# Basque translation for ScummVM. # Copyright (C) 2012-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Mikel Iturbe Urretxa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-02 18:37+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Language-name: Euskara\n" #: gui/about.cpp:104 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(%s-(e)an konpilatua)" #: gui/about.cpp:111 msgid "Features compiled in:" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: gui/about.cpp:120 msgid "Available engines:" msgstr "Motore erabilgarriak:" #: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:91 msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: gui/browser.cpp:75 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak" #: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57 msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57 #: gui/remotebrowser.cpp:59 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara" #: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:387 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:2093 #: gui/predictivedialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:68 #: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60 #: gui/saveload-dialog.cpp:63 gui/saveload-dialog.cpp:419 #: gui/saveload-dialog.cpp:490 gui/saveload-dialog.cpp:794 #: gui/saveload-dialog.cpp:1187 gui/themebrowser.cpp:55 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:692 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46 #: backends/events/default/default-events.cpp:185 #: backends/events/default/default-events.cpp:209 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 engines/nancy/dialogs.cpp:101 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:180 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:183 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66 #: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:45 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:145 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:49 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "Jokoaren jaitsiera direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:586 gui/launcher.cpp:206 msgid "Select directory with game data" msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 msgid "From: " msgstr "Nork: " #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228 msgid "To: " msgstr "Nori: " #: gui/downloaddialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Cancel download" msgstr "Utzi" #: gui/downloaddialog.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "Utzi" #: gui/downloaddialog.cpp:68 msgid "Hide" msgstr "Gorde" #: gui/downloaddialog.cpp:118 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" "Antza denez, zure konexioa mugatua da. Ziur al zaude fitxategiak deskargatu " "nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:414 gui/launcher.cpp:457 #: gui/options.cpp:2977 gui/options.cpp:3015 gui/saveload-dialog.cpp:344 #: backends/events/default/default-events.cpp:185 engines/buried/buried.cpp:530 #: engines/grim/grim.cpp:350 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:136 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:414 gui/launcher.cpp:457 #: gui/options.cpp:2977 gui/options.cpp:3015 gui/saveload-dialog.cpp:344 #: engines/buried/buried.cpp:530 engines/grim/grim.cpp:350 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:142 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 msgid "No" msgstr "Ez" #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:563 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: gui/downloaddialog.cpp:147 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" "Deskarga direktorioa ezin da sortu - zehaztutako direktorioak izen bereko " "fitxategia dauka." #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:388 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/launcher.cpp:513 gui/launcher.cpp:517 #: gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:2095 gui/saveload-dialog.cpp:1188 #: engines/engine.cpp:508 engines/engine.cpp:532 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:182 #: engines/scumm/scumm.cpp:1351 engines/scumm/scumm.cpp:1377 #: engines/scumm/scumm.cpp:1399 engines/scumm/scumm.cpp:2095 #: engines/sky/compact.cpp:142 engines/sword1/animation.cpp:532 #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword1/animation.cpp:569 #: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:889 #: engines/sword1/logic.cpp:1635 engines/sword2/animation.cpp:429 #: engines/sword2/animation.cpp:449 engines/sword2/animation.cpp:465 #: engines/sword2/animation.cpp:475 engines/zvision/file/save_manager.cpp:226 msgid "OK" msgstr "Ados" #: gui/downloaddialog.cpp:152 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "\"%s\" badago lehendik zehaztutako direktorioan.\n" "Ziur al zaude fitxategiak direktorio horretan jaitsi nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:215 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S" #: gui/downloaddialog.cpp:222 #, c-format msgid "Download speed: %s %S" msgstr "Jaitsiera abiadura: %s %S" #: gui/editgamedialog.cpp:142 engines/dialogs.cpp:276 msgid "Game" msgstr "Jokoa" #: gui/editgamedialog.cpp:146 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148 #: gui/editgamedialog.cpp:149 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko " "erabiltzen den identifikatzailea" #: gui/editgamedialog.cpp:148 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:155 #: gui/editgamedialog.cpp:156 msgid "Full title of the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: gui/editgamedialog.cpp:155 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:162 engines/mohawk/dialogs.cpp:160 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:379 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:163 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako" #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:179 gui/options.cpp:1371 #: gui/options.cpp:1391 gui/options.cpp:1404 gui/options.cpp:1418 #: gui/options.cpp:1430 gui/options.cpp:1450 gui/options.cpp:1462 #: gui/options.cpp:1832 gui/options.cpp:2232 gui/options.cpp:2296 #: gui/options.cpp:2468 gui/options.cpp:2865 audio/null.cpp:41 #: engines/ags/detection.cpp:94 msgid "" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:175 msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/editgamedialog.cpp:175 gui/editgamedialog.cpp:177 #: gui/editgamedialog.cpp:178 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma" #: gui/editgamedialog.cpp:177 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/editgamedialog.cpp:191 msgid "Engine" msgstr "Motorea" #: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1939 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1939 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:216 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:218 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:228 gui/options.cpp:1950 msgid "Shader" msgstr "Itzaldura" #: gui/editgamedialog.cpp:231 msgid "Override global shader settings" msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:233 msgctxt "lowres" msgid "Override global shader settings" msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:247 gui/options.cpp:1984 engines/dialogs.cpp:319 msgid "Keymaps" msgstr "Tekla-mapak" #: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1991 engines/dialogs.cpp:326 msgid "Backend" msgstr "Motorra" #: gui/editgamedialog.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "Override global audio settings" msgid "Override global backend settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:259 #, fuzzy #| msgid "Override global audio settings" msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:273 gui/options.cpp:2005 engines/dialogs.cpp:294 msgid "Audio" msgstr "Soinua" #: gui/editgamedialog.cpp:276 msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:278 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:2010 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:2012 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:292 msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:294 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2020 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:308 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:310 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:320 gui/options.cpp:2026 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:323 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:325 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:334 gui/options.cpp:2033 msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" #: gui/editgamedialog.cpp:336 gui/options.cpp:2035 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: gui/editgamedialog.cpp:343 msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:345 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/options.cpp:2209 msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/editgamedialog.cpp:352 #: gui/editgamedialog.cpp:353 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena" #: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/options.cpp:2211 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarria:" #: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2193 msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/editgamedialog.cpp:361 #: gui/editgamedialog.cpp:362 gui/options.cpp:2193 gui/options.cpp:2195 #: gui/options.cpp:2196 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: gui/editgamedialog.cpp:361 gui/options.cpp:2195 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:373 engines/dialogs.cpp:341 msgid "Achievements" msgstr "Lorpenak" #: gui/editgamedialog.cpp:377 engines/dialogs.cpp:345 msgid "Statistics" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:401 gui/editgamedialog.cpp:507 #: gui/editgamedialog.cpp:573 gui/editgamedialog.cpp:640 gui/options.cpp:2116 #: gui/options.cpp:2122 gui/options.cpp:2130 gui/options.cpp:2161 #: gui/options.cpp:2204 gui/options.cpp:2212 gui/options.cpp:2221 #: gui/options.cpp:2579 gui/options.cpp:2585 gui/options.cpp:2592 #: gui/options.cpp:2601 gui/options.cpp:2849 gui/options.cpp:2852 #: gui/options.cpp:2859 gui/options.cpp:2871 gui/options.cpp:2882 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/editgamedialog.cpp:406 gui/editgamedialog.cpp:513 #: gui/editgamedialog.cpp:644 gui/options.cpp:2110 gui/options.cpp:2573 #: gui/options.cpp:2855 backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: gui/editgamedialog.cpp:566 gui/options.cpp:2876 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont-a aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:605 msgid "Select additional game directory" msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:618 gui/options.cpp:2784 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:625 gui/options.cpp:2791 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editgamedialog.cpp:630 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "Gordetako jokoen sinkronizazioa ezin da erabili lehenetsiak ez diren " "direktorioekin. Gordetako jokoak sinkronizatzeko, erabili lehenetsitako " "direktorioa." #: gui/editgamedialog.cpp:656 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" msgstr "Oharrak:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:70 #: engines/nancy/dialogs.cpp:102 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Choose file for loading" msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 msgid "Reverb" msgstr "Erreberberazioa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73 msgid "Room:" msgstr "Gela:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80 msgid "Damp:" msgstr "Moteltzea:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101 msgid "Chorus" msgstr "Koroa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 engines/dragons/metaengine.cpp:190 msgid "Triangle" msgstr "Triangelua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2042 msgid "Misc" msgstr "Beste" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "None (fastest)" msgstr "Bat ere ez (azkarrena)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Fourth-order" msgstr "Laugarren ordena" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147 msgid "Seventh-order" msgstr "Zazpigarren ordena" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?" #: gui/gui-manager.cpp:145 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: gui/gui-manager.cpp:149 engines/mohawk/myst.cpp:574 #: engines/mohawk/riven.cpp:838 msgid "Interact" msgstr "Elkarreragin" #: gui/gui-manager.cpp:154 gui/unknown-game-dialog.cpp:54 #: engines/nancy/dialogs.cpp:314 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: gui/gui-manager.cpp:160 engines/metaengine.cpp:108 #: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:412 #: engines/griffon/metaengine.cpp:96 engines/grim/grim.cpp:448 #: engines/grim/grim.cpp:525 engines/twine/metaengine.cpp:328 #: engines/twine/metaengine.cpp:395 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078 msgid "Up" msgstr "Gora" #: gui/gui-manager.cpp:165 engines/metaengine.cpp:113 #: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:412 #: engines/griffon/metaengine.cpp:102 engines/grim/grim.cpp:453 #: engines/grim/grim.cpp:530 engines/twine/metaengine.cpp:335 #: engines/twine/metaengine.cpp:403 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1380 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1850 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084 msgid "Down" msgstr "Behera" #: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:118 #: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:108 #: engines/grim/grim.cpp:458 engines/grim/grim.cpp:535 #: engines/twine/metaengine.cpp:350 engines/twine/metaengine.cpp:418 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:321 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1832 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1942 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2066 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: gui/gui-manager.cpp:175 engines/metaengine.cpp:123 #: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:114 #: engines/grim/grim.cpp:463 engines/grim/grim.cpp:540 #: engines/twine/metaengine.cpp:342 engines/twine/metaengine.cpp:411 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:327 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1281 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2072 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: gui/gui-manager.cpp:180 engines/pegasus/pegasus.cpp:2807 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:306 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:347 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:382 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:492 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:521 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:625 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:780 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:807 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:987 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1195 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1242 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1708 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1813 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1868 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926 msgid "???" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:95 msgid "~Q~uit" msgstr "~I~rten" #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Irten ScummVM-tik" #: gui/launcher.cpp:142 msgid "A~b~out..." msgstr "Ho~n~i buruz..." #: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209 msgid "About ScummVM" msgstr "ScummVM-i buruz" #: gui/launcher.cpp:143 msgid "~O~ptions..." msgstr "~A~ukerak..." #: gui/launcher.cpp:143 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "ScummVM-ren aukera globalak aldatu" #: gui/launcher.cpp:145 msgid "~S~tart" msgstr "~H~asi" #: gui/launcher.cpp:145 msgid "Start selected game" msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu" #: gui/launcher.cpp:148 msgid "~L~oad..." msgstr "~K~argatu..." #: gui/launcher.cpp:148 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu" #: gui/launcher.cpp:150 msgid "Record..." msgstr "Grabatu..." #: gui/launcher.cpp:157 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:166 msgid "Add games to the list" msgstr "Jokoak zerrendara gehitu" #: gui/launcher.cpp:158 msgid "Mass Add..." msgstr "Gehitu hainbat..." #: gui/launcher.cpp:161 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~E~ditatu..." #: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:170 msgid "Change game options" msgstr "Aldatu jokoaren aukerak" #: gui/launcher.cpp:163 msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu jokoa" #: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:172 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen" #: gui/launcher.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/launcher.cpp:167 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Hainbat gehitu..." #: gui/launcher.cpp:170 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~E~ditatu..." #: gui/launcher.cpp:172 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu" #: gui/launcher.cpp:180 msgid "Search in game list" msgstr "Bilatu joko-zerrendan" #: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:782 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:842 #: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/pegasus/pegasus.cpp:384 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:631 #: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256 msgid "Load game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:842 #: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/parallaction/metaengine.cpp:118 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:384 #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 engines/trecision/saveload.cpp:253 #: engines/tsage/scenes.cpp:631 engines/wage/saveload.cpp:742 #: engines/xeen/saves.cpp:256 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: gui/launcher.cpp:380 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" "Direktorio hau ezin da oraindik erabili, fitxategiak jaisten ari dira " "oraindik!" #: gui/launcher.cpp:391 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate " "handia gehitu dezake." #: gui/launcher.cpp:414 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?" #: gui/launcher.cpp:456 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: gui/launcher.cpp:513 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: gui/launcher.cpp:517 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik " "aurkitu!" #: gui/launcher.cpp:582 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!" #: gui/launcher.cpp:597 msgid "Unknown variant" msgstr "Aldaera ezezaguna" #: gui/launcher.cpp:603 msgid "Pick the game:" msgstr "Jokoa aukeratu:" #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... aurrerapena ..." #: gui/massadd.cpp:257 msgid "Scan complete!" msgstr "Bilaketa amaitua!" #: gui/massadd.cpp:260 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu." #: gui/massadd.cpp:264 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..." #: gui/massadd.cpp:267 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..." #: gui/message.cpp:174 gui/message.cpp:178 gui/options.cpp:2403 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" msgstr "Editatu grabazioaren desribapena" #: gui/onscreendialog.cpp:108 msgid "Switch to Game" msgstr "Aldatu jokora" #: gui/onscreendialog.cpp:110 msgid "Fast replay" msgstr "Errepikappen bizkorra" #: gui/options.cpp:134 common/updates.cpp:56 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: gui/options.cpp:134 msgid "Every 5 mins" msgstr "5 minuturo" #: gui/options.cpp:134 msgid "Every 10 mins" msgstr "10 minuturo" #: gui/options.cpp:134 msgid "Every 15 mins" msgstr "15 minuturo" #: gui/options.cpp:134 msgid "Every 30 mins" msgstr "30 minuturo" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:139 msgid "Very large" msgstr "" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:141 msgid "Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:143 engines/nancy/dialogs.cpp:120 msgid "Medium" msgstr "" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:145 msgid "Small" msgstr "" #: gui/options.cpp:463 gui/options.cpp:879 gui/options.cpp:1017 #: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1567 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:738 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Ezin izan da grafikoen aukeretako batzuk aplikatu:" #: gui/options.cpp:750 msgid "the video mode could not be changed" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu" #: gui/options.cpp:763 msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu." #: gui/options.cpp:769 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu" #: gui/options.cpp:775 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:781 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "ezin izan da iragazketa ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:1214 backends/platform/android/options.cpp:72 msgid "Show On-screen control" msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola" #: gui/options.cpp:1218 backends/platform/android/options.cpp:73 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpad sagu-modua" #: gui/options.cpp:1222 msgid "Swap Menu and Back buttons" msgstr "Trukatu Menu eta Atzera botoiak" #: gui/options.cpp:1227 msgid "Pointer Speed:" msgstr "Erakusle Abiadura:" #: gui/options.cpp:1227 gui/options.cpp:1229 gui/options.cpp:1230 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1229 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/options.cpp:1240 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1240 gui/options.cpp:1242 gui/options.cpp:1243 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "" #: gui/options.cpp:1242 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1314 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "" #: gui/options.cpp:1319 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "" #: gui/options.cpp:1365 msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1365 gui/options.cpp:1367 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1367 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1368 msgid "Different shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1388 msgid "Graphics mode:" msgstr "Modu grafikoa:" #: gui/options.cpp:1402 msgid "Render mode:" msgstr "Renderizazioa:" #: gui/options.cpp:1402 gui/options.cpp:1403 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak" #: gui/options.cpp:1415 msgid "Stretch mode:" msgstr "Tiratze modua:" #: gui/options.cpp:1427 msgid "Scaler:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1440 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Pantaila osoa" #: gui/options.cpp:1442 msgid "V-Sync in 3D Games" msgstr "" #: gui/options.cpp:1442 msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer" msgstr "" #: gui/options.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:1447 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:1460 #, fuzzy msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "Lausotua" #: gui/options.cpp:1464 engines/mohawk/dialogs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/options.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Filter graphics" msgstr "Grafikoak" #: gui/options.cpp:1476 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "" #: gui/options.cpp:1479 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa" #: gui/options.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu" #: gui/options.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Preferred device:" msgstr "Gogoko gailua:" #: gui/options.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du" #: gui/options.cpp:1487 gui/options.cpp:1489 gui/options.cpp:1490 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du" #: gui/options.cpp:1489 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Gail. gogokoa:" #: gui/options.cpp:1489 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1516 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emuladorea:" #: gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1517 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #: gui/options.cpp:1530 #, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "GM gailua:" #: gui/options.cpp:1530 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako" #: gui/options.cpp:1541 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ez erabili General MIDI musika" #: gui/options.cpp:1552 gui/options.cpp:1614 msgid "Use first available device" msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili" #: gui/options.cpp:1564 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1564 gui/options.cpp:1566 gui/options.cpp:1567 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" "Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, FluidSynth eta " "Timidity besteak beste" #: gui/options.cpp:1566 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1572 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "AdLib/MIDI modua" #: gui/options.cpp:1572 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili" #: gui/options.cpp:1575 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI irabazia:" #: gui/options.cpp:1585 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 gailua:" #: gui/options.cpp:1585 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen " "du" #: gui/options.cpp:1590 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1590 gui/options.cpp:1592 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-" "gailua erabiltzeko" #: gui/options.cpp:1592 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)" #: gui/options.cpp:1595 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen " "dutenbihurketak gaitzeko" #: gui/options.cpp:1604 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika" #: gui/options.cpp:1631 #, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1635 gui/options.cpp:1645 msgid "Speech" msgstr "Ahotsa" #: gui/options.cpp:1636 gui/options.cpp:1646 msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" #: gui/options.cpp:1637 msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1639 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpitit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1641 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1645 msgid "Spch" msgstr "Ahots." #: gui/options.cpp:1646 msgid "Subs" msgstr "Azp." #: gui/options.cpp:1647 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1647 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi" #: gui/options.cpp:1649 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1665 msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1667 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1674 #, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Mututu dena" #: gui/options.cpp:1677 msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1679 gui/options.cpp:1680 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: gui/options.cpp:1679 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1687 msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:1689 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:1962 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Saguaren kontrola" #: gui/options.cpp:2044 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Beste" #: gui/options.cpp:2056 msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2058 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2072 msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2074 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2082 msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2084 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2093 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2094 msgid "Apply" msgstr "" #: gui/options.cpp:2094 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2095 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2182 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth Ezarpenak" #: gui/options.cpp:2201 msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2203 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211 gui/options.cpp:2212 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" "Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du" #: gui/options.cpp:2218 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2220 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2230 msgid "ScummVM config path: " msgstr "" #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2237 gui/options.cpp:2865 msgid "Last browser path: " msgstr "" #: gui/options.cpp:2242 msgid "Theme:" msgstr "Gaia:" #: gui/options.cpp:2246 #, fuzzy msgid "GUI scale:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/options.cpp:2253 #, fuzzy msgid "GUI renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:2265 msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2267 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2276 msgid "Always return to the launcher when leaving a game" msgstr "" #: gui/options.cpp:2277 msgid "" "Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM." msgstr "" #: gui/options.cpp:2284 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "" #: gui/options.cpp:2285 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2293 #, fuzzy msgid "GUI language:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/options.cpp:2293 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza" #: gui/options.cpp:2319 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "" #: gui/options.cpp:2320 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2332 msgid "Use native system file browser" msgstr "" #: gui/options.cpp:2333 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" #: gui/options.cpp:2340 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2340 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "" #: gui/options.cpp:2351 msgid "Check now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Active storage:" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: gui/options.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Active cloud storage" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2367 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2369 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2370 #, fuzzy msgid "Enable storage" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: gui/options.cpp:2370 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2372 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: gui/options.cpp:2372 msgid "Username used by this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2373 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2375 msgid "Used space:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2375 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2378 msgid "Last sync:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2378 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2379 gui/options.cpp:3215 #, fuzzy msgid "" msgstr "Inoiz ez" #: gui/options.cpp:2381 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2383 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2384 msgid "Sync now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Start saved games sync" msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu" #: gui/options.cpp:2387 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2389 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Download game files" msgstr "Kargatu fitxategia:" #: gui/options.cpp:2390 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2393 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2395 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2396 msgid "Disconnect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2396 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "" #: gui/options.cpp:2399 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2401 msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2402 msgid "1. Open this link:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2405 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2407 msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Modu bizkorra" #: gui/options.cpp:2409 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "" #: gui/options.cpp:2410 msgid "3. Connect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2410 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "" #: gui/options.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Run server" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:2419 msgid "Run local webserver" msgstr "" #: gui/options.cpp:2420 gui/options.cpp:3330 #, fuzzy msgid "Not running" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: gui/options.cpp:2424 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2424 gui/options.cpp:2426 gui/options.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: gui/options.cpp:2426 #, fuzzy msgid "/root/ Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Server's port:" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:2432 msgid "Port for server to use" msgstr "" #: gui/options.cpp:2437 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2438 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2440 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2441 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Use Text to speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:2453 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "" #: gui/options.cpp:2466 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:2525 msgid "Ignore" msgstr "" #: gui/options.cpp:2526 #, fuzzy msgid "Disable autosave" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2527 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2536 #, fuzzy #| msgid "~A~dd Game..." msgid "" "\n" "And more..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/options.cpp:2537 engines/engine.cpp:560 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Atzera mugitu" #: gui/options.cpp:2550 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2640 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "" #: gui/options.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: gui/options.cpp:2726 #, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #: gui/options.cpp:2729 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" #: gui/options.cpp:2800 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:2810 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:2821 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:2834 #, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:2952 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" #: gui/options.cpp:2977 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:2986 gui/options.cpp:3024 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "" #: gui/options.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/options.cpp:3015 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3213 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:3322 #, fuzzy msgid "Stop server" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:3323 #, fuzzy msgid "Stop local webserver" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:3375 msgid "Storage connected." msgstr "" #: gui/options.cpp:3377 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage." msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:3379 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage: " msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:3399 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "# next" msgstr "# hurrengoa" #: gui/predictivedialog.cpp:103 msgid "add" msgstr "gehitu" #: gui/predictivedialog.cpp:108 gui/predictivedialog.cpp:185 msgid "Delete char" msgstr "Ezabatu karakterea" #: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:189 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:115 gui/predictivedialog.cpp:602 msgid "* Pre" msgstr "* Pre" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:605 msgid "* Num" msgstr "* Zenb" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:608 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:62 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa" #: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155 #: gui/saveload-dialog.cpp:423 gui/saveload-dialog.cpp:490 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:69 msgid "Record" msgstr "Grabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:70 msgid "Playback" msgstr "Erreproduzitu" #: gui/recorderdialog.cpp:72 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241 #: gui/recorderdialog.cpp:251 msgid "Author: " msgstr "Egilea: " #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242 #: gui/recorderdialog.cpp:252 msgid "Notes: " msgstr "Oharrak: " #: gui/recorderdialog.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Ezabatu grabazio hau?" #: gui/recorderdialog.cpp:171 msgid "Unknown Author" msgstr "Egile ezezaguna" #: gui/remotebrowser.cpp:129 #, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: gui/saveload-dialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Downloading saves..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/saveload-dialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "Aurrera mugitu" #: gui/saveload-dialog.cpp:343 msgid "" "WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. " "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: gui/saveload-dialog.cpp:368 msgid "List view" msgstr "Zerrenda ikuspegia" #: gui/saveload-dialog.cpp:369 msgid "Grid view" msgstr "Sareta ikuspegia" #: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594 msgid "No date saved" msgstr "Ez dago datarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595 msgid "No time saved" msgstr "Ez dago ordurik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:416 gui/saveload-dialog.cpp:596 msgid "No playtime saved" msgstr "Ez dago denborarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:489 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Ezabatu partida gorde hau?" #: gui/saveload-dialog.cpp:621 gui/saveload-dialog.cpp:1138 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: gui/saveload-dialog.cpp:625 gui/saveload-dialog.cpp:1144 msgid "Time: " msgstr "Ordua: " #: gui/saveload-dialog.cpp:631 gui/saveload-dialog.cpp:1152 msgid "Playtime: " msgstr "Denbora: " #: gui/saveload-dialog.cpp:644 gui/saveload-dialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Untitled saved game" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: gui/saveload-dialog.cpp:795 msgid "Next" msgstr "Aurr." #: gui/saveload-dialog.cpp:798 msgid "Prev" msgstr "Hurr." #: gui/saveload-dialog.cpp:999 msgid "New Save" msgstr "Gorde" #: gui/saveload-dialog.cpp:999 msgid "Create a new saved game" msgstr "Sortu joko gorde berria" #: gui/saveload-dialog.cpp:1131 msgid "Name: " msgstr "Izena: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1207 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:" #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" msgstr "Gaia aukeratu" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:274 #, fuzzy msgid "Standard renderer" msgstr "Errendatzaile estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:677 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 #, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Errendatzaile lausotua" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgid "Antialiased" msgstr "Lausotua" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:58 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Report game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:101 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:106 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:156 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:158 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:49 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:52 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" msgstr "" #: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415 msgid "Clear value" msgstr "Balioa kendu" #: base/main.cpp:642 msgid "Error running game:" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: base/main.cpp:689 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu" #: common/achievements.cpp:231 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Kolore modu ez-onartua" #: common/error.cpp:46 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "" #: common/error.cpp:49 msgid "Read permission denied" msgstr "Irakurketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:51 msgid "Write permission denied" msgstr "Idazketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:54 msgid "Path does not exist" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a file" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: common/error.cpp:61 msgid "Cannot create file" msgstr "Fitxategia ezin da sortu" #: common/error.cpp:63 msgid "Reading data failed" msgstr "Errorea irakurtzean" #: common/error.cpp:65 msgid "Writing data failed" msgstr "Errorea idaztean" #: common/error.cpp:68 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu" #: common/error.cpp:70 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: common/error.cpp:73 msgid "User canceled" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: common/error.cpp:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Kolore)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 kolore)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:48 msgid "Macintosh b/w" msgstr "" #: common/rendermode.cpp:75 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #: common/rendermode.cpp:76 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" msgstr "" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" msgstr "" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" msgstr "" #: common/updates.cpp:64 #, fuzzy msgid "" msgstr "Balioa kendu:" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:33 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:38 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:46 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:52 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:231 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:69 msgid "~R~esume" msgstr "~J~arraitu" #: engines/dialogs.cpp:71 msgid "~L~oad" msgstr "Ka~r~gatu" #: engines/dialogs.cpp:75 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46 msgid "~S~ave" msgstr "~G~orde" #: engines/dialogs.cpp:79 msgid "~O~ptions" msgstr "~A~ukerak" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~H~elp" msgstr "~L~aguntza" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~A~bout" msgstr "Ho~n~i buruz" #: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:871 engines/agi/saveload.cpp:767 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534 #: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466 #: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:243 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:403 #: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:688 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 #: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3347 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629 #: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save game:" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:871 engines/agi/saveload.cpp:767 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534 #: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466 #: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:238 #: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/metaengine.cpp:124 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:403 #: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:689 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1085 engines/scumm/dialogs.cpp:177 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 #: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3347 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629 #: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 engines/zvision/metaengine.cpp:194 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: engines/dialogs.cpp:129 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu " "README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:213 engines/pegasus/pegasus.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera gordetzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:356 msgid "~O~K" msgstr "~A~dos" #: engines/dialogs.cpp:357 msgid "~C~ancel" msgstr "~U~tzi" #: engines/engine.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:334 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu." #: engines/engine.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:358 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:363 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:368 #, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:426 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Errorerik ez" #: engines/engine.cpp:504 #, fuzzy #| msgid "" #| "You appear to be playing this game directly\n" #| "from the CD. This is known to cause problems,\n" #| "and it is therefore recommended that you copy\n" #| "the data files to your hard disk instead.\n" #| "See the README file for details." msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n" "zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n" "sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n" "fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n" "Jo README fitxategira xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:528 #, fuzzy #| msgid "" #| "This game has audio tracks in its disk. These\n" #| "tracks need to be ripped from the disk using\n" #| "an appropriate CD audio extracting tool in\n" #| "order to listen to the game's music.\n" #| "See the README file for details." msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n" "Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n" "egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n" "izateko. Jo README fitxategira\n" "xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:553 msgid "Overwrite" msgstr "" #: engines/engine.cpp:554 #, fuzzy msgid "Cancel autosave" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/engine.cpp:556 #, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move " "the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel " "autosave (will not prompt again until restart)" msgstr "" #: engines/engine.cpp:564 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "" #: engines/engine.cpp:587 engines/metaengine.cpp:367 engines/savestate.cpp:96 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:251 engines/sky/metaengine.cpp:176 #: engines/xeen/saves.cpp:290 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/engine.cpp:595 #, fuzzy msgid "Error occurred making autosave" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/engine.cpp:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera kargatzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/engine.cpp:688 msgid "WARNING: " msgstr "" #: engines/engine.cpp:688 #, fuzzy #| msgid "Full title of the game" msgid " Shall we still run the game?" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/engine.cpp:689 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. " "Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan " "ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan." #: engines/engine.cpp:692 engines/wintermute/wintermute.cpp:183 msgid "Start anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/engine.cpp:699 #, fuzzy msgid "This game is not supported." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/engine.cpp:699 #, fuzzy msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: engines/engine.cpp:838 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/engine.cpp:867 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/game.cpp:171 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" #: engines/game.cpp:175 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:55 msgid "Default game keymap" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:162 #: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:105 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 engines/zvision/metaengine.cpp:115 msgid "Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:166 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:301 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2090 msgid "Middle Click" msgstr "Erdiko klika" #: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:170 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:111 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/metaengine.cpp:121 msgid "Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #: engines/metaengine.cpp:76 engines/hdb/metaengine.cpp:238 #: engines/mohawk/myst.cpp:597 engines/mohawk/riven.cpp:861 #: engines/sky/metaengine.cpp:113 engines/twine/metaengine.cpp:98 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1532 msgid "Pause" msgstr "Gelditu" #: engines/metaengine.cpp:81 engines/parallaction/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Game menu" msgstr "Jokoaren menua" #: engines/metaengine.cpp:87 engines/grim/grim.cpp:499 #: engines/grim/grim.cpp:591 engines/mohawk/myst.cpp:568 #: engines/mohawk/riven.cpp:832 engines/wintermute/keymapper_tables.h:221 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1525 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1640 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2034 msgid "Skip" msgstr "Saltatu" #: engines/metaengine.cpp:93 engines/sky/metaengine.cpp:108 msgid "Skip line" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/metaengine.cpp:99 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:103 engines/griffon/metaengine.cpp:90 #: engines/grim/grim.cpp:505 engines/grim/grim.cpp:597 #: engines/sky/metaengine.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55 msgid "Confirm" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:31 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:163 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:34 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:42 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2293 #, fuzzy msgid "AdLib emulator" msgstr "AdLib emuladorea:" #: audio/fmopl.cpp:72 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:74 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:77 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "Nuked OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:80 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA FM zuzena" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:84 msgid "OPL3LPT" msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:220 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo " "konektatu gabe egotea)." #: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273 #: audio/mididrv.cpp:290 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..." #: audio/mididrv.cpp:234 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia " "informazio gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe " "egotea)." #: audio/mididrv.cpp:289 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio " "gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:454 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "" #: audio/mods/paula.cpp:304 #, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Amiga Audio emuladorea" #: audio/null.h:44 msgid "No music" msgstr "Musikarik ez" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 #, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)" #: audio/softsynth/cms.cpp:351 #, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Creative musika sistema emuladorea" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:236 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:368 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82 msgid "SegaCD Audio" msgstr "SegaCD Audioa" #: audio/softsynth/mt32.cpp:170 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen" #: audio/softsynth/mt32.cpp:437 #, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "MT-32 emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 #, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 #, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "IBM PCjr emuladorea" #: audio/softsynth/sid.cpp:1434 #, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "C64 Audio emuladorea" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:242 #, fuzzy msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "Bilaketa amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:244 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:348 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:350 msgid "Download complete." msgstr "Jaitsiera amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:360 #, fuzzy msgid "Download failed." msgstr "Kargatu fitxategia:" #: backends/events/default/default-events.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:209 #: backends/events/default/default-events.cpp:347 #: engines/adl/metaengine.cpp:262 engines/hdb/metaengine.cpp:255 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:181 #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/zvision/metaengine.cpp:204 engines/zvision/metaengine.cpp:222 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: backends/events/default/default-events.cpp:324 #, fuzzy msgid "Global" msgstr " (Orokorra)" #: backends/events/default/default-events.cpp:327 #: engines/twine/metaengine.cpp:217 #, fuzzy msgid "Global Main Menu" msgstr "Menu orokorra" #: backends/events/default/default-events.cpp:334 msgid "Display keyboard" msgstr "Erakutsi teklatua" #: backends/events/default/default-events.cpp:341 msgid "Toggle mute" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: backends/events/default/default-events.cpp:369 msgid "Open Debugger" msgstr "Araztailea ireki" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:460 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:419 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:462 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:421 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:464 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:441 msgid "Maximum Volume" msgstr "Bolumen maximoa" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Increasing Volume" msgstr "Bolumena igotzen" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:449 msgid "Minimal Volume" msgstr "Bolumen minimoa" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:451 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Bolumena jaisten" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:242 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:67 #: engines/twine/metaengine.cpp:227 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Sartu" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:243 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:68 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:244 msgid "Even pixels scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:69 msgid "Fit to window" msgstr "Doitu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:70 msgid "Stretch to window" msgstr "Tiratu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:71 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "Doitu leihora (4:3)" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:705 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "Bereizmena: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:728 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2413 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2419 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:751 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Filtering enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:753 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Filtering disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:782 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2464 #, fuzzy msgid "Stretch mode" msgstr "Helio modua" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:61 msgid "SDL Surface" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2379 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Filtro grafiko aktiboa:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:370 #, fuzzy msgid "Could not save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:411 msgid "Windowed mode" msgstr "Leiho modua" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422 engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Saguaren kaptura" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:696 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1099 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1563 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1768 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1786 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1819 #, fuzzy msgid "Save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:440 #, fuzzy msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:460 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:466 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:472 #, fuzzy #| msgid "Switch to Game" msgid "Switch to the next scaler" msgstr "Aldatu jokora" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:477 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 #, fuzzy msgid "Joy A" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 #, fuzzy msgid "Joy B" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 #, fuzzy msgid "Joy X" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 #, fuzzy msgid "Joy Y" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~H~asi" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:208 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/metaengine.cpp:214 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Up" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 #, fuzzy msgid "D-pad Down" msgstr "Behera" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:52 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157 #, fuzzy msgid "Virtual mouse up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:162 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:167 #, fuzzy msgid "Virtual mouse left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:172 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:177 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:169 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60 #, fuzzy msgid "Can't create directory here!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137 msgid "Invalid path!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84 #, fuzzy msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88 #, fuzzy msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Failed to create the directory!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120 #, fuzzy msgid "Directory created successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204 #, fuzzy msgid "Back to parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "The file doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71 #, fuzzy msgid "Can't download a directory!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76 #, fuzzy msgid "Failed to read the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Create directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "Upload files" msgstr "Kargatu fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Type new directory name:" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "Select a file to upload:" msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 #, fuzzy msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74 msgid "Index of " msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 msgid "File system root" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Saved games" msgstr "Gorde jokoa:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84 #, fuzzy msgid "Parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218 #, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232 msgid "Index of" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43 msgid "Open Files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71 #, fuzzy msgid "Can't upload into a file!" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198 msgid "Back to the files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155 #, fuzzy msgid "Failed to upload the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184 msgid "No file was passed!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202 #, fuzzy msgid "Uploaded successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 engines/scumm/dialogs.cpp:280 msgid "~C~lose" msgstr "~I~txi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51 msgid "Snap to edges" msgstr "Ertzetara itsatsi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54 msgid "Stretch to fit" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Use Screen:" msgstr "Abiadura:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "Biak" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:142 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "A" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:143 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "B" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~H~asi" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 msgid "ZR" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "L" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:162 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317 #, fuzzy msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android #: backends/platform/android/options.cpp:77 msgid "Show SAF revoke permissions overlay button" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:219 msgid "Unscaled" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:220 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:221 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:455 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:476 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad modua gaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad modua desgaituta." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158 msgid "Click Mode" msgstr "Klikatzeko modua" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211 msgid "Hide ScummVM" msgstr "ScummVM ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212 msgid "Hide Others" msgstr "Besteak ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213 msgid "Show All" msgstr "Denak erakutsi" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220 msgid "Minimize" msgstr "Minimizatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223 #: engines/zvision/metaengine.cpp:158 msgid "Help" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228 #, fuzzy msgid "User Manual" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230 msgid "General Information" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233 msgid "Credits" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234 msgid "GPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235 msgid "LGPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:236 msgid "Freefont License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237 msgid "OFL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238 msgid "BSD License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:202 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 #: engines/dragons/metaengine.cpp:184 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "L3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "L2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 msgid "R2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Bideo" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Oraingo bideo modua:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Kolpe bikoitza" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Underscan horizontala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Underscan bertikala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Sarrrera" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Konpartituriko direktorioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Sarea hasi" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Errorea DVD-a muntatzean" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Sarea konektaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Sarea konektatu gabe" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "Sarea hasieratzen" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "Abiarazlea" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74 msgid "Check for Updates..." msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:934 #: engines/hugo/hugo.cpp:425 engines/lure/lure.cpp:57 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:302 engines/sky/compact.cpp:131 #: engines/supernova/supernova.cpp:455 engines/teenagent/resources.cpp:98 #: engines/tony/tony.cpp:188 engines/toon/toon.cpp:4941 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:950 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:66 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:310 engines/supernova/supernova.cpp:460 #: engines/tony/tony.cpp:201 engines/toon/toon.cpp:4954 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:961 #: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:69 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:320 engines/tony/tony.cpp:212 #: engines/toon/toon.cpp:4965 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:54 #, fuzzy msgid "TV emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: engines/adl/detection.cpp:55 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74 #, fuzzy msgid "Color graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:75 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show scanlines" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/adl/detection.cpp:85 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:94 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:95 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52 #: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:51 #: engines/neverhood/detection.cpp:124 engines/sci/detection.cpp:236 #: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213 #: engines/trecision/detection.cpp:208 engines/ultima/detection.cpp:56 #: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/agi/detection.cpp:88 engines/cine/detection.cpp:53 #: engines/drascula/detection.cpp:300 engines/dreamweb/detection.cpp:52 #: engines/neverhood/detection.cpp:125 engines/sci/detection.cpp:237 #: engines/sherlock/detection.cpp:60 engines/toltecs/detection.cpp:214 #: engines/trecision/detection.cpp:209 engines/ultima/detection.cpp:57 #: engines/ultima/detection.cpp:108 engines/zvision/detection_tables.h:52 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabilibeharrean" #: engines/agi/detection.cpp:97 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/agi/detection.cpp:98 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen " "konportamendu zaharra" #: engines/agi/detection.cpp:107 msgid "Mouse support" msgstr "Saguaren euskarria" #: engines/agi/detection.cpp:108 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" "Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan " "erabiltzea ahalbidetzen du." #: engines/agi/detection.cpp:117 #, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Herkules berdea" #: engines/agi/detection.cpp:118 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:127 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:128 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:137 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:138 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:1097 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 #: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747 #: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:691 engines/sci/engine/kfile.cpp:1202 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 #: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3441 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 #: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747 #: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:692 engines/sci/engine/kfile.cpp:1202 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 #: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3441 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 engines/zvision/metaengine.cpp:199 msgid "Restore" msgstr "Kargatu" #: engines/agos/saveload.cpp:140 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:162 engines/scumm/scumm.cpp:2705 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategitik kargatzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:197 engines/scumm/scumm.cpp:2695 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategian gordetzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:205 engines/scumm/scumm.cpp:2718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:558 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!" #: engines/agos/metaengine.cpp:104 #, fuzzy msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/agos/midi.cpp:158 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n" "baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n" "erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n" "General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n" "baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea." #: engines/ags/detection.cpp:90 #, fuzzy msgid "Game language:" msgstr "Hizkuntza:" #: engines/ags/detection.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "AdLib is used for music in many games" msgid "Language to use for multilingual games" msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #: engines/ags/detection.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Antialiased" msgid "Force antialiased text" msgstr "Lausotua" #: engines/ags/detection.cpp:110 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it" msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:128 msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:136 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/asylum/metaengine.cpp:75 engines/wintermute/keymapper_tables.h:951 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:931 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Switch to Game" msgid "Switch to Sarah" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Switch to Game" msgid "Switch to Grimwall" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "Switch to Game" msgid "Switch to Olmec" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357 #, fuzzy msgid "Failed to initialize resources" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058 msgid "A required game resource was not found" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2301 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2303 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2305 msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:53 #, fuzzy msgid "Sitcom mode" msgstr "Helio modua" #: engines/bladerunner/detection.cpp:54 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:62 #, fuzzy msgid "Shorty mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/bladerunner/detection.cpp:63 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:71 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:72 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:80 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:81 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:89 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:90 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:96 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:107 #: engines/kyra/detection_tables.h:85 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:57 #: engines/cge/detection.cpp:63 engines/kyra/detection_tables.h:303 #: engines/kyra/detection_tables.h:997 engines/lure/detection.cpp:233 #: engines/mohawk/detection_tables.h:971 engines/mohawk/detection_tables.h:1062 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1077 engines/neverhood/detection.cpp:110 #: engines/saga/detection_tables.h:187 engines/saga/detection_tables.h:985 #: engines/saga/detection_tables.h:1044 engines/sci/detection_tables.h:4899 #: engines/sci/detection_tables.h:4907 engines/sherlock/detection_tables.h:214 #: engines/stark/detection.cpp:305 engines/teenagent/detection.cpp:118 #: engines/zvision/detection_tables.h:191 #: engines/zvision/detection_tables.h:211 #, fuzzy msgid "Missing game code" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #: engines/buried/biochip_view.cpp:623 #, fuzzy msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #: engines/buried/buried.cpp:530 #, fuzzy #| msgid " Are you sure you want to quit ? " msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/buried/saveload.cpp:108 msgid "Invalid save file name" msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea" #: engines/cge/detection.cpp:108 msgid "Color Blind Mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/cge/detection.cpp:109 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura" #: engines/cge/detection.cpp:119 engines/glk/detection.cpp:239 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge/detection.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/cine/detection.cpp:61 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/detection.cpp:62 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:136 engines/cine/metaengine.cpp:208 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:153 engines/cine/metaengine.cpp:216 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/cine/saveload.cpp:861 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/cine/saveload.cpp:864 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:142 #, fuzzy msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/dragons/dragons.cpp:1803 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for " "details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your " "game disc." msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:121 msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:137 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/dragons/metaengine.cpp:143 msgid "Change Command" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:127 #: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:580 #: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:146 #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234 #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249 #: engines/twine/metaengine.cpp:285 engines/zvision/metaengine.cpp:164 msgid "Inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:86 #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Sartu" #: engines/dragons/metaengine.cpp:220 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/dragons/metaengine.cpp:225 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (Jokoa)" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde " "zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:61 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Erabili paleta argia" #: engines/dreamweb/detection.cpp:62 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita" #: engines/glk/detection.cpp:240 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/detection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Also read input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/detection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/glk_api.cpp:63 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157 #, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814 #, fuzzy msgid "Loading game...\n" msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35 #, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:315 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:561 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:597 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:683 msgid "I don't understand.\n" msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:322 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:862 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/quest/quest.cpp:45 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/scott/scott.cpp:100 msgid "I don't understand your command. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:103 msgid "I can't do that yet. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:119 #, fuzzy msgid "Light has run out! " msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:121 #, fuzzy msgid "Your light has run out. " msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:130 #, fuzzy msgid "Light runs out in " msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:132 #, fuzzy msgid " turns. " msgstr "Piztu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:135 msgid "Your light is growing dim. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "North" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "South" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "East" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "West" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:424 msgid "You can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:426 msgid "I can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:436 #, c-format msgid "You are in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:438 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:443 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:456 msgid "none" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:465 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:468 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:551 #, fuzzy msgid "Saved.\n" msgstr "Gorde" #: engines/glk/scott/scott.cpp:644 msgid "You use word(s) I don't know! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1119 msgid "You are carrying too much. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:776 msgid "I've too much to carry! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:807 #, fuzzy msgid "You are dead.\n" msgstr "Kargatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:809 msgid "I am dead.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:821 #, fuzzy msgid "The game is now over.\n" msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:836 #, fuzzy msgid "You have stored " msgstr "Kargatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:838 #, fuzzy msgid "I've stored " msgstr "Kargatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:840 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:844 msgid "Well done.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:853 msgid "You are carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:855 msgid "I'm carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:870 msgid "Nothing" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:999 msgid "Give me a direction too." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1008 msgid "Dangerous to move in the dark! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1016 msgid "You fell down and broke your neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1018 msgid "I fell down and broke my neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1023 msgid "You can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1025 msgid "I can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1083 msgid "It is dark.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121 msgid "I've too much to carry. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152 msgid ": O.K.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1110 msgid "Nothing taken." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162 #, fuzzy msgid "What ? " msgstr "Zer da" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1127 msgid "It is beyond your power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1129 msgid "It's beyond my power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1133 msgid "O.K. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1158 msgid "Nothing dropped.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1168 msgid "It's beyond your power to do that.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1170 msgid "It's beyond my power to do that.\n" msgstr "" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145 #, fuzzy msgid "Error writing save file\n" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:554 #, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:567 #, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/griffon/metaengine.cpp:84 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #: engines/griffon/metaengine.cpp:120 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "1 erasoa" #: engines/griffon/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #: engines/grim/detection.cpp:70 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:71 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:79 engines/zvision/metaengine.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/grim/detection.cpp:80 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:345 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:468 engines/grim/grim.cpp:555 msgid "Run" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:473 engines/scumm/help.cpp:239 #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Examine" msgstr "Aztertu" #: engines/grim/grim.cpp:478 engines/grim/grim.cpp:570 #, fuzzy msgid "Use/Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:575 #, fuzzy msgid "Pick up/Put away" msgstr "Jaso" #: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:585 #, fuzzy msgid "Skip dialog lines" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603 #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: engines/grim/grim.cpp:545 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:550 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:560 msgid "Quick Room Exit" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:565 #, fuzzy msgid "Examine/Look" msgstr "Aztertu" #: engines/grim/grim.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/grim/md5check.cpp:560 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" #: engines/grim/md5check.cpp:567 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the " "needed files." msgstr "" #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:42 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:63 #, fuzzy msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/grim/resource.cpp:100 msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" #: engines/grim/resource.cpp:105 msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language" msgstr "" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:654 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:312 msgid "Fast movie speed" msgstr "Bideo abiadura azkarra" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan" #: engines/groovie/metaengine.cpp:52 #, fuzzy msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/groovie/script.cpp:484 msgid "Failed to save game" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/hdb/detection.cpp:124 #, fuzzy msgid "Enable cheat mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hdb/detection.cpp:125 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:178 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:184 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:190 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:196 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:128 #: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250 #: engines/sky/metaengine.cpp:82 engines/wintermute/keymapper_tables.h:141 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1476 msgid "Use" msgstr "Erabili" #: engines/hdb/metaengine.cpp:224 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:250 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "Araztailea" #: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57 msgid "Gore Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/hopkins/detection.cpp:48 engines/hopkins/detection.cpp:58 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "Estudio ingurunea" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "Jauzi egin" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "Helio modua" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" msgstr "Gaitu helio modua" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:98 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:111 msgid "Floating cursors" msgstr "Kurtsore flotatzaileak" #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/detection.cpp:123 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/kyra/detection.cpp:124 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:136 msgid "HP bar graphs" msgstr "HP barrak" #: engines/kyra/detection.cpp:137 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Gaitu bizitza barrak" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/detection.cpp:147 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:148 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:83 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:84 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:1416 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "" #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1432 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:117 #, fuzzy msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:127 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:473 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:225 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:138 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:474 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:231 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:144 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:481 #: engines/twine/metaengine.cpp:247 msgid "Move Forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:482 msgid "Move Back" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:485 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2728 engines/twine/metaengine.cpp:268 #: engines/zvision/metaengine.cpp:141 msgid "Turn Left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:486 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:261 #: engines/zvision/metaengine.cpp:147 msgid "Turn Right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 #, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 msgid "Camp" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 #, fuzzy msgid "Cast Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 1" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 2" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 3" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 4" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 msgid "Spell Level 5" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388 msgid "Spell Level 6" msgstr "" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:477 msgid "Attack 1" msgstr "1 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:478 msgid "Attack 2" msgstr "2 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:479 msgid "Attack 3" msgstr "3 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:480 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:484 msgid "Slide Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:487 msgid "Rest" msgstr "Atsedena" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:488 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:489 msgid "Choose Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan." "Gainidatzi?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n" "ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n" "nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n" "agindau erabili.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the orginal installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/lab/engine.cpp:125 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:330 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/savegame.cpp:238 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?" #: engines/lab/speciallocks.cpp:149 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" #: engines/lure/detection.cpp:45 engines/mads/detection.cpp:114 #: engines/sherlock/detection.cpp:120 engines/twine/detection.cpp:648 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/lure/detection.cpp:46 engines/mads/detection.cpp:115 #: engines/sherlock/detection.cpp:121 engines/twine/detection.cpp:649 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/made/detection_tables.h:405 engines/made/detection_tables.h:422 #, fuzzy msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/mads/detection.cpp:63 msgid "Easy mouse interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:64 #, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/mads/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:74 msgid "Animated inventory items" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:83 engines/mads/detection.cpp:84 msgid "Animated game interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:93 engines/mads/detection.cpp:94 msgid "Naughty game mode" msgstr "" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip modua aktibaturik" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:115 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:119 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:122 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:123 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:135 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:136 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:139 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:140 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:147 msgid "~D~rop Page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:151 #, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Menu ~n~agusia" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:288 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:360 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~U~r-efektua gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:362 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:368 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL normala" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:369 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:271 #, fuzzy msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:276 #, fuzzy msgid "Myst support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:283 #, fuzzy msgid "Riven support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 #, fuzzy msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:52 #, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #: engines/mohawk/myst.cpp:556 engines/mohawk/riven.cpp:820 #, fuzzy msgid "Open main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/mohawk/myst.cpp:580 engines/mohawk/riven.cpp:844 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mohawk/myst.cpp:585 engines/mohawk/riven.cpp:849 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/mohawk/myst.cpp:590 engines/mohawk/riven.cpp:854 #, fuzzy msgid "Show options menu" msgstr "Aukerak" #: engines/mohawk/myst.cpp:602 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/myst.cpp:608 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1450 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1597 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1669 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1721 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:926 #, fuzzy msgid "Load game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Gorde" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:157 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:158 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:170 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:504 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:866 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:872 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:876 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:880 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:886 engines/wintermute/keymapper_tables.h:162 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:742 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2046 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2147 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:168 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:747 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2052 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:898 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "Begiratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:903 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/mohawk/riven.cpp:909 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" #: engines/mutationofjb/util.cpp:33 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "" #: engines/myst3/detection.cpp:158 engines/myst3/detection.cpp:172 #, fuzzy msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/myst3/detection.cpp:191 #, fuzzy msgid "Widescreen mod" msgstr "Pantaila osoa" #: engines/myst3/detection.cpp:192 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:355 msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/" msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:737 #, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: engines/nancy/input.cpp:164 #, fuzzy #| msgid "Left Click" msgid "Left Click Interact" msgstr "Ezker-klika" #: engines/nancy/input.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Right Click Once" msgid "Right Click Interact" msgstr "Eskuin-klika behin" #: engines/nancy/input.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "Fast mode" msgid "Fast move modifier" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:210 #, fuzzy msgid "Toggle fast conversation mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:215 #, fuzzy msgid "Toggle end conversation mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:220 #, fuzzy msgid "Go to main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/nancy/input.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "Insert save/load game disk" msgid "Go to save/load menu" msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #: engines/nancy/input.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "No date saved" msgid "Reload last save" msgstr "Ez dago datarik gordeta" #: engines/nancy/input.cpp:235 #, fuzzy msgid "Go to setup menu" msgstr "Aukerak" #: engines/nancy/input.cpp:240 #, fuzzy msgid "Show credits" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/nancy/input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Go to map screen" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: engines/nancy/input.cpp:251 #, fuzzy msgid "Open general cheat menu" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/nancy/input.cpp:256 msgid "Open event flags cheat menu" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Playtime: " msgid "Player Speech" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "Character Speech" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Use original save/load screens" msgid "Use original menus" msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/nancy/dialogs.cpp:43 msgid "" "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global " "Main Menu can still be accessed through its keymap." msgstr "" #. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system #: engines/nancy/dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Enable Second Chance" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/nancy/dialogs.cpp:46 msgid "" "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " "scenes. Enabling this disables timed autosaves." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Speech Only" msgid "Speech Options" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/nancy/dialogs.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Engine Options" msgstr "Aukerak" #: engines/nancy/dialogs.cpp:104 msgid "General" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:106 msgid "Scene Data" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Start the debugger" msgid "Restart the Scene" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/nancy/dialogs.cpp:109 msgid "Scene Number" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:111 msgid "Frame Number" msgstr "" #. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background #: engines/nancy/dialogs.cpp:115 msgid "Background Top (Y)" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:117 msgid "Hints Remaining" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:118 msgid "Easy" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:122 msgid "Hard" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:125 #, fuzzy msgid "Player Data" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Playtime: " msgid "Player Time:" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:128 msgid "Days" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:130 engines/nancy/dialogs.cpp:140 msgid "Hours" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:132 engines/nancy/dialogs.cpp:142 msgid "Minutes" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:134 msgid "Player Difficulty Level" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:136 msgid "Software Timer" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Time: " msgid "Timer On" msgstr "Ordua: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Second kid" msgid "Seconds" msgstr "Bigarren gaztea" #: engines/nancy/dialogs.cpp:213 msgid "Invalid Scene ID!" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:131 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak" #: engines/neverhood/detection.cpp:132 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" "Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen dio" #: engines/neverhood/detection.cpp:138 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora" #: engines/neverhood/detection.cpp:139 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten" #: engines/parallaction/saveload.cpp:130 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 msgid "Load file" msgstr "Kargatu fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." msgstr "Jokoa gordetzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 #, fuzzy msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du " "ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n" "\n" "Mesedez, eman abisua taldeari." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2712 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2720 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Behera/Zoom-a urrundu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 msgid "Action/Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2762 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2777 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798 #, fuzzy msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2819 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/pink/gui.cpp:220 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #: engines/private/detection.cpp:174 engines/private/detection.cpp:193 msgid "" "Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game " "description on our Wiki" msgstr "" #: engines/queen/detection.cpp:45 msgid "Alternative intro" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/queen/detection.cpp:46 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:609 #, fuzzy msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/saga/metaengine.cpp:114 #, fuzzy msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/saga/saga.cpp:229 #, fuzzy msgid "Error loading game resources." msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/sci/detection.cpp:174 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)" #: engines/sci/detection.cpp:175 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" "Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakustendira" #: engines/sci/detection.cpp:184 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/sci/detection.cpp:185 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak" #: engines/sci/detection.cpp:194 #, fuzzy msgid "Enable black-lined video" msgstr "Roland GS modua gaitu" #: engines/sci/detection.cpp:195 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:205 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:206 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:216 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:217 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:226 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak" #: engines/sci/detection.cpp:227 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez" #: engines/sci/detection.cpp:246 msgid "Use CD audio" msgstr "Erabili audio CDa" #: engines/sci/detection.cpp:247 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/sci/detection.cpp:257 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak" #: engines/sci/detection.cpp:258 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "" "Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak " "erabilibeharrean" #: engines/sci/detection.cpp:268 msgid "Use silver cursors" msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak" #: engines/sci/detection.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "" "Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko " "kursorenormalak erabili beharrean" #: engines/sci/detection.cpp:279 #, fuzzy msgid "Enable content censoring" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection.cpp:280 #, fuzzy msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection.cpp:290 msgid "Upscale videos" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:291 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:301 msgid "Use RGB rendering" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:302 msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:312 msgid "Use per-resource modified palettes" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:313 msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:323 #, fuzzy msgid "Enable bearded musicians" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection.cpp:324 msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:354 #, fuzzy msgid "MIDI mode:" msgstr "MIDI irabazia:" #: engines/sci/detection.cpp:355 msgid "" "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " "here" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:360 msgid "Standard (GM / MT-32)" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:364 msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:368 msgid "Yamaha FB-01" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:4255 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:367 #, fuzzy msgid "(Autosave)" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:872 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1432 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1445 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:69 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/metaengine.cpp:293 #, fuzzy msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/sci/resource/resource.cpp:864 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:377 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:401 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:420 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:499 #, fuzzy msgid "Download patch" msgstr "Behera" #: engines/sci/sci.cpp:500 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:507 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:838 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:161 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:164 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/scumm/detection.cpp:177 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:183 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/scumm/detection.cpp:184 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:190 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:191 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:197 msgid "Play simplified music" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:198 msgid "" "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " "channel." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:204 #, fuzzy #| msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #: engines/scumm/detection.cpp:205 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:165 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko." #: engines/scumm/dialogs.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat." #: engines/scumm/dialogs.cpp:167 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia." #: engines/scumm/dialogs.cpp:168 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:174 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "Irten? (B/E)B" #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Play" msgstr "Jolastu" #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 msgid "You must enter a name" msgstr "Izen bat sartu behar duzu" #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #: engines/scumm/dialogs.cpp:187 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' gordetzen" #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "'%s' kargatzen" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Name your SAVE game" msgstr "Izendatu zure partida" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "Game title)" msgstr "Jokoaren izena)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:277 msgid "~P~revious" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:279 msgid "~N~ext" msgstr "~H~urrengoa" #: engines/scumm/dialogs.cpp:616 msgid "Speech Only" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:617 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Ahotsak eta azpitituluak" #: engines/scumm/dialogs.cpp:618 msgid "Subtitles Only" msgstr "Azpitituluak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:626 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Ahotsak & azpit" #: engines/scumm/dialogs.cpp:672 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "Zailtasuna aukeratu." #: engines/scumm/dialogs.cpp:674 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Loom(TM)-ko eskuliburura jo ezazu laguntza lortzeko." #: engines/scumm/dialogs.cpp:678 msgid "Practice" msgstr "Entrenamendua" #: engines/scumm/dialogs.cpp:679 msgid "Expert" msgstr "Aditua" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Gorde / Kargatu pantaila" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Esaldia saltatu" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Ihes" #: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/metaengine.cpp:216 msgid "Skip cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2060 msgid "Space" msgstr "Zuriunea" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Jokoa pausatu" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 #, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "1-10 jokoa kargatu" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 #, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Gorde 1-10 jokoa" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikaren bolumena gora / behera" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2115 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando bereziak:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " erabiltzea ez da gomendagarria" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " kraskadurak eta jokoaren jokabide" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " desegokia sor dezaketelako." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Bultzatu" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Give" msgstr "Eman" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Joan" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464 msgid "Walk to" msgstr "Joan" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:135 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1470 msgid "Pick up" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Zer da" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Ireki" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Ipini" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Kendu" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Konpondu" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Look" msgstr "Begiratu" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Bidaiatu" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Henry / Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play C minor on distaff" msgstr "Jo C minor bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play D on distaff" msgstr "Jo D bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play E on distaff" msgstr "Jo E bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play F on distaff" msgstr "Jo F bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play G on distaff" msgstr "Jo G bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play A on distaff" msgstr "Jo A bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play B on distaff" msgstr "Jo B bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play C major on distaff" msgstr "Jo C maior bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "puSh" msgstr "Bultzatu" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "pull (Yank)" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:129 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482 msgid "Talk to" msgstr "Hitz egin" #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:123 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458 msgid "Look at" msgstr "Begiratu" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oN" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oFf" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyUp" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyDown" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Walk" msgstr "Ibili" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Object" msgstr "Objektua" #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Black and White / Color" msgstr "Zuri Beltza / Koloretan" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Eyes" msgstr "Begiak" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Tongue" msgstr "Mihia" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Punch" msgstr "Ukabilkada" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Kick" msgstr "Ostikada" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Regular cursor" msgstr "Kurtsore normala" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:243 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Gorde / Kargatu / Aukerak" #: engines/scumm/help.cpp:257 msgid "Other game controls:" msgstr "Beste kontrol batzuk:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Inventory:" msgstr "Inbentarioa:" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list up" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277 msgid "Scroll list down" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Upper left item" msgstr "Goiko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Lower left item" msgstr "Beheko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Upper right item" msgstr "Goiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Lower right item" msgstr "Beheko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Middle left item" msgstr "Erdiko ezkereko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Middle right item" msgstr "Erdiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286 msgid "Switching characters:" msgstr "Pertsonaia aldatu:" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Second kid" msgstr "Bigarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:284 msgid "Third kid" msgstr "Hirugarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak" #: engines/scumm/help.cpp:294 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du" #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307 #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Step back" msgstr "Atzera egin" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block high" msgstr "Blokeo garaia" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block middle" msgstr "Erdiko blokeoa" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Block low" msgstr "Blokeo baxua" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch high" msgstr "Ukabilkada altua" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch middle" msgstr "Ukabilkada erdira" #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Punch low" msgstr "Ukabilkada baxua" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Sucker punch" msgstr "Ukabilkada inuzentea" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira." #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Indy eskuinean dagoenean," #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren." #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly to upper left" msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly to left" msgstr "Ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly to lower left" msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly upwards" msgstr "Gorantz hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly straight" msgstr "Zuzen hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly down" msgstr "Behera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to upper right" msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly to right" msgstr "Eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:340 msgid "Fly to lower right" msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/input.cpp:575 msgid "Snap scroll on" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: engines/scumm/input.cpp:577 msgid "Snap scroll off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/scumm/input.cpp:590 msgid "Music volume: " msgstr "Musika: " #: engines/scumm/input.cpp:607 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Azpitit. abiadura: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:331 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:422 #, fuzzy msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:446 #, fuzzy msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/scumm.cpp:541 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be acheived by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1350 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" #| "instruments from. Music will be disabled." msgid "" "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n" "be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1376 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" #| "instruments from. Music will be disabled." msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n" "versions of font and cursor will be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1398 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:2093 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n" "baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da." #: engines/scumm/scumm.cpp:3020 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko " "fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko " "direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:69 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Eszena trantsizio pixelatuak" #: engines/sherlock/detection.cpp:70 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "Eszenak aldatzean, ausazko pixel trantsizioa egiten da" #: engines/sherlock/detection.cpp:79 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "Ez erakutsi puntu interesgarriak sagua mugitzean" #: engines/sherlock/detection.cpp:80 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" "Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren " "gainean klik egin eta gero bakarrik" #: engines/sherlock/detection.cpp:89 msgid "Show character portraits" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak" #: engines/sherlock/detection.cpp:90 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak elkarrizketetan" #: engines/sherlock/detection.cpp:99 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "Irristatu elkarrizketak" #: engines/sherlock/detection.cpp:100 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" "Irristatu UI elkarrizketak pantailara, osorik bat-batean erakutsi beharrean" #: engines/sherlock/detection.cpp:109 msgid "Transparent windows" msgstr "Leiho gardenak" #: engines/sherlock/detection.cpp:110 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "Erakutsi leihoak partzialki gardena den fondoarekin" #: engines/sky/compact.cpp:142 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:37 msgid "Floppy intro" msgstr "Floppy introa" #: engines/sky/detection.cpp:38 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)" #: engines/sky/metaengine.cpp:76 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:94 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/sky/metaengine.cpp:102 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:118 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/sky/metaengine.cpp:123 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/stark/detection.cpp:361 #, fuzzy msgid "Load modded assets" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/stark/detection.cpp:362 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:370 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:371 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:379 engines/ultima/detection.cpp:119 #, fuzzy msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/stark/detection.cpp:380 engines/ultima/detection.cpp:120 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:284 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:298 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:311 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:317 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:184 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:467 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:520 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:824 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:825 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/supernova/detection.cpp:41 #, fuzzy msgid "Improved mode" msgstr "Leiho modua" #: engines/supernova/detection.cpp:42 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:532 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan" #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "" "DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da" #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" "MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da" #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu" #: engines/sword1/control.cpp:887 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1261 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Gordetako partida jadanik existitzen da!\n" "Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the old one" msgstr "Zaharra mantendu" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the new one" msgstr "Berria mantendu" #: engines/sword1/logic.cpp:1635 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da" #: engines/sword2/animation.cpp:429 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " "konpilatu da" #: engines/sword2/detection.cpp:33 msgid "Show object labels" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/sword2/detection.cpp:34 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/sword25/detection.cpp:48 #, fuzzy msgid "Use English speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/sword25/detection.cpp:49 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" #: engines/teenagent/resources.cpp:121 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta " "exekutagarri honetan. Deskonprimitu" #: engines/tinsel/detection_tables.h:482 #, fuzzy msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/tony/tony.cpp:249 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:1513 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/twine/detection.cpp:218 msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:562 msgid "Enable wall collisions" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:563 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:569 #, fuzzy msgid "Enable cross fade" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/detection.cpp:570 msgid "Enable cross fading of images and scenes" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:577 #, fuzzy msgid "Disable save menu" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/twine/detection.cpp:578 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:584 #, fuzzy msgid "Enable debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/detection.cpp:585 #, fuzzy msgid "Enable the debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/detection.cpp:591 #, fuzzy msgid "Enable audio CD" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/detection.cpp:592 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:598 #, fuzzy msgid "Enable sound" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/detection.cpp:599 #, fuzzy msgid "Enable the sound for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/detection.cpp:605 #, fuzzy msgid "Enable voices" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/detection.cpp:606 #, fuzzy msgid "Enable the voices for the game" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/twine/detection.cpp:612 #, fuzzy msgid "Enable text" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/detection.cpp:613 #, fuzzy msgid "Enable the text for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/detection.cpp:619 #, fuzzy msgid "Enable movies" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/detection.cpp:620 #, fuzzy msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/twine/detection.cpp:626 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/detection.cpp:627 #, fuzzy msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/detection.cpp:633 msgid "Use the USA version" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:634 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:640 engines/ultima/detection.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Enable high resolution graphics" msgid "Enable high resolution" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/detection.cpp:641 engines/ultima/detection.cpp:86 #, fuzzy msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:103 msgid "Debug Next Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:108 msgid "Debug Previous Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:113 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:118 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:123 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:128 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:133 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:138 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:144 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:149 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:154 #, fuzzy msgid "Debug Menu" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:159 #, fuzzy msgid "Debug Menu Execute" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:164 engines/twine/metaengine.cpp:184 msgid "Normal Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:189 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:174 engines/twine/metaengine.cpp:194 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:179 engines/twine/metaengine.cpp:199 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:204 #, fuzzy msgid "Behaviour Action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:210 msgid "Change Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:222 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Aukerak" #: engines/twine/metaengine.cpp:234 msgid "Use Selected Object" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:240 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:254 #, fuzzy msgid "Move Backward" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/twine/metaengine.cpp:275 msgid "Use Protopack" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:280 msgid "Open Holomap" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:293 #, fuzzy msgid "Special Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/twine/metaengine.cpp:299 engines/wintermute/keymapper_tables.h:61 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "Ihes tekla" #: engines/twine/metaengine.cpp:312 msgid "Accept" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:320 engines/twine/metaengine.cpp:372 #: engines/twine/metaengine.cpp:388 msgid "Abort" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:358 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Aurr." #: engines/twine/metaengine.cpp:425 #, fuzzy msgid "Previous location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:430 #, fuzzy msgid "Next location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "Enable high resolution graphics" msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "Enable high resolution graphics" msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Snap scroll off" msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/ultima/detection.cpp:67 msgid "Enable frame skipping" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:68 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:73 #, fuzzy msgid "Enable frame limiting" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/detection.cpp:74 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:79 #, fuzzy msgid "Enable cheats" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/ultima/detection.cpp:80 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:95 msgid "Play foot step sounds" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:96 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/ultima/detection.cpp:102 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:113 #, fuzzy msgid "Enable font replacement" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/detection.cpp:114 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/detection.cpp:130 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:131 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:388 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:131 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:195 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:301 msgid "[corrupt]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:304 msgid "[outdated]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:307 #, fuzzy msgid "[too modern]" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/wintermute/detection.cpp:53 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/wintermute/detection.cpp:54 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean" #: engines/wintermute/detection.cpp:63 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:64 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:65 #, fuzzy msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:71 #, fuzzy msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:77 #, fuzzy msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:149 #, fuzzy msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:160 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:171 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:150 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:732 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2040 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2140 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "Joan" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:156 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:737 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2162 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "Joan" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:175 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:686 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1779 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:184 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:200 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:631 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:907 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1104 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1232 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:191 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:208 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:914 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1111 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1237 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Aurr." #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:240 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:263 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:314 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:390 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:527 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:786 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:813 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:834 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:886 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1292 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1681 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1907 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2027 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:397 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1443 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1591 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1603 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1612 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1874 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:507 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:534 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1856 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:340 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:375 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:514 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:541 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:548 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1118 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:289 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:420 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1123 #, fuzzy msgid "Phone up button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:295 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:426 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:559 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129 msgid "Phone down button" msgstr "" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:361 #, fuzzy #| msgid "Alternative intro" msgid "Alternative action" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:432 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:565 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1135 #, fuzzy msgid "Phone 0 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:437 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1741 #, fuzzy msgid "Phone 1 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:575 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1145 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1746 #, fuzzy msgid "Phone 2 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:447 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:580 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1150 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751 #, fuzzy msgid "Phone 3 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:452 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:585 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155 #, fuzzy msgid "Phone 4 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:457 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:590 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1160 #, fuzzy msgid "Phone 5 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:462 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165 #, fuzzy msgid "Phone 6 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:467 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:600 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1170 #, fuzzy msgid "Phone 7 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:472 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:605 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1175 #, fuzzy msgid "Phone 8 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:477 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:610 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1180 #, fuzzy msgid "Phone 9 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:482 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:615 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185 #, fuzzy msgid "Phone * button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:487 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:620 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190 #, fuzzy msgid "Phone # button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:665 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Denak erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:671 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:872 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1299 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1429 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1893 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2095 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Gora" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:678 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:879 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1306 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1626 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1900 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2100 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Behera" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:691 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:701 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "Bolumena" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:707 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:854 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1802 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "Araztailea" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:721 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1773 msgid "Exit" msgstr "" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727 msgid "Light helper window" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:752 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:757 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:762 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:767 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "Eskuinera biratu" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:793 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1694 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1727 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2013 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:800 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1701 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1734 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2021 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:827 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "Bolumena" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:921 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:941 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:946 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1287 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1796 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:966 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:971 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:995 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1000 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1010 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1015 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1020 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1030 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1053 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1058 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1063 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1068 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1078 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1083 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1088 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1208 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1220 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1256 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318 #, fuzzy #| msgid "Toggle mute" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1388 msgid "Shift key" msgstr "" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1490 #, fuzzy msgid "Chapayev's action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1538 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1791 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1887 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1548 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1553 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569 msgid "Spin wheel slower" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1577 msgid "Spin wheel faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1655 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1662 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1675 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1881 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "Denak erakutsi" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1808 msgid "Bezier window" msgstr "" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1825 #, fuzzy msgid "Droid's action" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1933 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1959 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1967 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1972 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1977 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1982 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1987 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1992 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1997 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2008 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2105 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:56 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:57 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:66 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:67 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/xeen/saves.cpp:291 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable Venus" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Desgaitu animazioak biratzean" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 #, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:129 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "Begiratu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:170 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:176 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:182 msgid "Put away object" msgstr "Objektua aldendu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:188 msgid "Extract coin" msgstr "Txanpona atera" #: engines/zvision/metaengine.cpp:209 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Gogoko gailua:" #: engines/zvision/zvision.cpp:310 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" "Joko hau jolastu aurretik, beharrezkoak diren letra-tipoak ScummVM-ko " "gehigarrien direktoriora edo jokoaren direktoriora kopiatu beharko dituzu. " "Windows-en ondorengo fitxategiak beharko dituzu Windows-ko letra-tipo " "direktorioan: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and " "Arial. Bestela, Liberation Fonts edo GNU FreeFont paketeak jaitsi " "ditzazkezu. Aukeratutako paketeko letra-tipo guztiak beharko dituzu, hau da, " "LiberationMono, LiberationSans eta LiberationSerif, edo FreeMono, FreeSans " "eta FreeSerif hurrenez hurren." #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Autogordetzea:" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "Musika:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Esleitu" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\"" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "Esleituriko tekla: %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "Sakatu esleituko den tekla" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Teklak" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~T~eklak" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "Benetan irten?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "Zonaldea" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "Multifuntzioa" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "Pertsonaia aldatu" #~ msgid "Skip text" #~ msgstr "Testua saltatu" #~ msgid "Fast mode" #~ msgstr "Modu bizkorra" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "Araztailea" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "Menu orokorra" #~ msgid "Virtual keyboard" #~ msgstr "Teklatu birtuala" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "Teklen esleipena" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala (eskalatu gabe)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "ScummVM menu orokorra" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Saguaren kontrola" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~E~zkertientzako modua" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "Ukimenaren X oreka" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "Ukimenaren Y oreka" #~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" #~ msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "Sentikortasuna" #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Distira:" #~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)" #~ msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "Itzaltzea desgaitu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Left" #~ msgstr "Ezkerrera irristatu" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Right" #~ msgstr "Eskuinera irristatu" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "Behera" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Pause/Game menu" #~ msgstr "Jokoaren menua" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "Eszena saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Switch screens" #~ msgstr "Pertsonaia aldatu:" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide keyboard" #~ msgstr "Teklatua erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "Zoom-a hurbildu" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "Benetan irten?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "Begiratu" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM " #~ "sintetizatzailemodulua MIDI irteerarako" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "Ezker-klika" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "Eskuin-klika" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "Trackpad modua orain" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "OFF" #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Auto-drag mode is now" #~ msgstr "Auto-arrastatzea orain" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Move Only" #~ msgstr "Mugitu bakarrik" #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "Ihes tekla" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi" #~ msgid "Control Mouse" #~ msgstr "Saguaren kontrola" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ Datuak ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[ Baliabideak ]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ SD Txartela ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[ Multimedia ]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[ Konpartitua ]" #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "Sagu-klika" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "Esleitu teklak" #~ msgid " (Effective)" #~ msgstr " (Egiazkoa)" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (Aktiboa)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (Blokeaturik)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "Tresna-barra ezkutatu" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "Eskuin klik-a" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "Bista librea" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "Teklak esleitu" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Gora" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "Behera" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "Ezker" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "Eskuin" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teklatua" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen " #~ msgid "Display " #~ msgstr "Pantaila " #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara " #~ "jolasteko" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko " #~ "honetara jolasteko" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "" #~ "Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario " #~ "osoa ikusteko" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" #~ msgstr "Musika gailua:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Text and Speech:" #~ msgstr "Testu eta ahotsa:" #~ msgid "AdLib Emulator" #~ msgstr "AdLib emuladorea" #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" #~ "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak " #~ "beharrean" #, fuzzy #~ msgid "Check for updates automatically" #~ msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "Output rate:" #~ msgstr "Irteera maizt.:" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" #~ "Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure " #~ "soinu-txartela bateragarria ez izatea" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili " #~ "nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n" #~ "Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n" #~ "Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Erabili jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak" #~ msgid "" #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the " #~ "ScummVM menu" #~ msgstr "" #~ "Jokoko Fitxategiak botoiak jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak " #~ "erakusten ditu, ScummVM-ren elkarrizketak erakutsi beharrean" #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi" #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko" #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA lausotzea" #, fuzzy #~ msgid "Enable undithering in EGA games" #~ msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "" #~ "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " #~ "konpilatu da" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "" #~ "Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Estandarra (16bpp)" #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" #~ msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL aurreztu" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL jatorrizkoa" #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Oraingo bideo-modua" #~ msgid "Current scale" #~ msgstr "Oraingo eskala" #~ msgid "Active filter mode: Linear" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: lineala" #~ msgid "Active filter mode: Nearest" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"