,25 @@ msgstr "
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '% s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
#: audio/mididrv.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr "מכשיר השמע המועדף '% s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."
msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."
#: audio/mididrv.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '% s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
#: audio/mididrv.cpp:717
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""
msgstr "מתחיל בשמירת MIDI"
#: audio/mods/paula.cpp:303
msgid "Amiga Audio emulator"
@ -2330,7 +2324,7 @@ msgid ""
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"ääåøãä äåùìîä.\n"
"הורדת קבצי% u נכשלה."
"הורדת קבצי %u נכשלה."
#: backends/cloud/storage.cpp:350
msgid "Download complete."
@ -2363,23 +2357,20 @@ msgid "Quit"
msgstr "öà"
#: backends/events/default/default-events.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (גלובלי)"
msgstr "גלובלי"
#: backends/events/default/default-events.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "תפריט כללי"
msgstr "תפריט ראשי כללי"
#: backends/events/default/default-events.cpp:303
msgid "Display keyboard"
msgstr "äöâú î÷ìãú"
#: backends/events/default/default-events.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "החלף לכידת עכבר"
msgstr "הפעל או בטל השתקה"
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#, fuzzy
@ -2468,7 +2459,7 @@ msgstr "
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:586
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "רזולוציה:% dx% d"
msgstr "רזולוציה: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
@ -2531,12 +2522,11 @@ msgstr "
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1357
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgstr "שמור צילום מסך"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "החלף את יחס יחס הגובה-רוחב"
msgstr "החלף בין מצבי יחס גובה-רוחב"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:394
#, fuzzy
@ -3484,7 +3474,7 @@ msgstr "
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "הרשת לא אותחלה (% d)"
msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
@ -3497,7 +3487,7 @@ msgstr "
#: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4952
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '% s'."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:945
#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:73
@ -3505,7 +3495,7 @@ msgstr "
#: engines/tony/tony.cpp:208 engines/toon/toon.cpp:4964
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "קובץ נתוני המנוע '% s' פגום."
msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:457 engines/lure/lure.cpp:76
@ -3515,7 +3505,7 @@ msgstr "
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d.% D אך קיבל% d.% D."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."
#: engines/adl/detection.cpp:51
msgid "TV emulation"
@ -3649,7 +3639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"èòéðú äîùç÷ äùîåøä ðëùìä îä÷åáõ:\n"
"\n"
"% s"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2456
#, c-format
@ -3660,7 +3650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ùîéøú äîùç÷ ì÷åáõ ðëùìä:\n"
"\n"
"% s"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2477
#, c-format
@ -3671,12 +3661,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"äîùç÷ ðùîø áäöìçä á÷åáõ:\n"
"\n"
"% s"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "קובץ חיתוך '% s' לא נמצא!"
msgstr "קובץ חיתוך '%s' לא נמצא!"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:359
msgid "Failed to initialize resources"
@ -3859,7 +3849,7 @@ msgstr "
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "אני לא יודע את המילה \"% s\".\n"
msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
@ -3952,12 +3942,12 @@ msgstr "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "אתה בעוד% s\n"
msgstr "אתה בעוד %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "אני בעוד% s\n"
msgstr "אני בעוד %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid ""
@ -4408,7 +4398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"÷åáõ äîùç÷ äî÷åøé ùðùîø äáà ðîöà áðúéá äîùç÷ ùìê:\n"
"\n"
"% s% s\n"
"%s %s\n"
"\n"
"äàí áøöåðê ìäùúîù á÷åáõ äîùç÷ äùîåø äæä òí ScummVM?\n"
"\n"
@ -4419,7 +4409,7 @@ msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין% d. להחליף?\n"
"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663
@ -4431,7 +4421,7 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"% d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
"%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
"ScummVM. àí áøöåðê ìééáà éãðéú îùç÷ ùðùîø áî÷åø áäîùê, úòùä æàú\n"
"öøéê ìôúåç àú ÷åðñåìú äáàâéí ùì ScummVM åìäùúîù áô÷åãä 'import_savefile'.\n"
"\n"
@ -4764,7 +4754,7 @@ msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"לא ניתן לשמור משחק בחריץ% i\n"
"לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
@ -4989,7 +4979,7 @@ msgstr "(
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק:% s"
msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
@ -4998,7 +4988,7 @@ msgstr "
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1409
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "גרסת Savegame היא% d, המרבי הנתמך הוא% 0d"
msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1420
msgid ""
@ -5180,17 +5170,17 @@ msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:168
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "הכנס דיסק% c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."
msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:169
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "לא ניתן למצוא% s, (% c% d) לחץ על לחצן."
msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "שגיאה בקריאת דיסק% c, (% c% d) לחץ על לחצן."
msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:171
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
@ -5231,12 +5221,12 @@ msgstr "
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "שומר '% s'"
msgstr "שומר '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "טוען '% s'"
msgstr "טוען '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "Name your SAVE game"
@ -5833,7 +5823,7 @@ msgid ""
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"úîéëú MIDI î÷åîéú ãåøùú àú ùãøåâ äøåìðã î- LucasArts,\n"
"אבל% s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."
"אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2762
msgid ""
@ -5967,23 +5957,23 @@ msgstr "
#: engines/supernova/supernova.cpp:187
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת% s בקובץ נתוני המנוע."
msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע."
#: engines/supernova/supernova.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d אך קיבל% d."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:480
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק% d"
msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d"
#: engines/supernova/supernova.cpp:523
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "לא ניתן למצוא '% s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."
msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."
#: engines/supernova/detection.cpp:40
msgid "Improved mode"
@ -5997,7 +5987,7 @@ msgstr "
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '% s' במצב לוח-לוח"
msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב לוח-לוח"
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
@ -6011,7 +6001,7 @@ msgstr "
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Cutscene '% s' לא נמצא"
msgstr "Cutscene '%s' לא נמצא"
#: engines/sword1/control.cpp:887
msgid ""
@ -6036,7 +6026,7 @@ msgid ""
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"éòã îùç÷ ùðùîø çãù ÷ééí ëáø!\n"
"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (% s) או על המשחק החדש (% s)?\n"
"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the old one"
@ -6081,42 +6071,42 @@ msgstr "
#: engines/tony/tony.cpp:256
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '% s'."
msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'."
#: engines/toon/toon.cpp:225
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "משחק שמור בחריץ #% d"
msgstr "משחק שמור בחריץ #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:229
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #% d"
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:242
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "משחק שמור #% d טעון מהיר"
msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר"
#: engines/toon/toon.cpp:246
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #% d"
msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1527
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '% s'."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '% s'."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d.% D אך קיבל% d.% D."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
#, fuzzy
@ -6811,7 +6801,7 @@ msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"משחק שמור זה משתמש בגרסה% u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה% d. תצטרך גרסה "
"משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה "
"îòåãëðú ùì äîðåò ëãé ìäùúîù áîùç÷ ùðùîø æä."
#, fuzzy