mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-11 19:54:03 +00:00
I18N: Update Russian translations
This commit is contained in:
parent
d39d356c91
commit
f04742725d
157
po/ru_RU.po
157
po/ru_RU.po
@ -1,22 +1,21 @@
|
||||
# Russian translation for ScummVM.
|
||||
# Copyright (C) 2010-2015 The ScummVM Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
||||
# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010-2014
|
||||
# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010-2015
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 17:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 09:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: Russian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:94
|
||||
@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автор:"
|
||||
|
||||
#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
@ -83,11 +82,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заметки:"
|
||||
|
||||
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:75
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
|
||||
@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1161
|
||||
msgid "Record..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запись..."
|
||||
|
||||
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
|
||||
msgid "... progress ..."
|
||||
@ -572,21 +571,19 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стоп"
|
||||
|
||||
#: gui/onscreendialog.cpp:106
|
||||
msgid "Edit record description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактировать описание записи"
|
||||
|
||||
#: gui/onscreendialog.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Game"
|
||||
msgstr "Переключить"
|
||||
msgstr "Переключиться в игру"
|
||||
|
||||
#: gui/onscreendialog.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast replay"
|
||||
msgstr "Быстрый режим"
|
||||
msgstr "Быстрое воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:85
|
||||
msgid "Never"
|
||||
@ -987,29 +984,28 @@ msgstr ""
|
||||
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:87
|
||||
msgid "# next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# след"
|
||||
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:88
|
||||
msgid "add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "доб"
|
||||
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete char"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
msgstr "Удалить символ"
|
||||
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:96
|
||||
msgid "<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<"
|
||||
|
||||
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:98
|
||||
msgid "* Pre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* Pre"
|
||||
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:64
|
||||
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Воспроизвести или записать игровой процесс"
|
||||
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
|
||||
@ -1018,36 +1014,33 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:71
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записать"
|
||||
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Играть"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:74
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:253
|
||||
msgid "Author: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автор: "
|
||||
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:254
|
||||
msgid "Notes: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заметки: "
|
||||
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete this record?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить это сохранение?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
|
||||
|
||||
#: gui/recorderdialog.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Author"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
msgstr "Неизвестный автор"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
|
||||
msgid "List view"
|
||||
@ -1511,7 +1504,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:67
|
||||
msgid "ALSA Direct FM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прямой FM ALSA"
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:209
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2205,25 +2198,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ScummVM"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use an alternative palette"
|
||||
msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD версии игры)"
|
||||
msgstr "Использовать альтернативную палитру"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
|
||||
"behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать альтернативную палитру для всех игр Amiga. Это было старое поведение"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Поддержка пропусков"
|
||||
msgstr "Поддержка мыши"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включает поддержку мыши. Позволяет использовать мышь для перемещения и в меню игры."
|
||||
|
||||
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
|
||||
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886
|
||||
@ -2276,13 +2269,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
||||
msgstr "ÄÐÙÛ ×ÐáâÐÒÚØ '%s' ÝÕ ÝÐÙÔÕÝ!"
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Blind Mode"
|
||||
msgstr "Режим щелчка"
|
||||
msgstr "Режим без цвета"
|
||||
|
||||
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
|
||||
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить режим для людей со слабым восприятием цвета"
|
||||
|
||||
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2338,11 +2330,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
|
||||
msgid "Gore Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим с кровью"
|
||||
|
||||
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
|
||||
msgid "Enable Gore Mode when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включает режим с изображением крови, если доступно"
|
||||
|
||||
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
||||
#. Malcolm makes a joke.
|
||||
@ -2475,6 +2467,12 @@ msgid ""
|
||||
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нижеследующий файл сохранения из оригинальной игры был найден в вашей игровой директории:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Не желаете ли использовать это сохранение в ScummVM?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2482,6 +2480,8 @@ msgid ""
|
||||
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В указанном слоте %d уже есть сохранение игры. Перезаписать?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2493,6 +2493,10 @@ msgid ""
|
||||
"'import_savefile'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d оригинальных файлов сохранения были успешно импортированы в ScummVM.\n"
|
||||
"Если вы захотите импортировать оригинпльные сохранения, вам нужно будет\n"
|
||||
"открыть отладочную консоль ScummVM и ввести команду 'import_savefile'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. I18N: Option for fast scene switching
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
|
||||
@ -2631,11 +2635,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:374
|
||||
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не делать аппроксимацию цветов EGA (полноцветные фоны)"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:375
|
||||
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропускает проход аппроксимации цветов EGA, графика будет показана со всеми цветами"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:384
|
||||
msgid "Prefer digital sound effects"
|
||||
@ -2712,15 +2716,13 @@ msgstr "
|
||||
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
|
||||
#. Will react to J as 'Yes'
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите начать снова? (Y/N)"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите начать снова? (Y/N)Y"
|
||||
|
||||
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? (Y/N)"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? (Y/N)Y"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
|
||||
msgid "Play"
|
||||
@ -3228,25 +3230,24 @@ msgid "Third kid"
|
||||
msgstr "ÂàÕâØÙ ÓÕàÞÙ"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
||||
msgstr "Включить показ данных в центре экрана"
|
||||
msgstr "Переключить показ инвентаря/очков IQ"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:293
|
||||
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключить управление боями Клввиатурой/Мышью (*)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:295
|
||||
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* Управление клавиатурой всегда включено,"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:296
|
||||
msgid " so despite the in-game message this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " твк что несмотря на сообщение игры,"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:297
|
||||
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " на самом деле это вкл/выкл управление мышью"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:304
|
||||
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
||||
@ -3283,7 +3284,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:315
|
||||
msgid "Sucker punch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удар сзади"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:318
|
||||
msgid "These are for Indy on left."
|
||||
@ -3342,23 +3343,20 @@ msgid "Fly to lower right"
|
||||
msgstr "»ÕâÕâì ÒßàÐÒÞ-ÒÝØ×"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/input.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap scroll on"
|
||||
msgstr "Плавная прокрутка"
|
||||
msgstr "Прокрутка скачками включена"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/input.cpp:574
|
||||
msgid "Snap scroll off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокрутка скачками выкл"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/input.cpp:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Music volume: "
|
||||
msgstr "Громк. музыки:"
|
||||
msgstr "Громк. музыки: "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/input.cpp:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle speed: "
|
||||
msgstr "Скорость титров:"
|
||||
msgstr "Скорость титров: "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3370,27 +3368,30 @@ msgstr ""
|
||||
"LucasArts, ÝÞ ÝÕ åÒÐâÐÕâ %s. ¿ÕàÕÚÛîçÐîáì ÝÐ AdLib."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
|
||||
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
|
||||
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сейчас должна запуститься игра Maniac Mansion. Но ScummVM пока этого не "
|
||||
"умеет. Чтобы сыграть, нажмите 'Новая игра' в стартовом меню ScummVM, а затем "
|
||||
"выберите директорию Maniac внутри директории с игрой Tentacle."
|
||||
"Сейчас должна запуститься игра Maniac Mansion. Но чтобы это работало, файлы "
|
||||
"игры Maniac Mansion должны быть скопированы в директорию 'Maniac' внутри "
|
||||
"директории игры Tentacle, и сама игра должна быть добавлена в ScummVM."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
|
||||
"instruments from. Music will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось найти исполнимый файл 'Loom' Macintosh, чтобы прочитать\n"
|
||||
"данные об инструментах. Музыка будет выключена."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
|
||||
"instruments from. Music will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось найти исполнимый файл 'Monkey Island' Macintosh, чтобы прочитать\n"
|
||||
"данные об инструментах. Музыка будет выключена."
|
||||
|
||||
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3506,14 +3507,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
|
||||
msgid "Show FPS-counter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать счётчик кадров в секунду"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
|
||||
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать в верхнем левом углу текущее количество кадров в секунду"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÞàØÓØÝÐÛìÝëÕ íÚàÐÝë ×ÐßØáØ Ø áÞåàÐÝÕÝØï ØÓàë ÒÜÕáâÞ áÔÕÛÐÝÝëå Ò "
|
||||
@ -3521,39 +3521,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
|
||||
msgid "Double FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двойноq FPS"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
|
||||
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увеличить частоту кадров с 30 до 60 Гц"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Venus"
|
||||
msgstr "Включить режим гелия"
|
||||
msgstr "Включить Venus"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the Venus help system"
|
||||
msgstr "Включить режим гелия"
|
||||
msgstr "Включить систему помощи Venus"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
|
||||
msgid "Disable animation while turning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выключить анимацию во время поворотов"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
|
||||
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выключить анимацию во время поворотов в режиме панормаы"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
|
||||
msgid "Use high resolution MPEG video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать видео MPEG высокого разрешения"
|
||||
|
||||
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать альтернативный набор серебряных курсоров вместо обычных золотых"
|
||||
"Использовать MPEG видео из DVD версии, вместо видео низкого разрешения в формате AVI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EGA undithering"
|
||||
#~ msgstr "EGA ÑÕ× àÐáâàÐ"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user