U32String can contain characters from all languages, without relation
to the GUI's language. Therefore, we need to always call it.
Use case:
In Hebrew SQ3, when using the game's original save/restore dialogs, it's
possible to give save games Hebrew names.
What happens when we then use ScummVM's load dialog?
- If ScummVM's GUI language is Hebrew, it's calling BiDI algo, and
the text direction is OK.
- However, if ScummVM's GUI language is English, before this commit it
didn't call the BiDI algo, and the text was reversed.
Because po files now (should) use UTF-8, a bunch of code in ScummVM is redundant. This commit addresses that.
- Remove charsetMapping and related variables.
- Remove the code that used these functions.
- Remove cp_parser.cpp. This is removed because the use of codepages is no longer needed.
- Remove iso-8859-x codepages (see above message)
- Always set mapping as 0 in ThemeEngine::loadScalableFont
- Check if ascii or not by getting charset in about dialog.
- Changes made in create_translations tool and translations.cpp
- After converting po files to UTF-8, length of block did not fit in 16 bits. This commit addresses that.
- The previous commit removes all codepage additions to the create_translations tool.
- Following that, this commit removes all the reading from .dat file related to codepages
- Use the fake constructor for message dialog less often
- solve errors regarding comparision between string and u32string in midi
- solve errors in testbed/speech related to ttsMan->say
- fix unsigned comparision warning in tab.cpp
- fix issue with static strings and translations in sdl-graphics
This commit also includes some additional major changes.
- Return U32String from TransMan getTranslation()
- Change tooltips to be U32Strings
- Remove temporary code of convertToU32String
- U32 Support various dialogs (Browser, FileBrowser, Messages, Chooser, etc)
- U32 for music plugins
- U32 for OSD messages
- Add some helper functions to ustr.cpp
- Change default tooltips from nullptr & 0 -> ""
- Some runtime exceptions may occur when changing languages due to incorrect String::Format
Continuing the work at https://github.com/scummvm/scummvm/pull/2236,
which moved `convertBiDiString(..page)` to unicode-bidi.h,
now moving to there also the `(..lang)` flavour.
Thus, translation.h has only the SVM-GUI related function, and the
two util functions page+code are in unicode-bidi.
Added GNU FriBidi, thus allowing Hebrew (or other future RTL languages)
to be displayed correctly.
It's been implemented for all ScummVM GUI (as far as I have noticed),
and can be further used by the engines as needed.
This work is only partial, because for complete BiDI support we'll need
to mirror the widgets, and support input text areas (which currently
don't even support Hebrew text input at all).
Some changes are required in order to use this:
- Visual Studio:
-- add FriBidi lib from https://github.com/ShiftMediaProject/fribidi
(and place the files in the other libs location)
-- add fribidi.dll to the current directory
-- add fribidi.lib to VS library list
(in GUI it's: Project -> scummvm Properties -> Linker ->
input -> Additional Dependencies)
-- Add USE_FRIBIDI define
either to:
dists/msvc/ScummVM_Global.props <PreprocessorDefinitions>
or in GUI:
Project -> scummvm Properties ->
C/C++ -> Preprocessor -> Preprocessor Definitions
- GCC:
-- install FriBidi
e.g.,
Ubuntu: `apt-get install libfribidi-dev`
CentOS: `yum install fribidi-devel`
-- rerun `configure`
This fixes tons of warnings with clang from a recent xcode version on
macOS (and possibly other systems) complaining that an instantiation
of _singleton is required but no definition is available.
The charsets used by the translations now need to have a "$(name).cp" file,
which contains an charset index => unicode mapping. Otherwise
create_translations will fail.
Silences the clang warning:
static data member specialization of '_singleton' must
originally be declared in namespace 'Common'; accepted as a C++0x
extension [-Wc++0x-extensions]
Wrapping "namespace Common {}" around the macro assignment causes clang
to complain about a spurious semicolon, and removing the semicolon at
the end of the macro causes some editors to misbehave.
Changing the requirement of using the macro in one namespace (the
global) to another (Common) seems a small price to pay to
silence a warning.
Now if the header of the file is not correct it continues to look for a
valid file, while before if the first file found was obsolete or corrupted
translation was disabled even if a valid file was present in the search
path.
It was writing data beyond the end of a buffer. This change makes
sure this does not happen. It only changes reading of the messages
since the language codes, charset names and contexts are always
much smaller than the buffer.
- Broaden the range of language tags that could be accepted as fallback in
auto-detection. For example, for a system with locale 'pt_PT', all of
these would be accepted as valid fallbacks: 'pt_PT_*', 'pt', 'pt_*'
- Make language codes matching case-insensitive as specified in RFC 4647.
- Add support language code blocks longer than 2 characters.
svn-id: r54715
This makes it possible to write
DECLARE_SINGLETON(foo);
instead of
DECLARE_SINGLETON(foo)
without causing a warning about an extra semicolon.
The extra semicolon helps some editors at parsing the C++ code.
svn-id: r54258
Revision 54206 broke translations support because it uncovered a bug in
the TranslationManager when reading the translations.dat file. In that file
all the stored string lengths include the terminating 0 but Common::String
expect a length without the terminating 0. Therefore all String objects
created from reading the translations.dat file had an incorrect size. This
caused the font file names to be wrong after adding the charset.
svn-id: r54235