I18N: Update translation (Italian)

Currently translated at 98.2% (1040 of 1059 strings)
This commit is contained in:
Paolo Bossi 2019-01-11 10:57:26 +00:00 committed by Thierry Crozat
parent 9d143e1ac7
commit fb2b8a0c22

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 07:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-15 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Bossi <pbossi86@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/it/>\n"
@ -1217,6 +1217,9 @@ msgid ""
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
"language as the game."
msgstr ""
"Quando si avvia un gioco, cambia la lingua dell'interfaccia allla lingua "
"del gioco. In questo modo, se un gioco utilizza i menu di salvataggio di "
"ScummVM, esse saranno nella stessa lingua del gioco avviato."
#: gui/options.cpp:1710
msgid "Use native system file browser"
@ -1227,6 +1230,8 @@ msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Utilizza il selettore di file nativo invece di quello di ScummVM per "
"scegliere un file o una cartella."
#: gui/options.cpp:1718 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
@ -3159,23 +3164,23 @@ msgstr "Visualizza la grafica con i colori brillanti del gioco"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:98
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
msgstr "Non comprendo il tuo comando. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:101
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
msgstr "Non lo posso ancora fare. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:117
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
msgstr "Non c'è più luce! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
msgstr "La tua luce si è spenta. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:128
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
msgstr "La luce si spegne in "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
msgid " turns. "
@ -3183,47 +3188,49 @@ msgstr " .gira. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:133
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
msgstr "La tua luce si sta affievolendo. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "North"
msgstr ""
msgstr "Nord"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "South"
msgstr ""
msgstr "Sud"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "East"
msgstr ""
msgstr "Est"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:393
msgid "West"
msgstr ""
msgstr "Ovest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:405
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "Non riesci a vedere. C'è troppo buio!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:407
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
msgstr "Non riesco a vedere. C'è troppo buio.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:417
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
msgstr "Sei in un %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:419
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
msgstr "Sono in un %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Uscite in evidenza: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
msgid "none"
@ -3234,12 +3241,16 @@ msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Puoi anche vedere: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:449
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Posso anche vedere: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:529
msgid "Saved.\n"
@ -3247,24 +3258,24 @@ msgstr "Salvato\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:620
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
msgstr "Stai usando dei termini che non conosco! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1093
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
msgstr "Stai portando troppe cose con te "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:750
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
msgstr "Sto portando troppe cose con me! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:781
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Sei morto\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:783
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
msgstr "Sono morto\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:795
msgid "The game is now over.\n"
@ -3272,7 +3283,7 @@ msgstr "La partita
#: engines/glk/scott/scott.cpp:810
msgid "You have stored "
msgstr ""
msgstr "Hai messo nell'inventario "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:812
msgid "I've stored "
@ -3280,27 +3291,27 @@ msgstr "Ho messo nell'inventario "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
msgstr " .tesori. ..Da 0 a 100 vale. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
msgstr "Ben fatto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:827
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Stai portando:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:829
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
msgstr "Sto portando:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Nulla"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:973
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
msgstr "Dammi anche una direzione."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:982
msgid "Dangerous to move in the dark! "