mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-03-04 17:29:11 +00:00
I18N: Update translation (Catalan)
Currently translated at 45.0% (761 of 1690 strings)
This commit is contained in:
parent
2ba2d0bf2c
commit
fa396aad5e
229
po/ca_ES.po
229
po/ca_ES.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 20:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 06:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xaviu <xaviu@xaviu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/ca/>\n"
|
||||
@ -216,7 +216,6 @@ msgid "Detected %d new packs, %s %S"
|
||||
msgstr "S'han detectat %d paquets nous, %s %S"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
@ -729,52 +728,46 @@ msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:193
|
||||
msgid "Select Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona grup per"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:198
|
||||
msgid "Group by: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupa per: "
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:200
|
||||
msgid "Select a criteria to group the entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu un criteri per agrupar les entrades"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list
|
||||
#: gui/launcher.cpp:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "group"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
|
||||
#: gui/launcher.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First letter"
|
||||
msgstr "Escull l'encanteri"
|
||||
msgstr "Primera lletra"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
|
||||
#: gui/launcher.cpp:208
|
||||
msgid "Series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sèrie"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
|
||||
#: gui/launcher.cpp:210
|
||||
msgid "Publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distribuïdora"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
|
||||
#: gui/launcher.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Language:"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Llengua:"
|
||||
msgstr "Llengua"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
|
||||
#: gui/launcher.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Platform:"
|
||||
msgid "Platform"
|
||||
msgstr "Plataforma:"
|
||||
msgstr "Plataforma"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:230 engines/dialogs.cpp:95
|
||||
msgid "~Q~uit"
|
||||
@ -906,7 +899,7 @@ msgstr "Seleccioneu el joc:"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:778
|
||||
msgid "Group by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupa per:"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:818 gui/saveload-dialog.cpp:368
|
||||
msgid "List view"
|
||||
@ -952,42 +945,36 @@ msgstr "~E~dita Joc..."
|
||||
#. I18N: List grouping when no engine is specified
|
||||
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1110 gui/launcher.cpp:1297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown variant"
|
||||
msgid "Unknown Engine"
|
||||
msgstr "Variant desconeguda"
|
||||
msgstr "Motor desconegut"
|
||||
|
||||
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
|
||||
#. I18N: List group when no publisher is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1128 gui/launcher.cpp:1329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown Author"
|
||||
msgid "Unknown Publisher"
|
||||
msgstr "Autor desconegut"
|
||||
msgstr "Distribuïdora desconeguda"
|
||||
|
||||
#. I18N: List group when no game series is specified
|
||||
#. I18N: List grouping when no game series is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1146 gui/launcher.cpp:1315
|
||||
msgid "No Series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sense sèrie"
|
||||
|
||||
#. I18N: List group when no languageis specified
|
||||
#. I18N: List group when no language is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1161 gui/launcher.cpp:1348
|
||||
msgid "Language not detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha detectat l'idioma"
|
||||
|
||||
#. I18N: List group when no platform is specified
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1176 gui/launcher.cpp:1363
|
||||
msgid "Platform not detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha detectat la plataforma"
|
||||
|
||||
#. I18N: Group for All items
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1374 gui/widgets/groupedlist.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Alt"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
msgstr "Tots"
|
||||
|
||||
#: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
|
||||
msgid "... progress ..."
|
||||
@ -1056,22 +1043,22 @@ msgstr "Cada 30 minuts"
|
||||
#. I18N: Very large GUI scale
|
||||
#: gui/options.cpp:143
|
||||
msgid "Very large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molt gran"
|
||||
|
||||
#. I18N: Large GUI scale
|
||||
#: gui/options.cpp:145
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gran"
|
||||
|
||||
#. I18N: Medium GUI scale
|
||||
#: gui/options.cpp:147 engines/nancy/dialogs.cpp:120
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitjana"
|
||||
|
||||
#. I18N: Small GUI scale
|
||||
#: gui/options.cpp:149
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petita"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:473 gui/options.cpp:890 gui/options.cpp:1031
|
||||
#: gui/options.cpp:1166 gui/options.cpp:1599
|
||||
@ -1186,7 +1173,7 @@ msgstr "Mode estirat:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1459
|
||||
msgid "Scaler:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escalat:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1472 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:417
|
||||
msgid "Fullscreen mode"
|
||||
@ -1194,34 +1181,32 @@ msgstr "Mode pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1474
|
||||
msgid "V-Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronia vertical"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1474
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
|
||||
"artifacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espera a la sincronització vertical per actualitzar la pantalla i així "
|
||||
"evitar el parpalleig"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game 3D Renderer:"
|
||||
msgstr "Render GUI:"
|
||||
msgstr "Renderitzador 3D del joc:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Game 3D Renderer:"
|
||||
msgstr "Render GUI:"
|
||||
msgstr "Renderitzador 3D del joc:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Anti-aliasing:"
|
||||
msgstr "Amb antialias (16bpp)"
|
||||
msgstr "Antialiàsing 3D:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1496 engines/mohawk/dialogs.cpp:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "GFX desactivats"
|
||||
msgstr "Inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1508
|
||||
msgid "Filter graphics"
|
||||
@ -1236,9 +1221,8 @@ msgid "Aspect ratio correction"
|
||||
msgstr "Correcció de la relació d'aspecte"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Correct aspect ratio for games"
|
||||
msgstr "Corregeix la relació d'aspecte per jocs de 320x200"
|
||||
msgstr "Corregeix la relació d'aspecte dels jocs"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1519
|
||||
msgid "Preferred device:"
|
||||
@ -1479,7 +1463,7 @@ msgstr "Accessibilitat"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2139
|
||||
msgid "Discard changes and close the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarta els canvis i tanca el quadre de diàleg"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2140
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@ -1487,11 +1471,11 @@ msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2140
|
||||
msgid "Apply changes without closing the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica els canvis sense tancar el quadre de diàleg"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2141
|
||||
msgid "Apply changes and close the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica els canvis i tanca el quadre de diàleg"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2235
|
||||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||||
@ -1507,18 +1491,13 @@ msgid "Theme Path:"
|
||||
msgstr "Camí temes:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgid "Icon Path:"
|
||||
msgstr "Directori /arrel/:"
|
||||
msgstr "Directori d'icones:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "lowres"
|
||||
#| msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Icon Path:"
|
||||
msgstr "Directori /arrel/:"
|
||||
msgstr "Directori d'icones:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2270 gui/options.cpp:2272 gui/options.cpp:2273
|
||||
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
||||
@ -1537,21 +1516,20 @@ msgstr "Camí de connectors:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2291
|
||||
msgid "ScummVM config path: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directori de configuració de ScummVM: "
|
||||
|
||||
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
|
||||
#: gui/options.cpp:2298 gui/options.cpp:2985
|
||||
msgid "Last browser path: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darrer directori de l'explorador: "
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2303
|
||||
msgid "Theme:"
|
||||
msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GUI scale:"
|
||||
msgstr "Idioma de la interfície:"
|
||||
msgstr "Escala de la interfície:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2314
|
||||
msgid "GUI renderer:"
|
||||
@ -1568,31 +1546,32 @@ msgstr "Auto-desat:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2337
|
||||
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna sempre al llançador en sortir d'un joc"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna sempre al llançador en sortir d'un joc en lloc de tancar ScummVM."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2345
|
||||
msgid "Ask for confirmation on exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demana confirmació en sortir"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2346
|
||||
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demana permís en tancar ScummVM o sortir d'un joc."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Discord integration"
|
||||
msgstr "Activa els cursors flotants"
|
||||
msgstr "Habilita la integració amb Discord"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
|
||||
"client is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra informació al Discord sobre els jocs que esteu jugant si el client de "
|
||||
"Discord s'està executant."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2363
|
||||
msgid "GUI language:"
|
||||
@ -1641,15 +1620,12 @@ msgid "Check now"
|
||||
msgstr "Comprova ara"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update check:"
|
||||
msgid "Update Icons"
|
||||
msgstr "Comprovació d'actualitzacions:"
|
||||
msgstr "Actualitza les icones"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active storage:"
|
||||
msgstr "Activar salvar al núvol"
|
||||
msgstr "Emmagatzematge actiu:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2436
|
||||
msgid "Active cloud storage"
|
||||
@ -1660,20 +1636,23 @@ msgctxt "lowres"
|
||||
msgid ""
|
||||
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4. L'emmagatzematge encara no està habilitat. Verifiqueu que el nom d'usuari "
|
||||
"és correcte i habiliteu-lo:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2447
|
||||
msgid ""
|
||||
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4. L'emmagatzematge encara no està habilitat. Verifiqueu que el nom d'usuari "
|
||||
"és correcte i habiliteu-lo:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable storage"
|
||||
msgstr "Activa el públic"
|
||||
msgstr "Habilita l'emmagatzematge"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2448
|
||||
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmeu que voleu utilitzar aquest compte per a aquest emmagatzematge"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2450 backends/platform/wii/options.cpp:114
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -1697,13 +1676,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Espai usat per les partides guardades de ScummVM en aquest emmagatzematge"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last sync:"
|
||||
msgstr "Última hora de sincronització:"
|
||||
msgstr "Última sincronització:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2456
|
||||
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan es van sincronitzar per última vegada les partides guardades amb aquest "
|
||||
"emmagatzematge"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2457 gui/options.cpp:3340
|
||||
msgid "<never>"
|
||||
@ -1713,104 +1693,108 @@ msgstr "<mai>"
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les partides desades es sincronitzen automàticament en l'inici, després de "
|
||||
"desar i en carregar."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2461
|
||||
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les partides desades es sincronitzen automàticament en l'inici, després de "
|
||||
"desar i en carregar."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2462
|
||||
msgid "Sync now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronitza ara"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start saved games sync"
|
||||
msgstr "Iniciant el joc seleccionat"
|
||||
msgstr "Inicia la sincronització de les partides desades"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2465
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es pot descarregar els fitxers del joc de la carpeta al núvol de ScummVM:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2467
|
||||
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es pot descarregar els fitxers del joc de la carpeta al núvol de ScummVM:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download game files"
|
||||
msgstr "La descàrrega ha fallat."
|
||||
msgstr "Baixa els fitxers del joc"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2468
|
||||
msgid "Open downloads manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre el quadre de diàleg del gestor de baixades"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2471
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per canviar el compte d'aquest emmagatzematge, desconnecteu-lo i connecteu-"
|
||||
"lo de nou:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2473
|
||||
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per canviar el compte d'aquest emmagatzematge, desconnecteu-lo i connecteu-"
|
||||
"lo de nou:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Connecta"
|
||||
msgstr "Desconnecta"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2474
|
||||
msgid "Stop using this storage on this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atura l'ús d'aquest emmagatzematge en aquest dispositiu"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2477
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest emmagatzematge encara no està connectat! Per connectar-lo,"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2479
|
||||
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest emmagatzematge encara no està connectat! Per connectar-lo,"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2480
|
||||
msgid "1. Open this link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. Obre aquest enllaç:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2483
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. Obteniu el codi i introduïu-lo aquí:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2485
|
||||
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. Obteniu el codi i introduïu-lo aquí:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Mode ràpid"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2487
|
||||
msgid "Paste code from clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enganxa el codi del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3. Connect"
|
||||
msgstr "Connecta"
|
||||
msgstr "3. Connecta"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2488
|
||||
msgid "Connect your cloud storage account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connecteu el vostre compte d'emmagatzematge al núvol"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run server"
|
||||
msgstr "Aturar servidor"
|
||||
msgstr "Executa el servidor"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2497
|
||||
msgid "Run local webserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa el servidor web local"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2498 gui/options.cpp:3455
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
@ -1822,9 +1806,9 @@ msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "Directori /arrel/:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2502 gui/options.cpp:2504 gui/options.cpp:2505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
|
||||
msgstr "Especifica els directoris accessibles per al gestor d'arxius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu quin directori es mostrarà com a /arrel/ al Gestor de fitxers"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2504
|
||||
msgid "/root/ Path:"
|
||||
@ -1836,48 +1820,49 @@ msgstr "Port del servidor:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2510
|
||||
msgid "Port for server to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port que utilitzarà el servidor"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2515
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Executa el servidor per gestionar fitxers amb l'explorador (a la mateixa "
|
||||
"xarxa)."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2516
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al tancar el quadre de diàleg d'opcions s'aturarà el servidor."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2518
|
||||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Executa el servidor per gestionar fitxers amb l'explorador (a la mateixa "
|
||||
"xarxa)."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2519
|
||||
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al tancar el quadre de diàleg d'opcions s'aturarà el servidor."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Text to speech"
|
||||
msgstr "Text i Veus:"
|
||||
msgstr "Conversió de text a veu"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2531
|
||||
msgid "Will read text in gui on mouse over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es llegirà el text de la interfície en passar per sobre el ratolí."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2605
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable autosave"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar l'estat del joc"
|
||||
msgstr "Inhabilita el desament automàtic"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2607
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1887,22 +1872,28 @@ msgid ""
|
||||
"overwrite a save).\n"
|
||||
"List of games:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVÍS: El desament automàtic s'ha habilitat. Alguns dels vostres jocs tenen "
|
||||
"partides desades en l'espai de desament automàtic. Podeu moure les partides "
|
||||
"desades existents a un nou espai, inhabilitar el desament automàtic o "
|
||||
"ignorar (us preguntarà quan el desament automàtic estigui a punt de "
|
||||
"sobreescriure una partida desada).\n"
|
||||
"Llista de jocs:\n"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"And more..."
|
||||
msgstr "~A~fegeix Joc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I més..."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2617 engines/engine.cpp:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mou enrere"
|
||||
msgstr "Mou"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2630
|
||||
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERROR: No s'han pogut moure les següents partides desades:\n"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2723
|
||||
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
||||
@ -1910,17 +1901,15 @@ msgstr "Fallada al canviar l'emmagatzematge en línia!"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2726
|
||||
msgid "Another cloud storage is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un altre emmagatzematge al núvol ja està actiu."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme does not support selected language!"
|
||||
msgstr "El connector de motor no suporta partides desades"
|
||||
msgstr "El tema no admet l'idioma seleccionat!"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme cannot be loaded!"
|
||||
msgstr "La partida NO s'ha desat"
|
||||
msgstr "No es pot carregar el tema!"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user