# LANGUAGE translation for ScummVM. # Copyright (C) YEAR ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 04:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-28 00:30+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Language-name: Hebrew\n" #: gui/about.cpp:103 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(נבנה בתאריך %s)" #: gui/about.cpp:110 msgid "Features compiled in:" msgstr "תכונות שנבנו:" #: gui/about.cpp:119 msgid "Available engines:" msgstr "מנועים זמינים:" #: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90 msgid "Show hidden files" msgstr "הצגת קבצים נסתרים" #: gui/browser.cpp:74 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "הצגת קבצים עם תכונת הסתרה" #: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" msgstr "תיקיה למעלה" #: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56 #: gui/remotebrowser.cpp:58 msgid "Go to previous directory level" msgstr "חזרה אל התיקיה הקודמת" #: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "תיקיה למעלה" #: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161 #: gui/editgamedialog.cpp:388 gui/editrecorddialog.cpp:66 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 #: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2138 gui/predictivedialog.cpp:68 #: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154 #: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62 #: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489 #: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186 #: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 #: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63 #: backends/events/default/default-events.cpp:194 #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201 #: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178 #: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 #: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136 msgid "Choose" msgstr "בחירה" #: gui/downloaddialog.cpp:48 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "בחירת תיקיה להורדת נתוני משחק" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:587 gui/launcher.cpp:269 msgid "Select directory with game data" msgstr "בחירת תיקיה עם נתוני משחק" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226 msgid "From: " msgstr "מאת: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 msgid "To: " msgstr "אל: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182 msgid "Cancel download" msgstr "ביטול הורדה" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "ביטול הורדה" #: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:172 msgid "Hide" msgstr "הסתרה" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "נראה כי החיבור מוגבל. האם להמשיך בהורדת קבצים?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:464 #: gui/options.cpp:3096 gui/options.cpp:3134 gui/saveload-dialog.cpp:343 #: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:579 #: engines/grim/grim.cpp:356 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:145 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927 msgid "Yes" msgstr "כן" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:464 #: gui/options.cpp:3096 gui/options.cpp:3134 gui/saveload-dialog.cpp:343 #: engines/buried/buried.cpp:579 engines/grim/grim.cpp:356 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:151 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927 msgid "No" msgstr "לא" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:561 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקייה שנבחרה!" #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה להורדה - קובץ באותו שם כבר קיים בתיקייה שנבחרה." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:389 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:520 gui/launcher.cpp:524 #: gui/massadd.cpp:88 gui/options.cpp:2140 gui/saveload-dialog.cpp:1187 #: engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549 #: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558 #: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/drascula/saveload.cpp:48 #: engines/groovie/script.cpp:605 engines/parallaction/saveload.cpp:270 #: engines/saga/music.cpp:99 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:924 engines/scumm/dialogs.cpp:180 #: engines/scumm/scumm.cpp:1352 engines/scumm/scumm.cpp:1378 #: engines/scumm/scumm.cpp:1400 engines/scumm/scumm.cpp:1668 #: engines/scumm/scumm.cpp:2138 engines/sky/compact.cpp:141 #: engines/sword1/animation.cpp:531 engines/sword1/animation.cpp:552 #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword1/animation.cpp:576 #: engines/sword1/control.cpp:888 engines/sword1/logic.cpp:1634 #: engines/sword2/animation.cpp:428 engines/sword2/animation.cpp:448 #: engines/sword2/animation.cpp:464 engines/sword2/animation.cpp:474 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225 msgid "OK" msgstr "אישור" #: gui/downloaddialog.cpp:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "ה\"%s\" כבר קיים בתייקיה שנבחרה.\n" "האם באמת להוריד קבצים אל תוך התיקייה?" #: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "הורדו %s %S / %s %S" #: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261 #, c-format msgid "Download speed: %s %S" msgstr "מהירות הורדה: %s %S" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "Downloading icons list..." msgstr "טוען משחק..." #: gui/downloadiconsdialog.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading icons list... %d entries" msgstr "טוען משחק..." #: gui/downloadiconsdialog.cpp:155 #, c-format msgid "Detected %d new packs, %s %S" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "Download patch" msgid "Download" msgstr "ההורדה הושלמה" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Download complete.\n" #| "Failed to download %u files." msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S" msgstr "" "ההורדה הושלמה.\n" "הורדת קבצי %u נכשלה." #: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303 #: gui/gui-manager.cpp:219 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 #: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124 #: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164 #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:308 #, c-format msgid "ERROR %d: %s" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:325 msgid "ERROR: No icons path set" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:355 msgid "No new icons packs available" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275 msgid "Game" msgstr "משחק" #: gui/editgamedialog.cpp:145 msgid "ID:" msgstr "מזהה:" #: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147 #: gui/editgamedialog.cpp:148 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "תיאור קצר של המשחק המשמש להפניה למשחקים שמורים ולהרצת המשחק משורת הפקודה" #: gui/editgamedialog.cpp:147 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "מזהה:" #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154 #: gui/editgamedialog.cpp:155 msgid "Full title of the game" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: gui/editgamedialog.cpp:154 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "שם:" #: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:378 msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "שפת המשחק. אפשרות זו לא תהפוך משחק בטורקית למשחק בעברית" #: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1402 #: gui/options.cpp:1422 gui/options.cpp:1435 gui/options.cpp:1449 #: gui/options.cpp:1461 gui/options.cpp:1481 gui/options.cpp:1493 #: gui/options.cpp:1872 gui/options.cpp:2292 gui/options.cpp:2365 #: gui/options.cpp:2545 gui/options.cpp:2984 audio/null.cpp:40 msgid "" msgstr "<ברירת מחדל>" #: gui/editgamedialog.cpp:174 msgid "Platform:" msgstr "פלטפורמה:" #: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176 #: gui/editgamedialog.cpp:177 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "הפלטפורמה עבורה עיצבו את המשחק במקור" #: gui/editgamedialog.cpp:176 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "פלטפורמה:" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine #: gui/editgamedialog.cpp:190 gui/launcher.cpp:205 msgid "Engine" msgstr "מנוע" #: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1814 gui/options.cpp:1984 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425 msgid "Graphics" msgstr "תצוגה" #: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1814 gui/options.cpp:1984 msgid "GFX" msgstr "תצוגה" #: gui/editgamedialog.cpp:217 msgid "Override global graphic settings" msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:219 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:229 gui/options.cpp:1995 msgid "Shader" msgstr "שיידר" #: gui/editgamedialog.cpp:232 msgid "Override global shader settings" msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:234 msgctxt "lowres" msgid "Override global shader settings" msgstr "עקוף הגדרות הצללה גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:248 gui/options.cpp:2029 engines/dialogs.cpp:318 msgid "Keymaps" msgstr "מיפוי מקשים" #: gui/editgamedialog.cpp:255 gui/options.cpp:2036 engines/dialogs.cpp:325 msgid "Backend" msgstr "צד שרת" #: gui/editgamedialog.cpp:258 msgid "Override global backend settings" msgstr "עקוף הגדרות צד שרת גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:2050 engines/dialogs.cpp:293 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: gui/editgamedialog.cpp:277 msgid "Override global audio settings" msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:279 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:288 gui/options.cpp:2055 msgid "Volume" msgstr "עוצמת שמע" #: gui/editgamedialog.cpp:290 gui/options.cpp:2057 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "עוצמת שמע" #: gui/editgamedialog.cpp:293 msgid "Override global volume settings" msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:295 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/options.cpp:2065 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:309 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:311 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:321 gui/options.cpp:2071 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:324 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:326 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:335 gui/options.cpp:2078 msgid "Paths" msgstr "נתיבים" #: gui/editgamedialog.cpp:337 gui/options.cpp:2080 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "נתיבים" #: gui/editgamedialog.cpp:344 msgid "Game Path:" msgstr "נתיב משחק:" #: gui/editgamedialog.cpp:346 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "נתיב משחק:" #: gui/editgamedialog.cpp:351 gui/options.cpp:2269 msgid "Extra Path:" msgstr "נתיב תוספות:" #: gui/editgamedialog.cpp:351 gui/editgamedialog.cpp:353 #: gui/editgamedialog.cpp:354 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "נתיב שבו נמצאים קבצי מידע נוספים לשימוש על ידי המשחק" #: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/options.cpp:2271 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "נתיב תוספות:" #: gui/editgamedialog.cpp:360 gui/options.cpp:2245 msgid "Save Path:" msgstr "נתיב שמירה:" #: gui/editgamedialog.cpp:360 gui/editgamedialog.cpp:362 #: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/options.cpp:2245 gui/options.cpp:2247 #: gui/options.cpp:2248 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "נתיב שבו שמירות המשחק יהיו" #: gui/editgamedialog.cpp:362 gui/options.cpp:2247 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "נתיב שמירה:" #: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:340 msgid "Achievements" msgstr "הישגים" #: gui/editgamedialog.cpp:378 engines/dialogs.cpp:344 msgid "Statistics" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:402 gui/editgamedialog.cpp:508 #: gui/editgamedialog.cpp:574 gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2162 #: gui/options.cpp:2168 gui/options.cpp:2174 gui/options.cpp:2182 #: gui/options.cpp:2213 gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2264 #: gui/options.cpp:2272 gui/options.cpp:2281 gui/options.cpp:2658 #: gui/options.cpp:2664 gui/options.cpp:2670 gui/options.cpp:2677 #: gui/options.cpp:2686 gui/options.cpp:2965 gui/options.cpp:2968 #: gui/options.cpp:2971 gui/options.cpp:2978 gui/options.cpp:2990 #: gui/options.cpp:3001 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "לא נבחר" #: gui/editgamedialog.cpp:407 gui/editgamedialog.cpp:514 #: gui/editgamedialog.cpp:645 gui/options.cpp:2156 gui/options.cpp:2652 #: gui/options.cpp:2974 backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: gui/editgamedialog.cpp:567 gui/options.cpp:2995 msgid "Select SoundFont" msgstr "בחירת SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:606 msgid "Select additional game directory" msgstr "בחר תיקיה על קבצי משחק נוספים" #: gui/editgamedialog.cpp:619 gui/options.cpp:2876 msgid "Select directory for saved games" msgstr "בחירת תיקיה לשמירת משחקים" #: gui/editgamedialog.cpp:626 gui/options.cpp:2883 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "לא ניתן לכתוב את הספרייה שנבחרה. בחר אחד אחר." #: gui/editgamedialog.cpp:631 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "סינכרון שמירות משחק לא עובד עם תיקיות אחרות מברירת המחדל. בשביל לסכרן משחקים " "יש להשתמש בתיקית ברירת המחדל." #: gui/editgamedialog.cpp:657 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "מזהה המשחק כבר תפוס. נא לבחור מזהה אחר." #: gui/editrecorddialog.cpp:57 msgid "Author:" msgstr "מחבר:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Notes:" msgstr "הערות:" #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/predictivedialog.cpp:69 #: engines/nancy/dialogs.cpp:101 msgid "Ok" msgstr "אישור" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Choose file for loading" msgstr "בחירת קובץ לטעינה" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Enter filename for saving" msgstr "יש להזין שם קובץ לשמירה" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "האם באמת להחליף את הקובץ?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "הדהוד" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "פעיל" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "חדר:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "שיכוך:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "רמה:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "אפקט (Chorus)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "קולות:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "עומק:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "סינוס" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190 msgid "Triangle" msgstr "גל משולש" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2087 msgid "Misc" msgstr "אחר" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "אינטרפולציה:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "כלום (הכי מהיר)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "לינארי" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "סדר-רביעי" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "סדר-שביעי" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318 msgid "Reset" msgstr "אתחול מחדש" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "אתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "האם באמת לאתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי?" #: gui/gui-manager.cpp:210 msgid "GUI" msgstr "ממשק משתמש" #: gui/gui-manager.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:573 #: engines/mohawk/riven.cpp:837 msgid "Interact" msgstr "אינטראקציה" #: gui/gui-manager.cpp:225 engines/metaengine.cpp:109 #: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411 #: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:454 #: engines/grim/grim.cpp:531 engines/twine/metaengine.cpp:329 #: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: gui/gui-manager.cpp:230 engines/metaengine.cpp:114 #: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411 #: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:459 #: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:336 #: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083 msgid "Down" msgstr "למטה" #: gui/gui-manager.cpp:235 engines/metaengine.cpp:119 #: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107 #: engines/grim/grim.cpp:464 engines/grim/grim.cpp:541 #: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065 msgid "Left" msgstr "שמאלה" #: gui/gui-manager.cpp:240 engines/metaengine.cpp:124 #: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113 #: engines/grim/grim.cpp:469 engines/grim/grim.cpp:546 #: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071 msgid "Right" msgstr "ימינה" #: gui/gui-manager.cpp:245 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925 msgid "???" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:192 msgid "Select Group by" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:197 msgid "Group by: " msgstr "" #: gui/launcher.cpp:199 msgid "Select a criteria to group the entries" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list #: gui/launcher.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "group" msgid "None" msgstr "ללא" #. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title #: gui/launcher.cpp:203 #, fuzzy msgid "First letter" msgstr "להטיל כישוף" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game series #: gui/launcher.cpp:207 msgid "Series" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher #: gui/launcher.cpp:209 msgid "Publisher" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by language #: gui/launcher.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "Language:" msgid "Language" msgstr "שפה:" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform #: gui/launcher.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "Platform:" msgid "Platform" msgstr "פלטפורמה:" #: gui/launcher.cpp:229 engines/dialogs.cpp:94 msgid "~Q~uit" msgstr "~י~ציאה" #: gui/launcher.cpp:229 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229 msgid "Quit ScummVM" msgstr "סגור את ScummVM" #: gui/launcher.cpp:230 msgid "A~b~out..." msgstr "~א~ודות..." #: gui/launcher.cpp:230 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223 msgid "About ScummVM" msgstr "על אודות ScummVM" #: gui/launcher.cpp:231 msgid "~O~ptions..." msgstr "א~פ~שרויות..." #: gui/launcher.cpp:231 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "שנה הגדרות ScummVM גלובליות" #: gui/launcher.cpp:236 msgid "~A~dd Game..." msgstr "ה~ו~ספת משחק..." #: gui/launcher.cpp:236 gui/launcher.cpp:244 msgid "Add games to the list" msgstr "הוספת משחקים לרשימה" #: gui/launcher.cpp:237 msgid "Mass Add..." msgstr "הוספה המונית..." #: gui/launcher.cpp:241 msgid "~R~emove Game" msgstr "ה~ס~רת משחק" #: gui/launcher.cpp:241 gui/launcher.cpp:249 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "הסר משחק מרשימת המשחקים. קבצי המשחק לא ימחקו" #: gui/launcher.cpp:244 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "ה~ו~ספת משחק..." #: gui/launcher.cpp:245 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "הוספה המונית..." #: gui/launcher.cpp:249 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "ה~ס~רת משחק" #: gui/launcher.cpp:257 msgid "Search in game list" msgstr "חיפוש ברשימת המשחקים" #: gui/launcher.cpp:261 gui/launcher.cpp:768 msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" #: gui/launcher.cpp:272 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:252 #: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741 #: engines/xeen/saves.cpp:255 msgid "Load game:" msgstr "טען משחק:" #: gui/launcher.cpp:272 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:127 #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383 #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:252 #: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741 #: engines/xeen/saves.cpp:255 msgid "Load" msgstr "טעינה" #: gui/launcher.cpp:380 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "תיקייה זו אינה ניתנת לשימוש כל עוד יש הורדה פעילה!" #: gui/launcher.cpp:391 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "האם באמת להפעיל את מגלה המשחקים? זה יכול להוסיף כמות ענקית של משחקים." #: gui/launcher.cpp:421 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הגדרת משחק זה?" #: gui/launcher.cpp:463 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "האם ברצונך לטעון את המשחק?" #: gui/launcher.cpp:520 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "המשחק שנבחר אינו תומך בטעינת משחקים מתוך מסך הרצת המשחקים." #: gui/launcher.cpp:524 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "ScummVM לא הצליח למצוא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר!" #: gui/launcher.cpp:580 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!" #. I18N: Unknown game variant #: gui/launcher.cpp:596 msgid "Unknown variant" msgstr "גרסה לא ידועה" #: gui/launcher.cpp:602 msgid "Pick the game:" msgstr "בחר משחק:" #: gui/launcher.cpp:777 msgid "Group by:" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:817 gui/saveload-dialog.cpp:367 msgid "List view" msgstr "תצוגת רשימה" #: gui/launcher.cpp:818 gui/saveload-dialog.cpp:368 msgid "Grid view" msgstr "נוף רשת" #: gui/launcher.cpp:972 msgid "~S~tart" msgstr "~ה~תחל" #: gui/launcher.cpp:972 msgid "Start selected game" msgstr "התחל משחק שנבחר" #: gui/launcher.cpp:975 msgid "~L~oad..." msgstr "~ט~עינה..." #: gui/launcher.cpp:975 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "טען משחק שמור עבור המשחק שנבחר" #: gui/launcher.cpp:977 msgid "Record..." msgstr "הקלטה..." #: gui/launcher.cpp:984 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~ע~ריכת משחק..." #: gui/launcher.cpp:984 gui/launcher.cpp:987 msgid "Change game options" msgstr "שינוי הגדרות משחק" #: gui/launcher.cpp:987 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~ע~ריכת משחק..." #. I18N: List grouping when no engine is specified #. I18N: List grouping when no enginr is specified #: gui/launcher.cpp:1109 gui/launcher.cpp:1296 #, fuzzy #| msgid "Unknown variant" msgid "Unknown Engine" msgstr "גרסה לא ידועה" #. I18N: List grouping when no pubisher is specified #. I18N: List group when no publisher is specified #: gui/launcher.cpp:1127 gui/launcher.cpp:1328 #, fuzzy #| msgid "Unknown Author" msgid "Unknown Publisher" msgstr "סופר לא ידוע" #. I18N: List group when no game series is specified #. I18N: List grouping when no game series is specified #: gui/launcher.cpp:1145 gui/launcher.cpp:1314 msgid "No Series" msgstr "" #. I18N: List group when no languageis specified #. I18N: List group when no language is specified #: gui/launcher.cpp:1160 gui/launcher.cpp:1347 msgid "Language not detected" msgstr "" #. I18N: List group when no platform is specified #: gui/launcher.cpp:1175 gui/launcher.cpp:1362 msgid "Platform not detected" msgstr "" #. I18N: Group for All items #: gui/launcher.cpp:1373 gui/widgets/groupedlist.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "Alt" msgid "All" msgstr "אלט" #: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78 msgid "... progress ..." msgstr "... התקדמות ..." #: gui/massadd.cpp:256 msgid "Scan complete!" msgstr "הסריקה הושלמה!" #: gui/massadd.cpp:259 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים." #: gui/massadd.cpp:263 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "נסרקו %d תיקיות ..." #: gui/massadd.cpp:266 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים ..." #: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2480 msgid "Open URL" msgstr "פתח כתובת אתר" #: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: gui/onscreendialog.cpp:105 msgid "Edit record description" msgstr "ערוך את תיאור הרשומה" #: gui/onscreendialog.cpp:107 msgid "Switch to Game" msgstr "עבור אל המשחק" #: gui/onscreendialog.cpp:109 msgid "Fast replay" msgstr "הילוך חוזר מהיר" #: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #: gui/options.cpp:137 msgid "Every 5 mins" msgstr "כל 5 דקות" #: gui/options.cpp:137 msgid "Every 10 mins" msgstr "כל 10 דקות" #: gui/options.cpp:137 msgid "Every 15 mins" msgstr "כל 15 דקות" #: gui/options.cpp:137 msgid "Every 30 mins" msgstr "כל 30 דקות" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:142 msgid "Very large" msgstr "" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:144 msgid "Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119 msgid "Medium" msgstr "" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:148 msgid "Small" msgstr "" #: gui/options.cpp:472 gui/options.cpp:889 gui/options.cpp:1030 #: gui/options.cpp:1165 gui/options.cpp:1598 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "לא נבחר" #: gui/options.cpp:748 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "הפעלת חלק מהגדרות התצוגה נכשלה:" #: gui/options.cpp:760 msgid "the video mode could not be changed" msgstr "מצב התצוגה לא יכול להשתנות" #: gui/options.cpp:773 msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "מצב מתיחה לא השתנה" #: gui/options.cpp:779 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "הגדרת יחס ממדים לא השתנתה" #: gui/options.cpp:785 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "הגדרת מסך מלא לא השתנתה" #: gui/options.cpp:791 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "הגדרת סינון לא השתנתה" #: gui/options.cpp:1245 backends/platform/android/options.cpp:71 msgid "Show On-screen control" msgstr "הצג שליטה על המסך" #: gui/options.cpp:1249 backends/platform/android/options.cpp:72 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "מצב משטח מגע" #: gui/options.cpp:1253 msgid "Swap Menu and Back buttons" msgstr "הפוך את כפתורי התפריט ואחורה" #: gui/options.cpp:1258 msgid "Pointer Speed:" msgstr "מהירות מצביע:" #: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1260 gui/options.cpp:1261 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "מהירות מצביע עם מקלדת/ג'ויסטיק" #: gui/options.cpp:1260 msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "מהירות מצביע:" #: gui/options.cpp:1271 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:" #: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1273 gui/options.cpp:1274 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "שטח מת בג'ויסטיק אנאלוגי" #: gui/options.cpp:1273 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:" #: gui/options.cpp:1345 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו" #: gui/options.cpp:1350 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d" #: gui/options.cpp:1396 msgid "HW Shader:" msgstr "Shader חומרה:" #: gui/options.cpp:1396 gui/options.cpp:1398 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "Shaders" #: gui/options.cpp:1398 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" msgstr "Shader חומרה:" #: gui/options.cpp:1399 msgid "Different shaders give different visual effects" msgstr "Shaders שונים נותנים אפקטים אחרים" #: gui/options.cpp:1419 msgid "Graphics mode:" msgstr "מצב תצוגה:" #: gui/options.cpp:1433 msgid "Render mode:" msgstr "מצב עיבוד:" #: gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:1434 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים" #: gui/options.cpp:1446 msgid "Stretch mode:" msgstr "מצב מתיחה:" #: gui/options.cpp:1458 msgid "Scaler:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1471 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416 msgid "Fullscreen mode" msgstr "מצב מסך מלא" #: gui/options.cpp:1473 msgid "V-Sync" msgstr "" #: gui/options.cpp:1473 msgid "" "Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing " "artifacts" msgstr "" #: gui/options.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "מעבד GUI:" #: gui/options.cpp:1478 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "מעבד GUI:" #: gui/options.cpp:1491 #, fuzzy msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "אנטי-מיועד" #: gui/options.cpp:1495 engines/mohawk/dialogs.cpp:365 msgid "Disabled" msgstr "נכים" #: gui/options.cpp:1507 msgid "Filter graphics" msgstr "סנן גרפיקה" #: gui/options.cpp:1507 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה" #: gui/options.cpp:1510 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "תיקון יחסי גודל" #: gui/options.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "תיקון יחסי גודל למשחקים בגודל 320x200" #: gui/options.cpp:1518 msgid "Preferred device:" msgstr "התקן מועדף:" #: gui/options.cpp:1518 msgid "Music device:" msgstr "מכשיר מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1518 gui/options.cpp:1520 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "מציין התקן קול או אמולטור כרטיס קול מועדף" #: gui/options.cpp:1518 gui/options.cpp:1520 gui/options.cpp:1521 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס כול מועדף" #: gui/options.cpp:1520 msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "מס 'מועדף:" #: gui/options.cpp:1520 msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "התקן מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1547 msgid "AdLib emulator:" msgstr "אמולטור AdLib:" #: gui/options.cpp:1547 gui/options.cpp:1548 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים" #: gui/options.cpp:1561 msgid "GM device:" msgstr "התקן מידי כללי:" #: gui/options.cpp:1561 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי" #: gui/options.cpp:1572 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "אל תשתמש במוזיקת MIDI כללית" #: gui/options.cpp:1583 gui/options.cpp:1645 msgid "Use first available device" msgstr "השתמש בהתקן הפנוי הראשון" #: gui/options.cpp:1595 msgid "SoundFont:" msgstr "גופן קול (SoundFont):" #: gui/options.cpp:1595 gui/options.cpp:1597 gui/options.cpp:1598 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "גופן קול נתמך על ידי מספר כרטיסי קול, FluidSynth ו-Timidity" #: gui/options.cpp:1597 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "גופן קול (SoundFont):" #: gui/options.cpp:1603 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב" #: gui/options.cpp:1603 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "השתמש בייצור צלילי MIDI וגם ב- AdLib" #: gui/options.cpp:1606 msgid "MIDI gain:" msgstr "רווח MIDI:" #: gui/options.cpp:1616 msgid "MT-32 Device:" msgstr "התקן MT-32:" #: gui/options.cpp:1616 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "מציין התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64" #: gui/options.cpp:1621 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (השבת אמולציה של GM)" #: gui/options.cpp:1621 gui/options.cpp:1623 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "בחר אם ברצונך להשתמש במכשיר הקול התואם שלך עם חומרה אמיתית המחובר למחשב שלך" #: gui/options.cpp:1623 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)" #: gui/options.cpp:1626 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)" #: gui/options.cpp:1626 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "בדוק אם ברצונך לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS" #: gui/options.cpp:1635 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "אל תשתמש במוזיקה של רולנד MT-32" #: gui/options.cpp:1662 msgid "Text and speech:" msgstr "טקסט ודיבור:" #: gui/options.cpp:1666 gui/options.cpp:1676 msgid "Speech" msgstr "נאום" #: gui/options.cpp:1667 gui/options.cpp:1677 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: gui/options.cpp:1668 msgid "Both" msgstr "שניהם" #: gui/options.cpp:1670 msgid "Subtitle speed:" msgstr "מהירות הכתוביות:" #: gui/options.cpp:1672 msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "טקסט ודיבור:" #: gui/options.cpp:1676 msgid "Spch" msgstr "ספץ '" #: gui/options.cpp:1677 msgid "Subs" msgstr "תת" #: gui/options.cpp:1678 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "שניהם" #: gui/options.cpp:1678 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "הצגת כתוביות והפעל דיבור" #: gui/options.cpp:1680 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "מהירות הכתוביות:" #: gui/options.cpp:1697 msgid "Music volume:" msgstr "עוצמת מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1699 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "עוצמת מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1706 msgid "Mute all" msgstr "להשתיק את הכול" #: gui/options.cpp:1709 msgid "SFX volume:" msgstr "נפח SFX:" #: gui/options.cpp:1709 gui/options.cpp:1711 gui/options.cpp:1712 msgid "Special sound effects volume" msgstr "אפקטים קוליים מיוחדים נפח" #: gui/options.cpp:1711 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "נפח SFX:" #: gui/options.cpp:1719 msgid "Speech volume:" msgstr "נפח דיבור:" #: gui/options.cpp:1721 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "נפח דיבור:" #: gui/options.cpp:2007 msgid "Control" msgstr "שליטה" #: gui/options.cpp:2089 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "שונות" #: gui/options.cpp:2101 msgid "Cloud" msgstr "ענן" #: gui/options.cpp:2103 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "ענן" #: gui/options.cpp:2117 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2119 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2127 msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" #: gui/options.cpp:2129 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" #: gui/options.cpp:2138 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2139 msgid "Apply" msgstr "החלת הגדרות" #: gui/options.cpp:2139 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2140 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2234 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "הגדרות FluidSynth" #: gui/options.cpp:2253 msgid "Theme Path:" msgstr "נתיב נושא:" #: gui/options.cpp:2255 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "נתיב נושא:" #: gui/options.cpp:2261 #, fuzzy #| msgid "/root/ Path:" msgid "Icon Path:" msgstr "/ שורש / נתיב:" #: gui/options.cpp:2263 #, fuzzy #| msgctxt "lowres" #| msgid "/root/ Path:" msgctxt "lowres" msgid "Icon Path:" msgstr "/ שורש / נתיב:" #: gui/options.cpp:2269 gui/options.cpp:2271 gui/options.cpp:2272 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "מציין נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או ScummVM" #: gui/options.cpp:2278 msgid "Plugins Path:" msgstr "נתיב תוספים:" #: gui/options.cpp:2280 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "נתיב תוספים:" #: gui/options.cpp:2290 msgid "ScummVM config path: " msgstr "נתיב ההגדרות של ScummVM " #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2297 gui/options.cpp:2984 msgid "Last browser path: " msgstr "" #: gui/options.cpp:2302 msgid "Theme:" msgstr "נושא:" #: gui/options.cpp:2306 #, fuzzy msgid "GUI scale:" msgstr "סרטונים יוקרתיים" #: gui/options.cpp:2313 msgid "GUI renderer:" msgstr "מעבד GUI:" #: gui/options.cpp:2325 msgid "Autosave:" msgstr "שמירה אוטומטית:" #: gui/options.cpp:2327 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "שמירה אוטומטית:" #: gui/options.cpp:2336 msgid "Always return to the launcher when leaving a game" msgstr "תמיד חזור למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק" #: gui/options.cpp:2337 msgid "" "Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM." msgstr "תמיד חזור למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק במקום לסגור את ScummVM" #: gui/options.cpp:2344 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "" #: gui/options.cpp:2345 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Enable Discord integration" msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: gui/options.cpp:2353 msgid "" "Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " "client is running." msgstr "" #: gui/options.cpp:2362 msgid "GUI language:" msgstr "שפת GUI:" #: gui/options.cpp:2362 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "שפת GUI של ScummVM" #: gui/options.cpp:2388 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "העבר את שפת ה- GUI לשפת המשחק" #: gui/options.cpp:2389 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" "כשאתה מתחיל משחק, שנה את שפת ה- GUI לשפת המשחק. בדרך זו, אם משחק משתמש ב- " "ScummVM שמירה וטעינה של דו-שיח, הם נמצאים באותה שפה כמו המשחק." #: gui/options.cpp:2401 msgid "Use native system file browser" msgstr "השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי" #: gui/options.cpp:2402 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" "השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי במקום ב- ScummVM כדי לבחור קובץ או ספרייה." #: gui/options.cpp:2410 gui/updates-dialog.cpp:85 msgid "Update check:" msgstr "בדיקת עדכון:" #: gui/options.cpp:2410 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM" #: gui/options.cpp:2421 msgid "Check now" msgstr "בדוק עכשיו" #: gui/options.cpp:2427 #, fuzzy #| msgid "Update check:" msgid "Update Icons" msgstr "בדיקת עדכון:" #: gui/options.cpp:2435 msgid "Active storage:" msgstr "אחסון פעיל:" #: gui/options.cpp:2435 msgid "Active cloud storage" msgstr "אחסון ענן פעיל" #: gui/options.cpp:2444 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:" #: gui/options.cpp:2446 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:" #: gui/options.cpp:2447 msgid "Enable storage" msgstr "אפשר אחסון" #: gui/options.cpp:2447 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "אשר שברצונך להשתמש בחשבון זה לאחסון זה" #: gui/options.cpp:2449 backends/platform/wii/options.cpp:113 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: gui/options.cpp:2449 msgid "Username used by this storage" msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה" #: gui/options.cpp:2450 msgid "" msgstr "<אין>" #: gui/options.cpp:2452 msgid "Used space:" msgstr "מקום משומש:" #: gui/options.cpp:2452 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה" #: gui/options.cpp:2455 msgid "Last sync:" msgstr "סנכרון אחרון:" #: gui/options.cpp:2455 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה" #: gui/options.cpp:2456 gui/options.cpp:3339 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2458 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה." #: gui/options.cpp:2460 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה." #: gui/options.cpp:2461 msgid "Sync now" msgstr "סנכרן כעת" #: gui/options.cpp:2461 msgid "Start saved games sync" msgstr "התחל סנכרון משחקים שנשמר" #: gui/options.cpp:2464 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:" #: gui/options.cpp:2466 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:" #: gui/options.cpp:2467 msgid "Download game files" msgstr "הורד קבצי משחק" #: gui/options.cpp:2467 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של מנהל ההורדות" #: gui/options.cpp:2470 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:" #: gui/options.cpp:2472 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:" #: gui/options.cpp:2473 msgid "Disconnect" msgstr "נתק" #: gui/options.cpp:2473 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "הפסק להשתמש באחסון זה במכשיר זה" #: gui/options.cpp:2476 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר," #: gui/options.cpp:2478 msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר," #: gui/options.cpp:2479 msgid "1. Open this link:" msgstr "1. פתח את הקישור הזה:" #: gui/options.cpp:2482 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:" #: gui/options.cpp:2484 msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:" #: gui/options.cpp:2486 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: gui/options.cpp:2486 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "הדבק קוד מהלוח" #: gui/options.cpp:2487 msgid "3. Connect" msgstr "3. התחבר" #: gui/options.cpp:2487 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "חבר את חשבון האחסון בענן שלך" #: gui/options.cpp:2496 msgid "Run server" msgstr "הפעל את השרת" #: gui/options.cpp:2496 msgid "Run local webserver" msgstr "הפעל שרת אינטרנט מקומי" #: gui/options.cpp:2497 gui/options.cpp:3454 msgid "Not running" msgstr "לא רץ" #: gui/options.cpp:2501 msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "/ שורש / נתיב:" #: gui/options.cpp:2501 gui/options.cpp:2503 gui/options.cpp:2504 msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "בחר איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים" #: gui/options.cpp:2503 msgid "/root/ Path:" msgstr "/ שורש / נתיב:" #: gui/options.cpp:2509 msgid "Server's port:" msgstr "יציאת השרת:" #: gui/options.cpp:2509 msgid "Port for server to use" msgstr "יציאה לשימוש בשרת" #: gui/options.cpp:2514 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)." #: gui/options.cpp:2515 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת." #: gui/options.cpp:2517 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)." #: gui/options.cpp:2518 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת." #: gui/options.cpp:2530 msgid "Use Text to speech" msgstr "השתמש בטקסט לדיבור" #: gui/options.cpp:2530 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "יקרא טקסט בגוי על העכבר מעל." #: gui/options.cpp:2543 msgid "None" msgstr "ללא" #: gui/options.cpp:2604 msgid "Ignore" msgstr "" #: gui/options.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Disable autosave" msgstr "שמירת המשחק נכשלה" #: gui/options.cpp:2606 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2615 #, fuzzy msgid "" "\n" "And more..." msgstr "ה~ו~ספת משחק..." #: gui/options.cpp:2616 engines/engine.cpp:579 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "לחזור" #: gui/options.cpp:2629 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2722 msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!" #: gui/options.cpp:2725 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל." #: gui/options.cpp:2815 msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "הנושא אינו תומך בשפה שנבחרה!" #: gui/options.cpp:2818 msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "לא ניתן לטעון את הנושא!" #: gui/options.cpp:2821 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" "\n" "הגדרות שונות ישוחזרו." #: gui/options.cpp:2892 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "בחר ספרייה לנושאי GUI" #: gui/options.cpp:2902 #, fuzzy #| msgid "Select directory for GUI themes" msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails" msgstr "בחר ספרייה לנושאי GUI" #: gui/options.cpp:2912 msgid "Select directory for extra files" msgstr "בחר ספרייה לקבצים נוספים" #: gui/options.cpp:2923 msgid "Select directory for plugins" msgstr "בחר ספרייה עבור תוספים" #: gui/options.cpp:2936 msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "בחר ספרייה עבור מנהל הקבצים / root /" #: gui/options.cpp:3071 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" "פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n" "אנא נווט לדף זה באופן ידני." #: gui/options.cpp:3096 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "אחסון אחר עובד עכשיו. האם אתה רוצה להפריע לזה?" #: gui/options.cpp:3105 gui/options.cpp:3143 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "המתן עד לסיום האחסון הנוכחי ונסה שוב." #: gui/options.cpp:3118 msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר ..." #: gui/options.cpp:3134 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם אתה רוצה להפריע לזה?" #: gui/options.cpp:3337 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "<עכשיו>" #: gui/options.cpp:3446 msgid "Stop server" msgstr "עצור את השרת" #: gui/options.cpp:3447 msgid "Stop local webserver" msgstr "עצור את שרת האינטרנט המקומי" #: gui/options.cpp:3499 msgid "Storage connected." msgstr "אחסון מחובר." #: gui/options.cpp:3501 msgid "Failed to connect storage." msgstr "חיבור האחסון נכשל." #: gui/options.cpp:3503 msgid "Failed to connect storage: " msgstr "חיבור האחסון נכשל: " #: gui/options.cpp:3523 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "בקשה נכשלה.\n" "תבדוק את חיבור האינטרנט שלך." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:101 msgid "# next" msgstr "# הבא" #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "add" msgstr "הוסף" #: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184 msgid "Delete char" msgstr "מחק char" #: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601 msgid "* Pre" msgstr "* קדם" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:604 msgid "* Num" msgstr "* מספר" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:607 msgid "* Abc" msgstr "* א ב ג" #: gui/recorderdialog.cpp:61 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "משחק מקליט או פלייבק" #: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154 #: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: gui/recorderdialog.cpp:68 msgid "Record" msgstr "תקליט" #: gui/recorderdialog.cpp:69 msgid "Playback" msgstr "השמעה" #: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240 #: gui/recorderdialog.cpp:250 msgid "Author: " msgstr "מחבר: " #: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241 #: gui/recorderdialog.cpp:251 msgid "Notes: " msgstr "הערות: " #: gui/recorderdialog.cpp:153 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הרשומה הזו?" #: gui/recorderdialog.cpp:170 msgid "Unknown Author" msgstr "סופר לא ידוע" #: gui/remotebrowser.cpp:128 msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לספרייה!" #: gui/saveload-dialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Downloading saves..." msgstr "טוען משחק..." #: gui/saveload-dialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "להתקדם" #: gui/saveload-dialog.cpp:342 msgid "" "WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. " "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593 msgid "No date saved" msgstr "לא נשמר תאריך" #: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594 msgid "No time saved" msgstr "לא חסך זמן" #: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595 msgid "No playtime saved" msgstr "לא נשמר זמן משחק" #: gui/saveload-dialog.cpp:488 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את המשחק השמור הזה?" #: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137 msgid "Date: " msgstr "תאריך: " #: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143 msgid "Time: " msgstr "זמן: " #: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151 msgid "Playtime: " msgstr "זמן משחק: " #: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731 msgid "Untitled saved game" msgstr "משחק שמור ללא שם" #: gui/saveload-dialog.cpp:794 msgid "Next" msgstr "הבא" #: gui/saveload-dialog.cpp:797 msgid "Prev" msgstr "קודם" #: gui/saveload-dialog.cpp:998 msgid "New Save" msgstr "שמור חדש" #: gui/saveload-dialog.cpp:998 msgid "Create a new saved game" msgstr "צור משחק שמור חדש" #: gui/saveload-dialog.cpp:1130 msgid "Name: " msgstr "שם: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1206 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "הזן תיאור עבור משבצת %d:" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "בחר נושא" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX מושבת" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX מושבת" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 msgid "Standard renderer" msgstr "מעבד רגיל" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675 msgid "Standard" msgstr "סטנדרט" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 msgid "Antialiased renderer" msgstr "מעבד אנטי-מיועד" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 msgid "Antialiased" msgstr "אנטי-מיועד" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:48 msgid "Add anyway" msgstr "הוסף בכל מקרה" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "העתק ללוח" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:63 msgid "Report game" msgstr "דווח על משחק" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:100 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "השתמש בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:105 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "אתה יכול גם לדווח ישירות על המשחק שלך ל Tracker Bug." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:155 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "כל המידע הדרוש על המשחק שלך הועתק ללוח" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:157 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!" #: gui/updates-dialog.cpp:48 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" "ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n" "הדורש גישה לאינטרנט. היית\n" "רוצה להפעיל תכונה זו?" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" "ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n" "בתיבת הדו-שיח אפשרויות." #: gui/updates-dialog.cpp:115 msgid "Proceed" msgstr "להמשיך" #: gui/widget.cpp:410 gui/widget.cpp:412 gui/widget.cpp:418 gui/widget.cpp:420 msgid "Clear value" msgstr "ערך ברור" #: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177 msgid "Play" msgstr "שחק" #: gui/widgets/grid.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Saves" msgstr "לשמור" #: base/main.cpp:650 msgid "Error running game:" msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:" #: base/main.cpp:697 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "לא יכול היה למצוא שום מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר" #: common/achievements.cpp:230 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "נפתח הישג!" #: common/error.cpp:37 msgid "No error" msgstr "אין שגיאה" #: common/error.cpp:39 msgid "Game data not found" msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו" #: common/error.cpp:41 msgid "Game id not supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך" #: common/error.cpp:43 msgid "Unsupported color mode" msgstr "מצב צבע לא נתמך" #: common/error.cpp:45 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה" #: common/error.cpp:50 msgid "Write permission denied" msgstr "אישור הכתיבה נדחה" #: common/error.cpp:53 msgid "Path does not exist" msgstr "הנתיב אינו קיים" #: common/error.cpp:55 msgid "Path not a directory" msgstr "הנתיב אינו ספרייה" #: common/error.cpp:57 msgid "Path not a file" msgstr "הנתיב לא קובץ" #: common/error.cpp:60 msgid "Cannot create file" msgstr "לא יכול ליצור את הקובץ" #: common/error.cpp:62 msgid "Reading data failed" msgstr "קריאת הנתונים נכשלה" #: common/error.cpp:64 msgid "Writing data failed" msgstr "כתיבת נתונים נכשלה" #: common/error.cpp:67 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים" #: common/error.cpp:69 msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו" #: common/error.cpp:72 msgid "User canceled" msgstr "המשתמש בוטל" #: common/error.cpp:76 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:34 msgid "Hercules Green" msgstr "הרקולס גרין" #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Amber" msgstr "הרקולס אמבר" #: common/rendermode.cpp:41 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 צבעים)" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 צבעים)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:47 msgid "Macintosh b/w" msgstr "" #: common/rendermode.cpp:75 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "הרקולס גרין" #: common/rendermode.cpp:76 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "הרקולס אמבר" #: common/updates.cpp:57 msgid "Daily" msgstr "יומי" #: common/updates.cpp:59 msgid "Weekly" msgstr "שבועי" #: common/updates.cpp:61 msgid "Monthly" msgstr "חודשי" #: common/updates.cpp:63 msgid "" msgstr "<ערך לא תקין>" #. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size #: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37 msgid "B" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size #: common/util.cpp:189 msgid "KB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size #: common/util.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "SMB" msgid "MB" msgstr "SMB" #. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size #: common/util.cpp:200 msgid "GB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size #: common/util.cpp:206 msgid "TB" msgstr "" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:241 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "נתגלה עותק לא חוקי של משחק. אנו לא מספקים תמיכה במקרים שכאלה" #: engines/dialogs.cpp:68 msgid "~R~esume" msgstr "~ה~משך" #: engines/dialogs.cpp:70 msgid "~L~oad" msgstr "~ט~ען" #: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 msgid "~S~ave" msgstr "~ש~מור" #: engines/dialogs.cpp:78 msgid "~O~ptions" msgstr "~א~פשרויות" #: engines/dialogs.cpp:83 msgid "~H~elp" msgstr "~ע~זרה" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~A~bout" msgstr "~א~ודות" #: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~ח~זור אל מסך הרצת המשחקים" #: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~ח~זור אל מסך הרצת המשחקים" #: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:781 #: engines/groovie/script.cpp:2077 engines/hugo/file.cpp:297 #: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:678 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405 #: engines/trecision/saveload.cpp:66 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 msgid "Save game:" msgstr "שמור משחק:" #: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:776 #: engines/groovie/script.cpp:781 engines/groovie/script.cpp:2077 #: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:237 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133 #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:679 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405 #: engines/trecision/saveload.cpp:66 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193 msgid "Save" msgstr "לשמור" #: engines/dialogs.cpp:128 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. אנא עיין ב- README למידע בסיסי " "ולקבל הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף." #: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413 #, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "שמירת המשחק (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד " "לקבל סיוע נוסף." #: engines/dialogs.cpp:355 msgid "~O~K" msgstr "~ O ~ K" #: engines/dialogs.cpp:356 msgid "~C~ancel" msgstr "~ ג ~ אנסל" #: engines/engine.cpp:342 #, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'." #: engines/engine.cpp:351 msgid "Could not initialize color format." msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים." #: engines/engine.cpp:360 #, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'." #: engines/engine.cpp:368 #, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'." #: engines/engine.cpp:375 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הגובה-רוחב." #: engines/engine.cpp:380 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא." #: engines/engine.cpp:385 msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון." #: engines/engine.cpp:443 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "אין שגיאה" #: engines/engine.cpp:521 #, fuzzy msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "נראה שאתה משחק במשחק זה ישירות\n" "מהדיסק. ידוע שזה גורם לבעיות, \n" "ולכן מומלץ להעתיק את\n" "קבצי הנתונים לדיסק הקשיח.\n" "לפרטים, עיין בקובץ README." #: engines/engine.cpp:545 #, fuzzy msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "במשחק הזה יש פסי שמע בדיסק שלו. אלה\n" "יש לקרוע רצועות מהדיסק באמצעות\n" "כלי מתאים לחילוץ שמע CD\n" "להזמין למוזיקה של המשחק.\n" "לפרטים, עיין בקובץ README." #: engines/engine.cpp:572 msgid "Overwrite" msgstr "" #: engines/engine.cpp:573 #, fuzzy msgid "Cancel autosave" msgstr "משחק שמור ללא שם" #: engines/engine.cpp:575 #, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move " "the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel " "autosave (will not prompt again until restart)" msgstr "" #: engines/engine.cpp:583 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "" #: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:370 engines/savestate.cpp:98 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:248 engines/sky/metaengine.cpp:185 #: engines/xeen/saves.cpp:289 msgid "Autosave" msgstr "שמירה אוטומטית" #: engines/engine.cpp:617 msgid "Error occurred making autosave" msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית" #: engines/engine.cpp:692 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "טעינת המשחק השמורה (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות " "כיצד לקבל סיוע נוסף." #: engines/engine.cpp:710 msgid "WARNING: " msgstr "" #: engines/engine.cpp:710 #, fuzzy msgid " Shall we still run the game?" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/engine.cpp:711 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "אזהרה: המשחק שאתה עומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, " "סביר להניח שהוא לא יציב, וכל משחק שנשמר שתבצע עשוי לא לעבוד בגירסאות עתידיות " "של ScummVM." #: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Start anyway" msgstr "התחל בכל מקרה" #: engines/engine.cpp:721 msgid "This game is not supported." msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/engine.cpp:721 msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "" "המשחק הזה לא נתמך מהסיבות הבאות:\n" "\n" #: engines/engine.cpp:860 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "טעינת משחק לא אפשרית כרגע" #: engines/engine.cpp:889 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "שמירת משחק לא אפשרית כרגע" #: engines/game.cpp:184 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" "נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n" "\n" "אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף " "והגרסה שלו, השפה וכו ':" #: engines/game.cpp:188 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:" #: engines/metaengine.cpp:56 msgid "Default game keymap" msgstr "מיפוי מקלדת" #: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161 #: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114 msgid "Left Click" msgstr "לחיצה שמאלית" #: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089 msgid "Middle Click" msgstr "לחיצה אמצעית" #: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:120 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120 msgid "Right Click" msgstr "לחיצה ימנית" #: engines/metaengine.cpp:77 engines/hdb/metaengine.cpp:238 #: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:860 #: engines/sky/metaengine.cpp:122 engines/twine/metaengine.cpp:99 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531 msgid "Pause" msgstr "הפסקה" #: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139 msgid "Game menu" msgstr "תפריט משחק" #: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:505 #: engines/grim/grim.cpp:597 engines/mohawk/myst.cpp:567 #: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033 msgid "Skip" msgstr "לדלג" #: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117 msgid "Skip line" msgstr "דלג על קו" #: engines/metaengine.cpp:100 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:104 engines/griffon/metaengine.cpp:89 #: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603 #: engines/sky/metaengine.cpp:97 engines/wintermute/keymapper_tables.h:54 msgid "Confirm" msgstr "אשר" #: graphics/renderer.cpp:30 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:33 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:41 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2294 msgid "AdLib emulator" msgstr "אמולטור AdLib" #: audio/fmopl.cpp:71 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "אמולטור MAME OPL" #: audio/fmopl.cpp:73 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "אמולטור DOSBox OPL" #: audio/fmopl.cpp:76 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "אמולטור OPL Nuked" #: audio/fmopl.cpp:79 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:82 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "OPL3LPT" msgstr "OPL3LPT" #: audio/mididrv.cpp:219 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '%s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)." #: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272 #: audio/mididrv.cpp:289 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "מנסה לחזור למכשיר הזמין הבא ..." #: audio/mididrv.cpp:233 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף." #: audio/mididrv.cpp:271 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)." #: audio/mididrv.cpp:288 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף." #: audio/mididrv.cpp:453 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "מתחיל בשמירת MIDI" #: audio/mods/paula.cpp:313 msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "אמולטור אודיו אמיגה" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "אין מוזיקה" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32 msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System emulator" msgstr "אמולטור מערכת מוסיקה יצירתית" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "FluidSynth דורש את הגדרת Soundfroun, אנא הגדר זאת במסך ה MIDI בהגדרות." #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns Audio" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56 msgid "PC-98 Audio" msgstr "אודיו PC-98" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81 msgid "SegaCD Audio" msgstr "השתמש באודיו CD" #: audio/softsynth/mt32.cpp:169 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "מאתחל אמולטור MT-32" #: audio/softsynth/mt32.cpp:436 msgid "MT-32 emulator" msgstr "אמולטור MT-32" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:203 msgid "PC Speaker emulator" msgstr "אמולטור רמקולים למחשב" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:222 msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "אמולטור PCjr של יבמ" #: audio/softsynth/sid.cpp:1433 msgid "C64 Audio emulator" msgstr "אמולטור שמע C64" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155 msgid "" msgstr "<סנכרון ...>" #: backends/cloud/storage.cpp:241 msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל." #: backends/cloud/storage.cpp:243 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n" "תבדוק את חיבור האינטרנט שלך." #: backends/cloud/storage.cpp:347 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" "ההורדה הושלמה.\n" "הורדת קבצי %u נכשלה." #: backends/cloud/storage.cpp:349 msgid "Download complete." msgstr "ההורדה הושלמה." #: backends/cloud/storage.cpp:359 msgid "Download failed." msgstr "הורדה נכשלה." #: backends/events/default/default-events.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: backends/events/default/default-events.cpp:359 #: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179 #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221 msgid "Quit" msgstr "צא" #: backends/events/default/default-events.cpp:333 msgid "Global" msgstr "גלובלי" #: backends/events/default/default-events.cpp:336 #: engines/twine/metaengine.cpp:218 msgid "Global Main Menu" msgstr "תפריט ראשי כללי" #: backends/events/default/default-events.cpp:346 msgid "Display keyboard" msgstr "הצגת מקלדת" #: backends/events/default/default-events.cpp:353 msgid "Toggle mute" msgstr "הפעל או בטל השתקה" #: backends/events/default/default-events.cpp:381 msgid "Open Debugger" msgstr "פתח את מאתר הבאגים" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:454 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחץ שמאלי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:456 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחיצה ימנית" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:458 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (ללא לחיצה)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:435 msgid "Maximum Volume" msgstr "נפח מרבי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:437 msgid "Increasing Volume" msgstr "הגדלת נפח" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Minimal Volume" msgstr "נפח מינימלי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:445 msgid "Decreasing Volume" msgstr "הפחתת עוצמת הקול" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Enabled" msgstr "לחיצה על מופעלת" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Disabled" msgstr "לחיצה על מושבת" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (קליקים על DPD)" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72 #: engines/twine/metaengine.cpp:228 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255 #, fuzzy msgid "Even pixels scaling" msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74 msgid "Fit to window" msgstr "התאם לחלון" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75 msgid "Stretch to window" msgstr "מתחים לחלון" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "מתאים לחלון (4: 3)" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "רזולוציה: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2455 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מופעל" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2461 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מושבת" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477 msgid "Filtering enabled" msgstr "סינון מופעל" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479 msgid "Filtering disabled" msgstr "הסינון מושבת" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2506 msgid "Stretch mode" msgstr "מצב מתיחה" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66 msgid "SDL Surface" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2421 msgid "Active graphics filter:" msgstr "פילטר גרפי פעיל:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "שמור צילום מסך" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:373 #, fuzzy msgid "Could not save screenshot" msgstr "שמור צילום מסך" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418 msgid "Windowed mode" msgstr "מצב חלון" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "מיתוג מסך מלא" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "החלף לכידת עכבר" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818 msgid "Save screenshot" msgstr "שמור צילום מסך" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447 msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "החלף בין מצבי יחס גובה-רוחב" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'." #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479 #, fuzzy msgid "Switch to the next scaler" msgstr "עבור אל המשחק" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "גלגל עכבר למעלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "גלגל עכבר למעלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255 #, fuzzy msgid "Joy A" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 #, fuzzy msgid "Joy B" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 #, fuzzy msgid "Joy X" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 #, fuzzy msgid "Joy Y" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~ה~תחל" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "לחיצה שמאלית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "לחיצה ימנית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 #, fuzzy msgid "D-pad Up" msgstr "החלק שמאלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Down" msgstr "למטה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "החלק שמאלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "החלק ימינה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "לחיצה שמאלית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "לחיצה שמאלית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "לחיצה ימנית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "לחיצה ימנית" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156 #, fuzzy msgid "Virtual mouse up" msgstr "ביטול הורדה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "ביטול הורדה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166 #, fuzzy msgid "Virtual mouse left" msgstr "זוז ימינה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "זוז ימינה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:168 msgid "Windows MIDI" msgstr "חלונות MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59 msgid "Can't create directory here!" msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה כאן!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136 msgid "Invalid path!" msgstr "נתיב שגוי!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83 msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "ספריית אב אינה קיימת!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87 msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "לא ניתן ליצור ספריה בתוך קובץ!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "בספריית האב יש קובץ עם שם זה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103 msgid "Failed to create the directory!" msgstr "יצירת הספרייה נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119 msgid "Directory created successfully!" msgstr "מדריך נוצר בהצלחה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203 msgid "Back to parent directory" msgstr "חזרה לספריית האב" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66 msgid "The file doesn't exist!" msgstr "הקובץ לא קיים!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70 msgid "Can't download a directory!" msgstr "לא ניתן להוריד ספרייה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75 msgid "Failed to read the file!" msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" "הדף אינו זמין ללא המשאבים. וודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM זמין ב" "\" themepath \"." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 msgid "Create directory" msgstr "ליצור תיקייה" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 msgid "Upload files" msgstr "העלה קבצים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 msgid "Type new directory name:" msgstr "הקלד שם ספרייה חדש:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 msgid "Select a file to upload:" msgstr "בחר קובץ להעלאה:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "או בחר ספרייה (פועלת ב- Chrome בלבד):" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 msgid "Index of " msgstr "אינדקס של " #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75 msgid "Error occurred" msgstr "אירעה שגיאה" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44 msgid "File system root" msgstr "שורש מערכת הקבצים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 msgid "Saved games" msgstr "משחקים שמורים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83 msgid "Parent directory" msgstr "מדריך הורים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217 msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM לא יכול היה לרשום את הספרייה שציינת." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 msgid "Index of" msgstr "אינדקס של" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי." #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "Open Files manager" msgstr "פתח קבצים פתוחים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66 msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "ספריית האב אינה קיימת!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70 msgid "Can't upload into a file!" msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197 msgid "Back to the files manager" msgstr "חזרה למנהל הקבצים" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:122 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" "הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n" "בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154 msgid "Failed to upload the file!" msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183 msgid "No file was passed!" msgstr "שום תיק לא עבר!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201 msgid "Uploaded successfully!" msgstr "הועלה בהצלחה!" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278 msgid "~C~lose" msgstr "~ ג ~ להפסיד" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47 msgid "Show mouse cursor" msgstr "הצג מצביע של העכבר" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50 msgid "Snap to edges" msgstr "הצמד לקצוות" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53 msgid "Stretch to fit" msgstr "מתיחה" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56 msgid "Use Screen:" msgstr "שימוש במסך:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "שניהם" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "A" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "פעולה / בחר" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~ה~תחל" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZR" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "L" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "מצב גור" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316 #, fuzzy msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "מצב גור" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "מצב גור" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "מצב גור" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין בתפריטים." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" "מצב זכוכית מגדלת ניתן להפעלה רק\n" "כאשר שני המסכים פעילים." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "הפרדת משחק קטנה מכדי להפעיל זכוכית מגדלת." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428 #, fuzzy msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין בתפריטים." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android #: backends/platform/android/options.cpp:76 msgid "Show SAF revoke permissions overlay button" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256 #, fuzzy msgid "Unscaled" msgstr "סרטונים יוקרתיים" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "סולם חומרה (מהיר אך באיכות נמוכה)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "סולם תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה הופעל." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה בוטל." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "מצב משטח מגע הופעל." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "מצב משטח מגע בוטל." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157 msgid "Click Mode" msgstr "מצב לחיצה" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225 msgid "Hide ScummVM" msgstr "הסתר את ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226 msgid "Hide Others" msgstr "הסתר אחרים" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227 msgid "Show All" msgstr "הצג הכל" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232 msgid "Window" msgstr "חלון" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234 msgid "Minimize" msgstr "הקטן" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237 #: engines/zvision/metaengine.cpp:157 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242 msgid "User Manual" msgstr "הוראות משתמש" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244 msgid "General Information" msgstr "מידע כללי" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "מה חדש בScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247 msgid "Credits" msgstr "קרדיטים" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248 msgid "GPL License" msgstr "רישיון GPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249 msgid "LGPL License" msgstr "רישיון LGPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250 msgid "Freefont License" msgstr "רישיון Freefont" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251 msgid "OFL License" msgstr "רישיון OFL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252 msgid "BSD License" msgstr "רישיון BSD" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43 #: engines/dragons/metaengine.cpp:202 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:184 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "L3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59 msgid "L2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "R2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:50 msgid "Video" msgstr "תצוגה" #: backends/platform/wii/options.cpp:53 msgid "Current video mode:" msgstr "מצב תצוגה נוכחי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Double-strike" msgstr "שביתה כפולה" #: backends/platform/wii/options.cpp:59 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "תחתון אופקי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:65 msgid "Vertical underscan:" msgstr "תחתון אנכי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:70 msgid "Input" msgstr "קלט" #: backends/platform/wii/options.cpp:73 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "רגישות כרית GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:79 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "תאוצה של GC Pad:" #: backends/platform/wii/options.cpp:85 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100 msgid "Status:" msgstr "סטטוס:" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: backends/platform/wii/options.cpp:92 msgid "Mount DVD" msgstr "הר DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Unmount DVD" msgstr "בטל את ההפעלה של ה- DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:97 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:105 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: backends/platform/wii/options.cpp:109 msgid "Share:" msgstr "שתף:" #: backends/platform/wii/options.cpp:117 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: backends/platform/wii/options.cpp:120 msgid "Init network" msgstr "רשת Init" #: backends/platform/wii/options.cpp:122 msgid "Mount SMB" msgstr "הר SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Unmount SMB" msgstr "הסרת ה- SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:142 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD הוצב בהצלחה" #: backends/platform/wii/options.cpp:145 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "שגיאה בעת התקנת ה- DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:147 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD לא מותקן" #: backends/platform/wii/options.cpp:160 msgid "Network up, share mounted" msgstr "רשת למעלה, רכוב על ידי שיתוף" #: backends/platform/wii/options.cpp:162 msgid "Network up" msgstr "רשת למעלה" #: backends/platform/wii/options.cpp:165 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", שגיאה בעת הרכבת המניה" #: backends/platform/wii/options.cpp:167 msgid ", share not mounted" msgstr ", לשתף לא רכוב" #: backends/platform/wii/options.cpp:173 msgid "Network down" msgstr "רשת למטה" #: backends/platform/wii/options.cpp:177 msgid "Initializing network" msgstr "אתחול רשת" #: backends/platform/wii/options.cpp:181 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "פסק זמן בזמן אתחול הרשת" #: backends/platform/wii/options.cpp:185 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "מסך הרצת המשחקים" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73 msgid "Check for Updates..." msgstr "בדוק עדכונים..." #: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933 #: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130 #: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97 #: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'." #: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467 #: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום." #: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960 #: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211 #: engines/toon/toon.cpp:5023 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d." #: engines/adl/detection.cpp:53 msgid "TV emulation" msgstr "אמולציה טלוויזיונית" #: engines/adl/detection.cpp:54 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "חיקוי פלט מורכב לטלוויזיה NTSC" #: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73 msgid "Color graphics" msgstr "גרפיקה צבעונית" #: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "השתמש בגרפיקה צבעונית במקום מונוכרום" #: engines/adl/detection.cpp:83 msgid "Show scanlines" msgstr "הצג סריקות סריקה" #: engines/adl/detection.cpp:84 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "השחירו כל קו סריקה אחר כדי לחקות את המראה של CRT" #: engines/adl/detection.cpp:93 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "השתמש תמיד בטקסט מונוכרום חד" #: engines/adl/detection.cpp:94 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "אל תחקה חפצי NTSC לטקסט" #: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51 #: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54 #: engines/groovie/detection.cpp:387 engines/neverhood/detection.cpp:134 #: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212 #: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55 #: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50 msgid "Use original save/load screens" msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים" #: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52 #: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55 #: engines/groovie/detection.cpp:388 engines/neverhood/detection.cpp:135 #: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213 #: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56 #: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "השתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:96 msgid "Use an alternative palette" msgstr "השתמש בפלטה חלופית" #: engines/agi/detection.cpp:97 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "השתמש בפלטה חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה" #: engines/agi/detection.cpp:106 msgid "Mouse support" msgstr "תמיכה בעכבר" #: engines/agi/detection.cpp:107 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק." #: engines/agi/detection.cpp:116 msgid "Use Hercules hires font" msgstr "השתמש בגופן של הרקולס שוכר" #: engines/agi/detection.cpp:117 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "שימושים בהרקולס שוכר גופן, כאשר קובץ הגופן זמין." #: engines/agi/detection.cpp:126 msgid "Pause when entering commands" msgstr "השהה בעת הזנת פקודות" #: engines/agi/detection.cpp:127 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומושהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת." #: engines/agi/detection.cpp:136 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:137 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:1096 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:758 #: engines/groovie/script.cpp:793 engines/groovie/script.cpp:2064 #: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:681 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 msgid "Restore game:" msgstr "שחזר משחק:" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:758 #: engines/groovie/script.cpp:776 engines/groovie/script.cpp:793 #: engines/groovie/script.cpp:2064 engines/hugo/file.cpp:399 #: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746 #: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:682 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198 msgid "Restore" msgstr "לשחזר" #: engines/agos/saveload.cpp:139 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2750 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "טעינת המשחק השמורה נכשלה מהקובץ:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2740 #, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "שמירת המשחק לקובץ נכשלה:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2763 #, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:557 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "קובץ חיתוך '%s' לא נמצא!" #: engines/agos/metaengine.cpp:103 #, fuzzy msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "נראה שאתה משתמש במכשיר MIDI כללי,\n" "אבל המשחק שלך תומך רק ברולנד MT32 MIDI.\n" "אנו מנסים למפות את מכשירי רולנד MT32 ל\n" "MIDI כללי. זה עדיין אפשרי\n" "כמה רצועות נשמעות לא נכונות." #: engines/ags/ags.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #: engines/ags/ags.cpp:135 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:114 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "הצג קו אובייקט" #: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "מצב לחיצה" #: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "מצב לחיצה" #: engines/asylum/metaengine.cpp:129 #, fuzzy msgid "Switch to Sarah" msgstr "עבור אל המשחק" #: engines/asylum/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Switch to Grimwall" msgstr "עבור אל המשחק" #: engines/asylum/metaengine.cpp:139 #, fuzzy msgid "Switch to Olmec" msgstr "עבור אל המשחק" #. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game #: engines/asylum/asylum.cpp:200 #, c-format msgid "" "WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / " "Build %d" msgstr "" #: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "הוסף בכל מקרה" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:356 msgid "Failed to initialize resources" msgstr "אתחול המשאבים נכשל" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1057 msgid "A required game resource was not found" msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2300 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" "אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב " "יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2302 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" "אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. " "המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2304 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: engines/bladerunner/detection.cpp:52 msgid "Sitcom mode" msgstr "מצב Sitcom" #: engines/bladerunner/detection.cpp:53 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן" #: engines/bladerunner/detection.cpp:61 msgid "Shorty mode" msgstr "מצב שורטי" #: engines/bladerunner/detection.cpp:62 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה" #: engines/bladerunner/detection.cpp:70 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים" #: engines/bladerunner/detection.cpp:71 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" "מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis " "()." #: engines/bladerunner/detection.cpp:79 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:80 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:88 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:89 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:95 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:106 #: engines/kyra/detection_tables.h:84 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56 #: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68 #: engines/hypno/detection.cpp:144 engines/kyra/detection_tables.h:303 #: engines/lure/detection.cpp:249 engines/mohawk/detection_tables.h:988 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1094 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142 #: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186 #: engines/saga/detection_tables.h:1219 engines/saga/detection_tables.h:1278 #: engines/sci/detection_tables.h:4987 engines/sci/detection_tables.h:4995 #: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319 #: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199 #: engines/zvision/detection_tables.h:190 #: engines/zvision/detection_tables.h:210 #, fuzzy msgid "Missing game code" msgstr "בקרות משחק עיקריות:" #: engines/buried/buried.cpp:579 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "   אתה בטוח שברצונך לפרוש ?" #: engines/buried/buried.cpp:592 #, fuzzy msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך." #: engines/buried/saveload.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " #| "converted.\n" #| "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able " #| "to load your games if you don't convert them.\n" #| "\n" #| "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " #| "time you start the game.\n" msgid "" "ScummVM found that you have saved games that should be converted from the " "original saved game format.\n" "The original saved game format is no longer supported directly, so you will " "not be able to load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n" "פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא " "תמיר אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n" #: engines/buried/saveload.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "This saved game was created with a different version of the game, unable " #| "to load it" msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load." msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו" #: engines/cge/detection.cpp:113 msgid "Color Blind Mode" msgstr "מצב עיוור צבע" #: engines/cge/detection.cpp:114 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל" #: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238 #: engines/supernova/detection.cpp:51 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "השתמש בטקסט לדיבור" #: engines/cge/detection.cpp:125 #, fuzzy msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין" #: engines/cine/detection.cpp:60 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/detection.cpp:61 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "משחק שמור ללא שם" #: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "משחק שמור ללא שם" #: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "שמירה אוטומטית:" #: engines/cine/saveload.cpp:860 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145 #, fuzzy msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/dragons/dragons.cpp:1802 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for " "details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your " "game disc." msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:121 msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:137 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "פעיל" #: engines/dragons/metaengine.cpp:143 msgid "Change Command" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126 #: engines/grim/grim.cpp:494 engines/grim/grim.cpp:586 #: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145 #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248 #: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163 msgid "Inventory" msgstr "מלאי" #: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Enter" msgstr "להיכנס" #: engines/dragons/metaengine.cpp:220 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "תצוגה" #: engines/dragons/metaengine.cpp:225 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (משחק)" #: engines/drascula/saveload.cpp:46 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n" "פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא " "תמיר אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:64 msgid "Use bright palette mode" msgstr "השתמש במצב לוח בהיר" #: engines/dreamweb/detection.cpp:65 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק" #: engines/dreamweb/detection.cpp:75 msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45 #: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120 #: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:747 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Subtitles" msgstr "השתמש בטקסט לדיבור" #: engines/dreamweb/detection.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)" msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין" #: engines/glk/detection.cpp:239 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: engines/glk/detection.cpp:244 #, fuzzy msgid "Also read input text" msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: engines/glk/detection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: engines/glk/glk_api.cpp:62 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]" #: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156 msgid "Untitled Savegame" msgstr "שמור משחק ללא שם" #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813 msgid "Loading game...\n" msgstr "טוען משחק...\n" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34 msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" msgstr "אני לא מבין.\n" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף." #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף." #: engines/glk/comprehend/game.cpp:321 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "שמור משחק:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:861 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע." #: engines/glk/quest/quest.cpp:44 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys" #: engines/glk/scott/scott.cpp:99 msgid "I don't understand your command. " msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:102 msgid "I can't do that yet. " msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:118 msgid "Light has run out! " msgstr "האור אזל! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:120 msgid "Your light has run out. " msgstr "האור שלך אזל. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:129 msgid "Light runs out in " msgstr "האור אוזל פנימה " #: engines/glk/scott/scott.cpp:131 msgid " turns. " msgstr " מסתובב. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:134 msgid "Your light is growing dim. " msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:411 msgid "North" msgstr "צפון" #: engines/glk/scott/scott.cpp:411 msgid "South" msgstr "דרום" #: engines/glk/scott/scott.cpp:411 msgid "East" msgstr "מזרח" #: engines/glk/scott/scott.cpp:411 msgid "West" msgstr "מערב" #: engines/glk/scott/scott.cpp:423 msgid "You can't see. It is too dark!\n" msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:425 msgid "I can't see. It is too dark!\n" msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:435 #, c-format msgid "You are in a %s\n" msgstr "אתה בעוד %s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:437 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" msgstr "אני בעוד %s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:442 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" "\n" "יציאות ברורות: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:455 msgid "none" msgstr "אף אחד" #: engines/glk/scott/scott.cpp:464 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" "\n" "אתה יכול גם לראות: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:467 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" "\n" "אני יכול לראות גם: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:550 msgid "Saved.\n" msgstr "נשמר.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:643 msgid "You use word(s) I don't know! " msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1118 msgid "You are carrying too much. " msgstr "אתה סוחב יותר מדי. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:775 msgid "I've too much to carry! " msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:806 msgid "You are dead.\n" msgstr "אתה מת.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:808 msgid "I am dead.\n" msgstr "אני מת.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:820 msgid "The game is now over.\n" msgstr "המשחק נגמר.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:835 msgid "You have stored " msgstr "שמרת " #: engines/glk/scott/scott.cpp:837 msgid "I've stored " msgstr "אחסתי " #: engines/glk/scott/scott.cpp:839 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג " #: engines/glk/scott/scott.cpp:843 msgid "Well done.\n" msgstr "כל הכבוד.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:852 msgid "You are carrying:\n" msgstr "אתה נושא:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:854 msgid "I'm carrying:\n" msgstr "אני סוחב:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:869 msgid "Nothing" msgstr "שום דבר" #: engines/glk/scott/scott.cpp:998 msgid "Give me a direction too." msgstr "תן לי גם כיוון." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1007 msgid "Dangerous to move in the dark! " msgstr "מסוכן לנוע בחושך! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1015 msgid "You fell down and broke your neck. " msgstr "נפלת ושברת את צווארך. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1017 msgid "I fell down and broke my neck. " msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1022 msgid "You can't go in that direction. " msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1024 msgid "I can't go in that direction. " msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1082 msgid "It is dark.\n" msgstr "חשוך.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120 msgid "I've too much to carry. " msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151 msgid ": O.K.\n" msgstr ": בסדר.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1109 msgid "Nothing taken." msgstr "שום דבר לא נלקח." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161 msgid "What ? " msgstr "מה ? " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1126 msgid "It is beyond your power to do that. " msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1128 msgid "It's beyond my power to do that. " msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1132 msgid "O.K. " msgstr "בסדר. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1157 msgid "Nothing dropped.\n" msgstr "שום דבר לא צנח.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1167 msgid "It's beyond your power to do that.\n" msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1169 msgid "It's beyond my power to do that.\n" msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144 msgid "Error writing save file\n" msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553 msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262 #: engines/tinsel/saveload.cpp:566 msgid "Failed to save game to file." msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה." #: engines/gob/inter_v5.cpp:106 msgid "Failed to delete file." msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה." #: engines/griffon/metaengine.cpp:83 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #: engines/griffon/metaengine.cpp:119 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "התקפה 1" #: engines/griffon/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "דלג על חתכים" #: engines/grim/detection.cpp:69 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:70 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "הצג דלפק FPS" #: engines/grim/detection.cpp:79 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:351 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:474 engines/grim/grim.cpp:561 msgid "Run" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:479 engines/scumm/help.cpp:238 #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Examine" msgstr "בדיקה" #: engines/grim/grim.cpp:484 engines/grim/grim.cpp:576 #, fuzzy msgid "Use/Talk" msgstr "מדברים" #: engines/grim/grim.cpp:489 engines/grim/grim.cpp:581 #, fuzzy msgid "Pick up/Put away" msgstr "לאסוף" #: engines/grim/grim.cpp:499 engines/grim/grim.cpp:591 #, fuzzy msgid "Skip dialog lines" msgstr "דלג על קו" #: engines/grim/grim.cpp:517 engines/grim/grim.cpp:609 #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: engines/grim/grim.cpp:551 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:556 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:566 msgid "Quick Room Exit" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:571 #, fuzzy msgid "Examine/Look" msgstr "בדיקה" #: engines/grim/grim.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame" #: engines/grim/md5check.cpp:558 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" #: engines/grim/md5check.cpp:565 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the " "needed files." msgstr "" #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:61 #, fuzzy msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/grim/resource.cpp:99 msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" #: engines/grim/resource.cpp:104 msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language" msgstr "" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:377 msgid "Fast movie speed" msgstr "מהירות סרט מהירה" #: engines/groovie/detection.cpp:378 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת" #: engines/groovie/detection.cpp:397 msgid "Easier AI" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:398 msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:407 msgid "Updated Credits Music" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:408 msgid "" "Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:52 #, fuzzy msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/groovie/script.cpp:605 msgid "Failed to save game" msgstr "שמירת המשחק נכשלה" #: engines/groovie/script.cpp:776 engines/lab/savegame.cpp:237 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "האם אתה רוצה לטעון או לשמור את המשחק?" #: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "This game is not supported." msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647 #, fuzzy #| msgid "This game is not supported." msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "This game is not supported." msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/hdb/detection.cpp:123 msgid "Enable cheat mode" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/hdb/detection.cpp:124 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין" #: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "לחזור" #: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "ביטול הורדה" #: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "זוז שמאלה" #: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "זוז ימינה" #: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127 #: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249 #: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475 msgid "Use" msgstr "להשתמש" #: engines/hdb/metaengine.cpp:224 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:250 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "מאתר הבאגים" #: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56 msgid "Gore Mode" msgstr "מצב גור" #: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין" #: engines/hypno/detection.cpp:169 engines/ultima/detection.cpp:78 #, fuzzy msgid "Enable cheats" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/hypno/detection.cpp:170 msgid "Allow cheats using the C key." msgstr "" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:61 msgid "Studio audience" msgstr "קהל אולפני" #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Enable studio audience" msgstr "אפשר קהל אולפן" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:72 msgid "Skip support" msgstr "דלג על התמיכה" #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "אפשר לדלג על טקסטים וחתכים" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:83 msgid "Helium mode" msgstr "מצב הליום" #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Enable helium mode" msgstr "אפשר מצב הליום" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:97 msgid "Smooth scrolling" msgstr "גלילה חלקה" #: engines/kyra/detection.cpp:98 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:110 msgid "Floating cursors" msgstr "סמנים צפים" #: engines/kyra/detection.cpp:111 msgid "Enable floating cursors" msgstr "אפשר סמן צף" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/detection.cpp:122 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "משחקים שמורים" #: engines/kyra/detection.cpp:123 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:135 msgid "HP bar graphs" msgstr "תרשימי עמודות של HP" #: engines/kyra/detection.cpp:136 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/detection.cpp:146 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "החלפת כפתור קרב L / R" #: engines/kyra/detection.cpp:147 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים" #: engines/kyra/detection_tables.h:82 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:83 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:85 msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:1447 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "" #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1463 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:116 #, fuzzy msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:126 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:132 #, fuzzy msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "לחיצה שמאלית" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:141 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "לחיצה ימנית" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461 #: engines/twine/metaengine.cpp:248 msgid "Move Forward" msgstr "להתקדם" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462 msgid "Move Back" msgstr "לחזור" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 msgid "Move Left" msgstr "זוז שמאלה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 msgid "Move Right" msgstr "זוז ימינה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269 #: engines/zvision/metaengine.cpp:140 msgid "Turn Left" msgstr "פונה שמאלה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262 #: engines/zvision/metaengine.cpp:146 msgid "Turn Right" msgstr "פנה ימינה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 msgid "Open/Close Inventory" msgstr "מלאי פתוח / סגור" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "החלף מסך מלאי / תו" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Camp" msgstr "מחנה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 msgid "Cast Spell" msgstr "להטיל כישוף" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381 msgid "Spell Level 1" msgstr "איות ברמה 1" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 2" msgstr "איות ברמה 2" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 3" msgstr "איות ברמה 3" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 4" msgstr "איות ברמה 4" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 5" msgstr "איות ברמה 5" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387 msgid "Spell Level 6" msgstr "איות ברמה 6" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:457 msgid "Attack 1" msgstr "התקפה 1" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:458 msgid "Attack 2" msgstr "התקפה 2" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:459 msgid "Attack 3" msgstr "התקפה 3" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:460 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "הצג ~ M ~ ap" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:463 msgid "Slide Left" msgstr "החלק שמאלה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:464 msgid "Slide Right" msgstr "החלק ימינה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:467 msgid "Rest" msgstr "מנוחה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:468 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:469 msgid "Choose Spell" msgstr "בחר איות" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661 #, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n" "ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n" "צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n" "\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "" #| "This AMIGA version requires the following font files:\n" #| "\n" #| "EOBF6.FONT\n" #| "EOBF6/6\n" #| "EOBF8.FONT\n" #| "EOBF8/8\n" #| "\n" #| "If you used the orginal installer for the installation these files\n" #| "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" #| "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the original installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" "גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6 / 6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8 / 8\n" "\n" "אם השתמשת במתקין האורגני להתקנת הקבצים האלה\n" "צריך להיות ממוקם בתיקיית 'גופנים /' של מערכת AmigaDOS.\n" "אנא העתק אותם לספריית הנתונים של משחק EOB.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" "גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6 / 6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8 / 8\n" "\n" "זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n" "הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש " "בגופן\n" "קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n" "\n" "המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n" "אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n" "\n" #: engines/lab/engine.cpp:124 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:329 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/speciallocks.cpp:148 #, fuzzy msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" "חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n" "המשחק." #: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113 #: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:746 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/made/detection.cpp:62 msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie" msgstr "" #: engines/made/detection.cpp:63 msgid "" "If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. " "Otherwise, it will play MIDI music." msgstr "" #: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458 #, fuzzy msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/mads/detection.cpp:62 msgid "Easy mouse interface" msgstr "ממשק עכבר קל" #: engines/mads/detection.cpp:63 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם" #: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73 msgid "Animated inventory items" msgstr "פריטי מלאי מונפשים" #: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83 msgid "Animated game interface" msgstr "ממשק משחק אנימציה" #: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93 msgid "Naughty game mode" msgstr "מצב משחק שובב" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:121 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:122 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי." #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:135 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:138 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:139 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:146 msgid "~D~rop Page" msgstr "~ דף ~ חבל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 msgid "Show ~M~ap" msgstr "הצג ~ M ~ ap" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:155 msgid "Main Men~u~" msgstr "גברים עיקריים ~ u ~" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:287 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:361 msgid "Transitions:" msgstr "מעברים:" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:366 msgid "Fastest" msgstr "הכי מהיר" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:368 msgid "Best" msgstr "הטוב ביותר" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:292 #, fuzzy msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 #, fuzzy msgid "Myst support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:304 #, fuzzy msgid "Riven support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:318 #, fuzzy msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:51 msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך." #: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819 #, fuzzy msgid "Open main menu" msgstr "~ R ~ חזור אל משגר" #: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "טוען משחק" #: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "משחקים שמורים" #: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853 #, fuzzy msgid "Show options menu" msgstr "אפשרויות" #: engines/mohawk/myst.cpp:601 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "~ דף ~ חבל" #: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "הצג ~ M ~ ap" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348 msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925 msgid "Load game" msgstr "טוען משחק" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370 msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 msgid "New game" msgstr "משחק חדש" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" "חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'. " #: engines/mohawk/riven.cpp:157 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" "השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה " "של Mac 'Riven'." #: engines/mohawk/riven.cpp:169 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן." #: engines/mohawk/riven.cpp:503 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n" #: engines/mohawk/riven.cpp:865 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "להתקדם" #: engines/mohawk/riven.cpp:871 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "להתקדם" #: engines/mohawk/riven.cpp:875 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "להתקדם" #: engines/mohawk/riven.cpp:879 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "לחזור" #: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "פונה שמאלה" #: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "פנה ימינה" #: engines/mohawk/riven.cpp:897 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "תראה" #: engines/mohawk/riven.cpp:902 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "התקרב למטה" #: engines/mohawk/riven.cpp:908 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" "חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n" "המשחק." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" "בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n" "שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n" "להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n" "המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n" "האתר כבר לא קיים." #: engines/mutationofjb/util.cpp:32 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'." #: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193 #, fuzzy msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/myst3/detection.cpp:212 #, fuzzy msgid "Widescreen mod" msgstr "מצב מסך מלא" #: engines/myst3/detection.cpp:213 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:355 msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/" msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:744 msgid "Invalid file name for saving" msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה" #: engines/nancy/input.cpp:163 #, fuzzy msgid "Left Click Interact" msgstr "לחיצה שמאלית" #: engines/nancy/input.cpp:170 #, fuzzy msgid "Right Click Interact" msgstr "לחיצה ימנית אחת" #: engines/nancy/input.cpp:201 #, fuzzy msgid "Fast move modifier" msgstr "מצב מהיר" #: engines/nancy/input.cpp:209 #, fuzzy msgid "Toggle fast conversation mode" msgstr "מצב מהיר" #: engines/nancy/input.cpp:214 #, fuzzy msgid "Toggle end conversation mode" msgstr "מצב מהיר" #: engines/nancy/input.cpp:219 #, fuzzy msgid "Go to main menu" msgstr "~ R ~ חזור אל משגר" #: engines/nancy/input.cpp:224 #, fuzzy msgid "Go to save/load menu" msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק" #: engines/nancy/input.cpp:229 #, fuzzy msgid "Reload last save" msgstr "לא נשמר תאריך" #: engines/nancy/input.cpp:234 #, fuzzy msgid "Go to setup menu" msgstr "אפשרויות" #: engines/nancy/input.cpp:239 #, fuzzy msgid "Show credits" msgstr "הצג מצביע של העכבר" #: engines/nancy/input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Go to map screen" msgstr "שמור צילום מסך" #: engines/nancy/input.cpp:250 #, fuzzy msgid "Open general cheat menu" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/nancy/input.cpp:255 msgid "Open event flags cheat menu" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Player Speech" msgstr "זמן משחק: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:40 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "Character Speech" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Use original menus" msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "" "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global " "Main Menu can still be accessed through its keymap." msgstr "" #. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system #: engines/nancy/dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Enable Second Chance" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/nancy/dialogs.cpp:45 msgid "" "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " "scenes. Enabling this disables timed autosaves." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Speech Options" msgstr "דיבור בלבד" #: engines/nancy/dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Engine Options" msgstr "אפשרויות" #: engines/nancy/dialogs.cpp:103 msgid "General" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:105 msgid "Scene Data" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:106 #, fuzzy msgid "Restart the Scene" msgstr "הפעל את הבאגים" #: engines/nancy/dialogs.cpp:108 msgid "Scene Number" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:110 msgid "Frame Number" msgstr "" #. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background #: engines/nancy/dialogs.cpp:114 msgid "Background Top (Y)" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:116 msgid "Hints Remaining" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:117 msgid "Easy" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:121 msgid "Hard" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:124 #, fuzzy msgid "Player Data" msgstr "זמן משחק:" #: engines/nancy/dialogs.cpp:125 #, fuzzy msgid "Player Time:" msgstr "זמן משחק: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:127 msgid "Days" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139 msgid "Hours" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141 msgid "Minutes" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:133 msgid "Player Difficulty Level" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:135 msgid "Software Timer" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Timer On" msgstr "זמן: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:143 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "ילד שני" #: engines/nancy/dialogs.cpp:212 #, fuzzy msgid "Invalid Scene ID!" msgstr "נתיב שגוי!" #: engines/neverhood/detection.cpp:141 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "דלג על סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים" #: engines/neverhood/detection.cpp:142 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על פני סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים" #: engines/neverhood/detection.cpp:148 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא" #: engines/neverhood/detection.cpp:149 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך" #: engines/parallaction/saveload.cpp:129 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 msgid "Load file" msgstr "טען קובץ" #: engines/parallaction/saveload.cpp:200 msgid "Loading game..." msgstr "טוען משחק..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 msgid "Save file" msgstr "שמור את הקובץ" #: engines/parallaction/saveload.cpp:215 msgid "Saving game..." msgstr "שומר משחק ..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:268 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n" "השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר " "אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:315 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם." #: engines/parallaction/saveload.cpp:317 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך " "הומרו.\n" "\n" "אנא דווח לצוות." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "למטה / התרחקות" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749 msgid "Action/Select" msgstr "פעולה / בחר" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "הצג / הסתר מסך מידע" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "מצב מהיר" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2820 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "שמור משחק:" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "טוען משחק" #: engines/pink/gui.cpp:219 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #: engines/private/detection.cpp:183 engines/private/detection.cpp:202 msgid "" "Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game " "description on our Wiki" msgstr "" #: engines/queen/detection.cpp:44 msgid "Alternative intro" msgstr "מבוא אלטרנטיבי" #: engines/queen/detection.cpp:45 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:791 #, fuzzy msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:817 #, fuzzy msgid "macOS Trial version is not supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:842 #, fuzzy msgid "Pocket PC Trial version is not supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/saga/metaengine.cpp:112 #, fuzzy msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/saga/music.cpp:95 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition files\n" "%s and %s. Without these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/saga/saga.cpp:228 msgid "Error loading game resources." msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ." #: engines/sci/detection_tables.h:4332 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:371 msgid "(Autosave)" msgstr "(שמירה אוטומטית)" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:876 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1434 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1436 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1447 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:68 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/metaengine.cpp:296 #, fuzzy msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/sci/resource/resource.cpp:863 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" "התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. " "אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים." #: engines/sci/sci.cpp:387 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" "כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת " "המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו " "מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא " "באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק." #: engines/sci/sci.cpp:411 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" "בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק " "זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI " "עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים " "בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, " "תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT " "המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית " "למשחק זה תישמע מעוותת קשה." #: engines/sci/sci.cpp:430 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" "המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה " "גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות שהתיקונים " "הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה מתיקיית המשחק " "שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך." #: engines/sci/sci.cpp:509 msgid "Download patch" msgstr "ההורדה הושלמה" #: engines/sci/sci.cpp:510 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:517 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:848 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" "תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו " "במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה " "באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest " "for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'." #: engines/sci/sound/music.cpp:160 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" "מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n" "\n" #: engines/sci/sound/music.cpp:163 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n" "זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n" "הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n" "\n" "אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n" "\n" "עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n" "בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n" "במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n" "\n" #: engines/scumm/detection.cpp:175 msgid "Show Object Line" msgstr "הצג קו אובייקט" #: engines/scumm/detection.cpp:176 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך" #: engines/scumm/detection.cpp:182 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "השתמש בפלטה חלופית" #: engines/scumm/detection.cpp:183 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:189 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:190 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:196 msgid "Play simplified music" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:197 msgid "" "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " "channel." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:203 msgid "Use correct font spacing" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:204 msgid "" "Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but doesn't " "match the original behavior." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:210 #, fuzzy msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה" #: engines/scumm/detection.cpp:211 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:163 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך." #: engines/scumm/dialogs.cpp:164 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן." #: engines/scumm/dialogs.cpp:165 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן." #: engines/scumm/dialogs.cpp:166 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:170 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y" #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק" #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 msgid "You must enter a name" msgstr "עליך להזין שם" #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "המשחק לא היה טעון" #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "שומר '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "טוען '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:187 msgid "Name your SAVE game" msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE" #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "בחר משחק לטעון" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Game title)" msgstr "כותרת המשחק)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:275 msgid "~P~revious" msgstr "~ P ~ נלהב" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:277 msgid "~N~ext" msgstr "~ N ~ שלוחה" #: engines/scumm/dialogs.cpp:614 msgid "Speech Only" msgstr "דיבור בלבד" #: engines/scumm/dialogs.cpp:615 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "דיבור וכתוביות" #: engines/scumm/dialogs.cpp:616 msgid "Subtitles Only" msgstr "כתוביות בלבד" #: engines/scumm/dialogs.cpp:624 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "דיבור ומנויים" #: engines/scumm/dialogs.cpp:670 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "בחר רמת מיומנות." #: engines/scumm/dialogs.cpp:672 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה." #: engines/scumm/dialogs.cpp:676 msgid "Practice" msgstr "תרגול" #: engines/scumm/dialogs.cpp:677 msgid "Expert" msgstr "מומחה" #: engines/scumm/help.cpp:72 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Save / Load dialog" msgstr "דו שיח שמור / טען" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Skip line of text" msgstr "דלג על שורת הטקסט" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Esc" msgstr "יציאה" #: engines/scumm/help.cpp:76 engines/zvision/metaengine.cpp:215 msgid "Skip cutscene" msgstr "דלג על חתכים" #: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059 msgid "Space" msgstr "שטח" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Pause game" msgstr "השהה משחק" #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Load saved game 1-10" msgstr "טען משחק שמור 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Alt" msgstr "אלט" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Save game 1-10" msgstr "שמור משחק 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Music volume up / down" msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114 msgid "Tab" msgstr "כרטיסייה" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Show / Hide console" msgstr "הצג / הסתר קונסולה" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Start the debugger" msgstr "הפעל את הבאגים" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Show memory consumption" msgstr "הצג צריכת זיכרון" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "הפעל במצב מהיר (*)" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "החלף את יחס יחס הגובה-רוחב" #: engines/scumm/help.cpp:106 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g אינם מומלצים" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " since they may cause crashes" msgstr " מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " או התנהגות שגויה של המשחק." #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:" #: engines/scumm/help.cpp:115 msgid "Main game controls:" msgstr "בקרות משחק עיקריות:" #: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135 #: engines/scumm/help.cpp:160 msgid "Push" msgstr "לדחוף" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Pull" msgstr "משוך" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Give" msgstr "תן" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Open" msgstr "פתוח" #: engines/scumm/help.cpp:125 msgid "Go to" msgstr "לך ל" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Get" msgstr "לקבל" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140 msgid "Read" msgstr "לקרוא" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146 msgid "New kid" msgstr "ילד חדש" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 msgid "Turn on" msgstr "להדליק" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn off" msgstr "לכבות" #: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463 msgid "Walk to" msgstr "הולך ל" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469 msgid "Pick up" msgstr "לאסוף" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 msgid "What is" msgstr "מה זה" #: engines/scumm/help.cpp:145 msgid "Unlock" msgstr "לבטל נעילה" #: engines/scumm/help.cpp:148 msgid "Put on" msgstr "להתלבש" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Take off" msgstr "להמריא" #: engines/scumm/help.cpp:155 msgid "Fix" msgstr "לתקן" #: engines/scumm/help.cpp:157 msgid "Switch" msgstr "החלף" #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Look" msgstr "תראה" #: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Talk" msgstr "מדברים" #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Travel" msgstr "נסיעות" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "להנרי / לאינדי" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play C minor on distaff" msgstr "שחק C מינור בסטף" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play D on distaff" msgstr "שחק D על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play E on distaff" msgstr "שחק E על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play F on distaff" msgstr "שחק F על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play G on distaff" msgstr "שחק G על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play A on distaff" msgstr "שחק א 'על רחוב" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play B on distaff" msgstr "שחק ב 'על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play C major on distaff" msgstr "שחק C מייג'ור על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "puSh" msgstr "puSh" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "pull (Yank)" msgstr "משיכה (ינק)" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481 msgid "Talk to" msgstr "לדבר ל" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457 msgid "Look at" msgstr "להסתכל על" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oN" msgstr "להדליק" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oFf" msgstr "לכבות" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyUp" msgstr "מפתח למעלה" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "הדגש דיאלוג קודם" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyDown" msgstr "KeyDown" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Walk" msgstr "ללכת" #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Object" msgstr "חפץ" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Black and White / Color" msgstr "שחור לבן / צבע" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Eyes" msgstr "עיניים" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Tongue" msgstr "לשון" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Punch" msgstr "אגרוף" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Kick" msgstr "בעיטה" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Regular cursor" msgstr "סמן רגיל" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Comm" msgstr "קומנד" #: engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Save / Load / Options" msgstr "שמירה / טעינה / הגדרות" #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" msgstr "אפשרויות שליטה אחרות במשחק:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" msgstr "מלאי:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" msgstr "גלול רשימה למעלה" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" msgstr "גלול רשימה למטה" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" msgstr "פריט שמאלי עליון" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" msgstr "פריט שמאלי תחתון" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" msgstr "פריט מימין עליון" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" msgstr "פריט מימין למטה" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" msgstr "פריט שמאלי אמצע" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" msgstr "פריט מימין אמצע" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" msgstr "החלפת תווים:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" msgstr "ילד שני" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" msgstr "ילד שלישי" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "החלף מצב תצוגת מלאי/נקודות IQ" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "החלף מצב לחימה עם מקלדת/עכבר (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* לחימה במקלדת תמיד מופעלת," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " למרות ההודעה בתוך המשחק זה" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "פקדי לחימה (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306 #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "Step back" msgstr "צעד אחורה" #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Block high" msgstr "חסימה גבוהה" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block middle" msgstr "חסימה אמצעית" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block low" msgstr "חסימה נמוכה" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Punch high" msgstr "אגרוף גבוה" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch middle" msgstr "אגרוף אמצעי" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch low" msgstr "אגרוף נמוך" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" msgstr "אגרוף פראייר" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." msgstr "אלו כאשר אינדי בצד שמאל." #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "When Indy is on the right," msgstr "כאשר אינדי בצד ימין," #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4, ו1 מוחלפים עם" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6, ו3, בהתאמה." #: engines/scumm/help.cpp:330 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "שליטה במטוס (מקלדת נומרית):" #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Fly to upper left" msgstr "טוס לשמאל עליון" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly to left" msgstr "טוס שמאלה" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly to lower left" msgstr "טוס לשמאל תחתון" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly upwards" msgstr "טוס מעלה" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly straight" msgstr "טוס ישר" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly down" msgstr "טוס למטה" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to upper right" msgstr "טוס לימין עליון" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to right" msgstr "טוס לימין" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly to lower right" msgstr "טוס לימין תחתון" #: engines/scumm/input.cpp:574 msgid "Snap scroll on" msgstr "גלול הצמד על" #: engines/scumm/input.cpp:576 msgid "Snap scroll off" msgstr "גלול את הצמד" #: engines/scumm/input.cpp:589 msgid "Music volume: " msgstr "עוצמת שמע: " #: engines/scumm/input.cpp:606 msgid "Subtitle speed: " msgstr "מהירות כתוביות: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:329 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" "גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע " "פיראטיות.\n" "הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes." #: engines/scumm/metaengine.cpp:420 #, fuzzy msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:444 #, fuzzy msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/scumm/scumm.cpp:542 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1351 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n" "be disabled." msgstr "" "לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n" "מכשירים מ. המוסיקה תושבת." #: engines/scumm/scumm.cpp:1377 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n" "versions of font and cursor will be disabled." msgstr "" "לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n" "מכשירים מ. המוסיקה תושבת." #: engines/scumm/scumm.cpp:1399 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n" "מכשירים מ. המוסיקה תושבת." #: engines/scumm/scumm.cpp:1665 msgid "" "Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n" "compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n" "Please copy the game from the original media without compression." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2136 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n" "אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib." #: engines/scumm/scumm.cpp:3064 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac " "Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף " "את המשחק ל- ScummVM." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" "בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n" "\n" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" "\n" "אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n" "\n" #: engines/sherlock/detection.cpp:68 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "מעברי סצנה פיקסליים" #: engines/sherlock/detection.cpp:69 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "בעת החלפת סצינות, מתבצע מעבר פיקסל אקראי" #: engines/sherlock/detection.cpp:78 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר" #: engines/sherlock/detection.cpp:79 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה" #: engines/sherlock/detection.cpp:88 msgid "Show character portraits" msgstr "הצג דיוקנאות תווים" #: engines/sherlock/detection.cpp:89 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה" #: engines/sherlock/detection.cpp:98 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה" #: engines/sherlock/detection.cpp:99 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד" #: engines/sherlock/detection.cpp:108 msgid "Transparent windows" msgstr "חלונות שקופים" #: engines/sherlock/detection.cpp:109 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי." #: engines/sky/detection.cpp:36 msgid "Floppy intro" msgstr "מבוא תקליטונים" #: engines/sky/detection.cpp:37 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)" #: engines/sky/metaengine.cpp:85 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:103 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "דלג על קו" #: engines/sky/metaengine.cpp:111 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:127 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "מצב מהיר" #: engines/sky/metaengine.cpp:132 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)" #: engines/sky/metaengine.cpp:202 msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:375 #, fuzzy msgid "Load modded assets" msgstr "טוען משחק" #: engines/stark/detection.cpp:376 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:384 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:385 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118 #, fuzzy msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Engine plugin does not support saved games" msgid "Software renderer does not support modded assets" msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו" #: engines/stark/stark.cpp:291 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:312 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:318 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:324 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:190 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע." #: engines/supernova/supernova.cpp:474 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d." #: engines/supernova/supernova.cpp:484 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d" #: engines/supernova/supernova.cpp:527 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע." #: engines/supernova/supernova.cpp:831 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:832 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה." #: engines/supernova/detection.cpp:41 msgid "Improved mode" msgstr "מצב משופר" #: engines/supernova/detection.cpp:42 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת" #: engines/sword1/animation.cpp:531 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב לוח-לוח" #: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "נמצאו חיתוכי DXA אך ScummVM נבנה ללא זליב" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "חיתוכי MPEG-2 נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2" #: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Cutscene '%s' לא נמצא" #: engines/sword1/control.cpp:886 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n" "פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא " "תמיר אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1260 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n" "האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the old one" msgstr "שמור על הישן" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the new one" msgstr "שמור על החדש" #: engines/sword1/logic.cpp:1634 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1" #: engines/sword2/animation.cpp:428 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "חיתוכי PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB" #: engines/sword2/detection.cpp:32 msgid "Show object labels" msgstr "הצג תוויות של אובייקטים" #: engines/sword2/detection.cpp:33 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "Use English speech" msgstr "השתמש בדיבור באנגלית" #: engines/sword25/detection.cpp:48 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית" #: engines/teenagent/resources.cpp:120 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו" #: engines/tinsel/detection_tables.h:481 #, fuzzy msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/tony/tony.cpp:248 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'." #: engines/toon/toon.cpp:215 #, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "משחק שמור בחריץ #%d " #: engines/toon/toon.cpp:219 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d" #: engines/toon/toon.cpp:232 #, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר" #: engines/toon/toon.cpp:236 #, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d" #: engines/toon/toon.cpp:1563 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'." #: engines/twine/detection.cpp:253 #, fuzzy msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #: engines/twine/detection.cpp:667 msgid "Enable wall collisions" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:668 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:675 #, fuzzy msgid "Disable save menu" msgstr "שמירת המשחק נכשלה" #: engines/twine/detection.cpp:676 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:682 #, fuzzy msgid "Enable debug mode" msgstr "אפשר מצב הליום" #: engines/twine/detection.cpp:683 #, fuzzy msgid "Enable the debug mode" msgstr "אפשר מצב הליום" #: engines/twine/detection.cpp:689 #, fuzzy msgid "Enable audio CD" msgstr "אפשר קהל אולפן" #: engines/twine/detection.cpp:690 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:696 #, fuzzy msgid "Enable sound" msgstr "אפשר אחסון" #: engines/twine/detection.cpp:697 #, fuzzy msgid "Enable the sound for the game" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/twine/detection.cpp:703 #, fuzzy msgid "Enable voices" msgstr "הפעל את ונוס" #: engines/twine/detection.cpp:704 #, fuzzy msgid "Enable the voices for the game" msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס" #: engines/twine/detection.cpp:710 #, fuzzy msgid "Enable text" msgstr "אפשר אחסון" #: engines/twine/detection.cpp:711 #, fuzzy msgid "Enable the text for the game" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/twine/detection.cpp:717 #, fuzzy msgid "Enable movies" msgstr "הפעל את ונוס" #: engines/twine/detection.cpp:718 #, fuzzy msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס" #: engines/twine/detection.cpp:724 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr "הפעל את ונוס" #: engines/twine/detection.cpp:725 #, fuzzy msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/twine/detection.cpp:731 msgid "Use the USA version" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:732 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:738 engines/ultima/detection.cpp:84 #, fuzzy msgid "Enable high resolution" msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #: engines/twine/detection.cpp:739 engines/ultima/detection.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/twine/metaengine.cpp:104 msgid "Debug Next Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:109 msgid "Debug Previous Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:114 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:119 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:124 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:129 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:134 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:139 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:145 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:150 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:155 #, fuzzy msgid "Debug Menu" msgstr "מאתר הבאגים" #: engines/twine/metaengine.cpp:160 #, fuzzy msgid "Debug Menu Execute" msgstr "מאתר הבאגים" #: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185 msgid "Normal Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:205 #, fuzzy msgid "Behaviour Action" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/twine/metaengine.cpp:211 msgid "Change Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:223 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "אפשרויות" #: engines/twine/metaengine.cpp:235 msgid "Use Selected Object" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:241 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:255 #, fuzzy msgid "Move Backward" msgstr "לחזור" #: engines/twine/metaengine.cpp:276 msgid "Use Protopack" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:281 msgid "Open Holomap" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:294 #, fuzzy msgid "Special Action" msgstr "פעיל" #: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "מפתח בריחה" #: engines/twine/metaengine.cpp:313 msgid "Accept" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373 #: engines/twine/metaengine.cpp:389 msgid "Abort" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:359 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "הבא" #: engines/twine/metaengine.cpp:426 #, fuzzy msgid "Previous location" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/twine/metaengine.cpp:431 #, fuzzy msgid "Next location" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/twine/parser/text.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "גלול את הצמד" #: engines/ultima/detection.cpp:66 msgid "Enable frame skipping" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:67 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:72 #, fuzzy msgid "Enable frame limiting" msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: engines/ultima/detection.cpp:73 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:79 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:94 msgid "Play foot step sounds" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:95 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:100 #, fuzzy msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/ultima/detection.cpp:101 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:112 #, fuzzy msgid "Enable font replacement" msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: engines/ultima/detection.cpp:113 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/detection.cpp:129 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:130 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80 #, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d" #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "החלף דמות" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:128 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:128 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:171 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:186 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299 msgid "[corrupt]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302 msgid "[outdated]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305 #, fuzzy msgid "[too modern]" msgstr "מצב Sitcom" #: engines/wintermute/detection.cpp:52 msgid "Show FPS-counter" msgstr "הצג דלפק FPS" #: engines/wintermute/detection.cpp:53 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה" #: engines/wintermute/detection.cpp:62 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)" #: engines/wintermute/detection.cpp:63 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "החל סינון בי-לינארי על דמויות בודדות" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:64 #, fuzzy msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:70 #, fuzzy msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:76 #, fuzzy msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:148 msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:159 #, fuzzy msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:170 #, fuzzy msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:181 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "הולך ל" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "הולך ל" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "הצג שליטה על המסך" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "הבא" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "הצגת קבצים נסתרים" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "מלאי" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "גרסה לא ידועה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "גרסה לא ידועה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122 #, fuzzy msgid "Phone up button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128 msgid "Phone down button" msgstr "" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360 #, fuzzy msgid "Alternative action" msgstr "מבוא אלטרנטיבי" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134 #, fuzzy msgid "Phone 0 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740 #, fuzzy msgid "Phone 1 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745 #, fuzzy msgid "Phone 2 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750 #, fuzzy msgid "Phone 3 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154 #, fuzzy msgid "Phone 4 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159 #, fuzzy msgid "Phone 5 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164 #, fuzzy msgid "Phone 6 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169 #, fuzzy msgid "Phone 7 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174 #, fuzzy msgid "Phone 8 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179 #, fuzzy msgid "Phone 9 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184 #, fuzzy msgid "Phone * button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189 #, fuzzy msgid "Phone # button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "הצג הכל" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "גלול רשימה למעלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "גלול רשימה למטה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "עוצמת שמע" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "הצג / הסתר את הסמן" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "מאתר הבאגים" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772 msgid "Exit" msgstr "" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726 #, fuzzy msgid "Light helper window" msgstr "התאם לחלון" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "להתקדם" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "להתקדם" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "פונה שמאלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "פנה ימינה" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "הצג קו אובייקט" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "עוצמת שמע" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "שמור משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "ביטול הורדה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "להטיל כישוף" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "להטיל כישוף" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "הצג מצביע של העכבר" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "הצגת קבצים נסתרים" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "ביטול הורדה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "ביטול הורדה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "זוז ימינה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "זוז ימינה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "ביטול" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "הפעל או בטל השתקה" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387 msgid "Shift key" msgstr "" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489 #, fuzzy msgid "Chapayev's action" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568 msgid "Spin wheel slower" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576 msgid "Spin wheel faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "התקרב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "התקרב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "הצג הכל" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807 #, fuzzy msgid "Bezier window" msgstr "התאם לחלון" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824 #, fuzzy msgid "Droid's action" msgstr "~ P ~ נלהב" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932 msgid "Rotate" msgstr "סובב" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "~ דף ~ חבל" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "החלק ימינה" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "FPS כפול" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:55 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל" #: engines/xeen/detection.cpp:56 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים" #: engines/xeen/detection.cpp:65 msgid "More durable armor" msgstr "שריון עמיד יותר" #: engines/xeen/detection.cpp:66 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס" #: engines/xeen/saves.cpp:290 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "שמירת המשחק נכשלה" #: engines/zvision/detection_tables.h:60 msgid "Double FPS" msgstr "FPS כפול" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:70 msgid "Enable Venus" msgstr "הפעל את ונוס" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס" #: engines/zvision/detection_tables.h:80 msgid "Disable animation while turning" msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה" #: engines/zvision/detection_tables.h:90 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" "משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה " "מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה." #: engines/zvision/metaengine.cpp:128 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "תראה" #: engines/zvision/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "התקרב למטה" #: engines/zvision/metaengine.cpp:169 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:175 msgid "Score" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:181 msgid "Put away object" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:187 msgid "Extract coin" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:208 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "התקן מועדף:" #: engines/zvision/zvision.cpp:309 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה" #, fuzzy #~ msgid "Enable cross fade" #~ msgstr "אפשר מצב רמאות" #, fuzzy #~| msgid "GUI language:" #~ msgid "Game language:" #~ msgstr "שפת GUI:" #, fuzzy #~| msgid "AdLib is used for music in many games" #~ msgid "Language to use for multilingual games" #~ msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים" #, fuzzy #~| msgid "Antialiased" #~ msgid "Force antialiased text" #~ msgstr "אנטי-מיועד" #~ msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" #~ msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)" #~ msgid "" #~ "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" #~ msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים" #~ msgid "Enable high resolution graphics" #~ msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #~ msgid "Enable high resolution graphics/content" #~ msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה" #~ msgid "Enable black-lined video" #~ msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור" #~ msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" #~ msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם" #~ msgid "Use high-quality video scaling" #~ msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה" #~ msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" #~ msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר" #~ msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" #~ msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\"" #~ msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" #~ msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים" #~ msgid "Prefer digital sound effects" #~ msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי" #~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" #~ msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות" #~ msgid "Use CD audio" #~ msgstr "השתמש באודיו CD" #~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" #~ msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין" #~ msgid "Use Windows cursors" #~ msgstr "השתמש בסמן Windows" #~ msgid "" #~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" #~ msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS" #~ msgid "Use silver cursors" #~ msgstr "השתמש בסמן כסף" #~ msgid "" #~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" #~ msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל" #~ msgid "Enable content censoring" #~ msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" #~ msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק" #~ msgid "Upscale videos" #~ msgstr "סרטונים יוקרתיים" #~ msgid "Upscale videos to double their size" #~ msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם" #, fuzzy #~ msgid "Enable bearded musicians" #~ msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #, fuzzy #~ msgid "MIDI mode:" #~ msgstr "רווח MIDI:" #, fuzzy #~| msgid "Autosave" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "שמירה אוטומטית" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "תכונות שנבנו:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "דלג על קו" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "עוצמת מוזיקה:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)" #~ msgid "Map" #~ msgstr "מיפוי" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "בחר פעולה ולחץ על 'מיפוי'" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "מקש משויך: %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "מקש משויך: אין" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "אנא בחר פעולה" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "לחץ על המקש בשביל לשייך" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "בחר פעולה למיפוי" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "מפתחות" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~ K ~ eys" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "אזור" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "פונקציה רב" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "החלף דמות" #~ msgid "Skip text" #~ msgstr "דלג על טקסט" #~ msgid "Fast mode" #~ msgstr "מצב מהיר" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "מאתר הבאגים" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "תפריט כללי" #~ msgid "Virtual keyboard" #~ msgstr "מקלדת וירטואלית" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "ממפה מקשים" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "מלאי" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "תפריט ראשי של ScummVM" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "שליטה" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~ L ~ eft hand mode" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "הסט ציר X במגע" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "הסט ציר Y במגע" #~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" #~ msgstr "השתמש בסגנון משטח מגע כדי לשלוט במצביע" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "נקישה בשביל לחיצה שמאלית, נקישה כפולה בשביל לחיצה ימנית" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "רגישות" #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "בהירות:" #~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)" #~ msgstr "שמע באיכות גבוהה (איטי) (אתחול מחדש)" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "בטל כיבוי" #, fuzzy #~ msgid "Pad Left" #~ msgstr "החלק שמאלה" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #, fuzzy #~ msgid "Pad Right" #~ msgstr "החלק ימינה" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "למטה" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "דלג על קו" #, fuzzy #~ msgid "Pause/Game menu" #~ msgstr "תפריט משחק" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "אפשרויות" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "דלג על חתכים" #, fuzzy #~ msgid "Switch screens" #~ msgstr "החלפת תווים:" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "הצג / הסתר קונסולה" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide keyboard" #~ msgstr "הצג מקלדת" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "התקרב" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "אגרוף אמצעי" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "אגרוף אמצעי" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "להסתכל על" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "מלאי" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'" #~ msgid "" #~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n" #~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n" #~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you " #~ "tried\n" #~ "to add and its version, language, etc.:\n" #~ msgstr "" #~ "נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n" #~ "גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n" #~ "בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n" #~ "להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Game Saved\n" #~ "\n" #~ msgstr "נשמר.\n" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת " #~ "MIDI" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "לחיצה שמאלית" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "לחיצה ימנית" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "מצב משטח המעקב כעת" #~ msgid "ON" #~ msgstr "דולק" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "כבוי" #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." #~ msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור." #~ msgid "Auto-drag mode is now" #~ msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור." #~ msgid "Move Only" #~ msgstr "זוז בלבד" #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "מפתח בריחה" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "הצג לוח מקשים" #~ msgid "Control Mouse" #~ msgstr "עכבר שליטה" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ נתונים ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[משאבים]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ כרטיס זיכרון ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[מדיה]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[משותף]" #~ msgid "" #~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope." #~ msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "רגישות כרית GC:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "לחיצת עכבר" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "מפה מחדש מקשים" #~ msgid " (Effective)" #~ msgstr " (יעיל)" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (פעיל)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (חסום)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "החזק את מקש Shift להוספת המונית" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "הסתר את סרגל הכלים" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "צליל הפעלה / כיבוי" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "מקש ימני" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "מבט חופשי" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "מפתחות לאגד" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "סמן למעלה" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "סמן למטה" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "סמן שמאל" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "סמן ימין" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "מקלדת" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL" #~ msgid "Display " #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו" #~ msgid "Saved games sync complete." #~ msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם."