# Norwegian (Nynorsk) translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Einar Johan T. Sømåen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-17 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-03 20:16+0000\n" "Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Language-name: Norsk (nynorsk)\n" #. I18N: built on with #: gui/about.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "(built on %s with %s)" msgstr "(bygd den %s)" #: gui/about.cpp:110 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: gui/about.cpp:119 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgjengelege motorar:" #: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" #: gui/browser.cpp:74 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Syn filer markert med skjult-attributten" #: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" msgstr "Opp eit nivå" #: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56 #: gui/remotebrowser.cpp:58 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige mappenivå" #: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Oppover" #: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:257 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:452 gui/editgamedialog.cpp:384 #: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/filebrowser-dialog.cpp:68 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2193 #: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73 #: gui/recorderdialog.cpp:213 gui/remotebrowser.cpp:59 #: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:457 #: gui/saveload-dialog.cpp:528 gui/saveload-dialog.cpp:830 #: gui/saveload-dialog.cpp:1223 gui/themebrowser.cpp:54 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 engines/engine.cpp:721 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63 #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201 #: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:192 #: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 #: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136 msgid "Choose" msgstr "Vel" #: gui/downloaddialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select directory where to download game data" msgstr "Vel mappe med speldata" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:277 msgid "Select directory with game data" msgstr "Vel mappe med speldata" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226 msgid "From: " msgstr "Frå: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 msgid "To: " msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:188 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:232 gui/downloadiconsdialog.cpp:242 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:264 gui/downloadiconsdialog.cpp:279 #, fuzzy msgid "Cancel download" msgstr "Avbryt" #: gui/downloaddialog.cpp:65 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "Avbryt" #: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:189 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:268 msgid "Hide" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:401 gui/launcher.cpp:430 gui/launcher.cpp:473 #: gui/options.cpp:3133 gui/options.cpp:3171 #: backends/events/default/default-events.cpp:193 engines/buried/buried.cpp:580 #: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:355 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:145 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/toon/toon.cpp:1502 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:401 gui/launcher.cpp:430 gui/launcher.cpp:473 #: gui/options.cpp:3133 gui/options.cpp:3171 engines/buried/buried.cpp:580 #: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:355 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:151 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/toon/toon.cpp:1502 msgid "No" msgstr "Nei" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:575 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!" #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 #: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:533 gui/massadd.cpp:90 #: gui/options.cpp:2195 gui/predictivedialog.cpp:69 #: gui/saveload-dialog.cpp:1224 engines/engine.cpp:526 engines/engine.cpp:550 #: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558 #: engines/buried/saveload.cpp:69 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1677 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83 #: engines/groovie/script.cpp:652 engines/nancy/dialogs.cpp:101 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99 #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:1078 #: engines/scumm/scumm.cpp:1104 engines/scumm/scumm.cpp:1126 #: engines/scumm/scumm.cpp:1422 engines/scumm/scumm.cpp:1895 #: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:531 #: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568 #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888 #: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428 #: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464 #: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/downloaddialog.cpp:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:354 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Download speed: %s %S" msgstr "Søk fullført!" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:150 #, c-format msgid "ERROR %d: %s" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:176 gui/downloadiconsdialog.cpp:231 #, fuzzy msgid "Downloading icons list..." msgstr "Lastar spel..." #: gui/downloadiconsdialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "Clear Cache" msgstr "Tøm verdi" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading icons list... %d entries" msgstr "Lastar spel..." #: gui/downloadiconsdialog.cpp:251 #, c-format msgid "Detected %d new packs, %s %S" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Ned" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:277 #, c-format msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:283 gui/downloadiconsdialog.cpp:375 #: gui/gui-manager.cpp:226 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 #: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124 #: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164 #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Close" msgstr "Steng" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:382 gui/downloadiconsdialog.cpp:428 msgid "ERROR: No icons path set" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:416 msgid "No new icons packs available" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:452 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s %s of data, deleting all previously downloaded " "icon files. Do you want to proceed?" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:452 gui/updates-dialog.cpp:115 msgid "Proceed" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:277 msgid "Game" msgstr "Spel" #: gui/editgamedialog.cpp:145 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147 #: gui/editgamedialog.cpp:148 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kort spelidentifikator nytta for å referere til lagra spel, og å køyre " "spelet frå kommandolinja" #: gui/editgamedialog.cpp:147 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154 #: gui/editgamedialog.cpp:155 msgid "Full title of the game" msgstr "Full speltittel" #: gui/editgamedialog.cpp:154 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:378 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spelets språk. Dette vil ikkje gjere den spanske versjonen av spelet til ein " "engelsk versjon" #: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1436 #: gui/options.cpp:1458 gui/options.cpp:1473 gui/options.cpp:1489 #: gui/options.cpp:1501 gui/options.cpp:1521 gui/options.cpp:1535 #: gui/options.cpp:1929 gui/options.cpp:2338 gui/options.cpp:2412 #: gui/options.cpp:2592 gui/options.cpp:3020 audio/null.cpp:40 #: backends/platform/android/options.cpp:112 #: backends/platform/android/options.cpp:113 engines/ags/dialogs.cpp:62 msgid "" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:174 msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176 #: gui/editgamedialog.cpp:177 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plattform spelet opprineleg vart designa for" #: gui/editgamedialog.cpp:176 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1869 gui/options.cpp:2041 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:419 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1869 gui/options.cpp:2041 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:213 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:215 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:2052 msgid "Shader" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:228 #, fuzzy msgid "Override global shader settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:230 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global shader settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:2084 engines/dialogs.cpp:320 #, fuzzy msgid "Keymaps" msgstr "Tastkopling:" #: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2091 engines/dialogs.cpp:327 msgid "Backend" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:254 #, fuzzy msgid "Override global backend settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:256 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2105 engines/dialogs.cpp:295 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/editgamedialog.cpp:273 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:275 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2110 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2112 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/editgamedialog.cpp:289 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:291 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2120 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:305 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:307 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2126 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:320 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:322 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2133 msgid "Paths" msgstr "Stiar" #: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2135 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Stiar" #: gui/editgamedialog.cpp:340 msgid "Game Path:" msgstr "Spelsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:342 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spelsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2312 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349 #: gui/editgamedialog.cpp:350 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Veljer sti til tilleggsdata nytta av spelet" #: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2314 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2288 msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358 #: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2288 gui/options.cpp:2290 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2290 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:342 msgid "Achievements" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:346 msgid "Statistics" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504 #: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2218 #: gui/options.cpp:2220 gui/options.cpp:2225 gui/options.cpp:2256 #: gui/options.cpp:2299 gui/options.cpp:2315 gui/options.cpp:2324 #: gui/options.cpp:2711 gui/options.cpp:2713 gui/options.cpp:2717 #: gui/options.cpp:2726 gui/options.cpp:3001 gui/options.cpp:3007 #: gui/options.cpp:3014 gui/options.cpp:3026 gui/options.cpp:3037 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510 #: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2217 gui/options.cpp:2219 #: gui/options.cpp:2710 gui/options.cpp:2712 gui/options.cpp:3004 #: gui/options.cpp:3010 backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:3031 msgid "Select SoundFont" msgstr "Vel SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:602 msgid "Select additional game directory" msgstr "Vel mappe med tileggsdata for spelet" #: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2917 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Vel mappe for lagra spel" #: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2924 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Den velde mappa kan ikkje skrivast til. Vennlegst vel ein annan." #: gui/editgamedialog.cpp:627 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:653 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Denne spel-IDen er allerede teken. Vær vennleg og vel ein anna." #: gui/editrecorddialog.cpp:57 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Notes:" msgstr "Notatar:" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Choose file for loading" msgstr "Vel fil for lasting" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Skriv inn filnamn for lagring" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Vil du verkeleg overskrive fila?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "Romklang" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "Rom:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2142 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "Ingen (raskast)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "Linjær" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillingar til standardverdiar." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" "Vil du verkeleg sette alle FluidSynth-innstillingar til standardverdiar?" #: gui/gui-manager.cpp:217 msgid "GUI" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:221 engines/mohawk/myst.cpp:573 #: engines/mohawk/riven.cpp:837 #, fuzzy msgid "Interact" msgstr "Interpolering:" #: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:115 #: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95 #: engines/grim/grim.cpp:453 engines/grim/grim.cpp:534 #: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077 msgid "Up" msgstr "Opp" #: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:121 #: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101 #: engines/grim/grim.cpp:458 engines/grim/grim.cpp:539 #: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083 msgid "Down" msgstr "Ned" #: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:127 #: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107 #: engines/grim/grim.cpp:463 engines/grim/grim.cpp:544 #: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: gui/gui-manager.cpp:247 engines/metaengine.cpp:133 #: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113 #: engines/grim/grim.cpp:468 engines/grim/grim.cpp:549 #: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: gui/gui-manager.cpp:252 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925 msgid "???" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list #: gui/launcher.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "None" msgstr "Ingen" #. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title #: gui/launcher.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "First letter" msgstr "Neste" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine #: gui/launcher.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Engine" msgstr "Motor" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game series #: gui/launcher.cpp:105 msgctxt "group" msgid "Series" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher #: gui/launcher.cpp:107 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Publisher" msgstr "Ukjend Forfattar" #. I18N: Group name for the game list, grouped by language #: gui/launcher.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Language" msgstr "Språk:" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform #: gui/launcher.cpp:111 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Platform" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:213 msgid "Select Group by" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:218 msgid "Group by: " msgstr "" #: gui/launcher.cpp:220 msgid "Select a criteria to group the entries" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:243 engines/dialogs.cpp:96 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~vslutt" #: gui/launcher.cpp:243 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Avslutt ScummVM" #: gui/launcher.cpp:245 #, fuzzy msgid "A~b~out" msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:245 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:246 #, fuzzy msgid "Global ~O~ptions..." msgstr "~V~al..." #: gui/launcher.cpp:246 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Endre globale ScummVM-instillingar" #: gui/launcher.cpp:246 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Global ~O~pts..." msgstr "~V~al..." #: gui/launcher.cpp:250 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spel..." #: gui/launcher.cpp:250 msgid "Add games to the list" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:250 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spel..." #: gui/launcher.cpp:253 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spel" #: gui/launcher.cpp:253 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjern spel frå lista. Speldataene forblir intakte" #: gui/launcher.cpp:253 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spel" #: gui/launcher.cpp:255 msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til fleire..." #: gui/launcher.cpp:257 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til fleire..." #: gui/launcher.cpp:265 msgid "Search in game list" msgstr "Søk i spelliste" #: gui/launcher.cpp:269 gui/launcher.cpp:782 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: gui/launcher.cpp:280 engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:885 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253 #: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741 #: engines/xeen/saves.cpp:255 msgid "Load game:" msgstr "Åpne spel:" #: gui/launcher.cpp:280 engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:885 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:127 #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383 #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/trecision/saveload.cpp:253 #: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741 #: engines/xeen/saves.cpp:255 msgid "Load" msgstr "Åpne" #: gui/launcher.cpp:389 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:400 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" #: gui/launcher.cpp:430 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du verkeleg fjerne denne spelkonfigurasjonen?" #: gui/launcher.cpp:472 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: gui/launcher.cpp:529 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren." #: gui/launcher.cpp:533 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunne ikkje finne nokon motor som var i stand til å køyre det velde " "spelet!" #: gui/launcher.cpp:594 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikkje finne noko spel i den velde mappa!" #. I18N: Unknown game variant #: gui/launcher.cpp:610 #, fuzzy msgid "Unknown variant" msgstr "Ukjend feil" #: gui/launcher.cpp:616 msgid "Pick the game:" msgstr "Vel spelet:" #: gui/launcher.cpp:791 msgid "Group by:" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:831 gui/saveload-dialog.cpp:381 msgid "List view" msgstr "Listevisning" #: gui/launcher.cpp:832 gui/saveload-dialog.cpp:382 msgid "Grid view" msgstr "Rutenettvisning" #: gui/launcher.cpp:1006 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:1006 msgid "Start selected game" msgstr "Start det velde spelet" #: gui/launcher.cpp:1009 msgid "~L~oad..." msgstr "~Å~pne..." #: gui/launcher.cpp:1009 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Åpne eit lagra spel for the velde spelet" #: gui/launcher.cpp:1011 msgid "Record..." msgstr "" #: gui/launcher.cpp:1017 msgid "~G~ame Options..." msgstr "Spel~v~al..." #: gui/launcher.cpp:1017 msgid "Change game options" msgstr "Endre spelinstillingar" #: gui/launcher.cpp:1017 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "~G~ame Opts..." msgstr "~V~al..." #. I18N: List grouping when no engine is specified #. I18N: List grouping when no enginr is specified #: gui/launcher.cpp:1138 gui/launcher.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Unknown Engine" msgstr "Ukjend feil" #. I18N: List grouping when no pubisher is specified #. I18N: List group when no publisher is specified #: gui/launcher.cpp:1156 gui/launcher.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Unknown Publisher" msgstr "Ukjend Forfattar" #. I18N: List group when no game series is specified #. I18N: List grouping when no game series is specified #: gui/launcher.cpp:1174 gui/launcher.cpp:1351 msgid "No Series" msgstr "" #. I18N: List group when no languageis specified #. I18N: List group when no language is specified #: gui/launcher.cpp:1189 gui/launcher.cpp:1384 msgid "Language not detected" msgstr "" #. I18N: List group when no platform is specified #: gui/launcher.cpp:1204 gui/launcher.cpp:1399 msgid "Platform not detected" msgstr "" #. I18N: Group for All items #: gui/launcher.cpp:1410 gui/widgets/groupedlist.cpp:80 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Alt" #: gui/launcher.cpp:1601 msgid "Icons per row:" msgstr "" #: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80 msgid "... progress ..." msgstr "... fremdrift ..." #: gui/massadd.cpp:258 msgid "Scan complete!" msgstr "Søk fullført!" #: gui/massadd.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" "Oppdaga %d nye spel, ignorerte %d spel som har vorte lagt til tidlegare..." #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Søkt i %d mappar ..." #: gui/massadd.cpp:268 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" "Oppdaga %d nye spel, ignorerte %d spel som har vorte lagt til tidlegare..." #: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "OpenGL" #: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: gui/onscreendialog.cpp:105 msgid "Edit record description" msgstr "" #: gui/onscreendialog.cpp:107 msgid "Switch to Game" msgstr "Bytt til spel" #: gui/onscreendialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "Fast replay" msgstr "Rask modus" #: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:137 #, fuzzy msgid "Every 5 mins" msgstr "kvart 5. min" #: gui/options.cpp:137 #, fuzzy msgid "Every 10 mins" msgstr "kvart 10. min" #: gui/options.cpp:137 #, fuzzy msgid "Every 15 mins" msgstr "kvart 15. min" #: gui/options.cpp:137 #, fuzzy msgid "Every 30 mins" msgstr "kvart 30. min" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:142 msgid "Very large" msgstr "" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:144 msgid "Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119 msgid "Medium" msgstr "" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:148 msgid "Small" msgstr "" #: gui/options.cpp:465 gui/options.cpp:911 gui/options.cpp:1072 #: gui/options.cpp:1207 gui/options.cpp:1642 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:768 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Klarte ikkje å aktivere nokre av grafikkvalendringane:" #: gui/options.cpp:780 #, fuzzy msgid "the video mode could not be changed" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: gui/options.cpp:793 #, fuzzy msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: gui/options.cpp:799 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "aspektrate-innstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:805 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:811 #, fuzzy msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpadmodus avslått." #: gui/options.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Pointer Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/options.cpp:1292 gui/options.cpp:1294 gui/options.cpp:1295 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1294 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/options.cpp:1305 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1305 gui/options.cpp:1307 gui/options.cpp:1308 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "" #: gui/options.cpp:1307 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1379 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "" #: gui/options.cpp:1384 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "" #: gui/options.cpp:1430 msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1430 gui/options.cpp:1432 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1432 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1433 msgid "Different shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1453 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikkmodus:" #: gui/options.cpp:1469 msgid "Render mode:" msgstr "Teiknemodus:" #: gui/options.cpp:1469 gui/options.cpp:1472 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Spesielle dithering-modus som støttast av nokre spel" #: gui/options.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Stretch mode:" msgstr "Heliummodus" #: gui/options.cpp:1498 msgid "Scaler:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1511 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:410 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fullskjermsmodus" #: gui/options.cpp:1513 msgid "V-Sync" msgstr "" #: gui/options.cpp:1513 msgid "" "Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing " "artifacts" msgstr "" #: gui/options.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "GUI-teiknar:" #: gui/options.cpp:1518 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "GUI-teiknar:" #: gui/options.cpp:1533 #, fuzzy msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "Kantutjevna" #: gui/options.cpp:1537 engines/mohawk/dialogs.cpp:365 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/options.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Filter graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/options.cpp:1549 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "" #: gui/options.cpp:1552 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-korrigering" #: gui/options.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "Rett opp aspekt for 320x200 spel" #: gui/options.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Preferred device:" msgstr "Føretrukken eining:" #: gui/options.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Musikkeining:" #: gui/options.cpp:1560 gui/options.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling" #: gui/options.cpp:1560 gui/options.cpp:1562 gui/options.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling" #: gui/options.cpp:1562 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Føretrukken eining:" #: gui/options.cpp:1562 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Musikkeining:" #: gui/options.cpp:1589 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emulator:" #: gui/options.cpp:1589 gui/options.cpp:1592 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel" #: gui/options.cpp:1605 #, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "GM Eining:" #: gui/options.cpp:1605 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling" #: gui/options.cpp:1616 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ikkje nytt General MIDI musikk" #: gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1689 msgid "Use first available device" msgstr "Nytt første tilgjengelege eining" #: gui/options.cpp:1639 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "SoundFont støttast av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity" #: gui/options.cpp:1641 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1647 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Blanda AdLib/MIDI-modus" #: gui/options.cpp:1647 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Nytt båe MIDI og AdLib lydskaping" #: gui/options.cpp:1650 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI gain:" #: gui/options.cpp:1660 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Eining:" #: gui/options.cpp:1660 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Veljer standard lydeining for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 avspeling" #: gui/options.cpp:1665 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:1665 gui/options.cpp:1667 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Vel om du vil nytte din Roland-kompatible lydeining som du har tilkopla " "datamaskina di" #: gui/options.cpp:1667 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)" #: gui/options.cpp:1670 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "" #: gui/options.cpp:1670 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" #: gui/options.cpp:1679 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ikkje nytt Roland MT-32 musikk" #: gui/options.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:1710 gui/options.cpp:1720 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:1711 gui/options.cpp:1721 msgid "Subtitles" msgstr "Teksting" #: gui/options.cpp:1712 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:1714 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Undertekstfart:" #: gui/options.cpp:1716 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:1720 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:1721 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:1722 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Båe" #: gui/options.cpp:1722 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis teksting og spel av tale" #: gui/options.cpp:1724 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Undertekstfart:" #: gui/options.cpp:1746 msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:1748 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:1757 #, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Demp alle" #: gui/options.cpp:1760 msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:1760 gui/options.cpp:1762 gui/options.cpp:1765 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Spesiallydeffekt volum" #: gui/options.cpp:1762 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:1772 msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:1774 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:2062 msgid "Control" msgstr "" #: gui/options.cpp:2144 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:2156 msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2158 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2172 msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2174 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2182 msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2184 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2193 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2194 msgid "Apply" msgstr "" #: gui/options.cpp:2194 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2195 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2277 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth instillingar" #: gui/options.cpp:2291 msgid "" "Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value " "is temporary and will not get saved" msgstr "" #: gui/options.cpp:2296 msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:2298 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Icon Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2306 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Icon Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2307 #, fuzzy msgctxt "path" msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/options.cpp:2312 gui/options.cpp:2314 gui/options.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Veljer sti til tilleggsdata nytta av spelet" #: gui/options.cpp:2321 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:2323 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:2333 msgid "ScummVM config path: " msgstr "" #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2343 gui/options.cpp:3020 msgid "Last browser path: " msgstr "" #: gui/options.cpp:2348 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:2353 #, fuzzy msgid "GUI scale:" msgstr "GUI-språk:" #: gui/options.cpp:2360 #, fuzzy msgid "GUI renderer:" msgstr "GUI-teiknar:" #: gui/options.cpp:2372 msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:2374 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:2383 msgid "Always return to the launcher when leaving a game" msgstr "" #: gui/options.cpp:2384 msgid "" "Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM." msgstr "" #: gui/options.cpp:2391 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "" #: gui/options.cpp:2392 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Enable Discord integration" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: gui/options.cpp:2400 msgid "" "Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " "client is running." msgstr "" #: gui/options.cpp:2409 #, fuzzy msgid "GUI language:" msgstr "GUI-språk:" #: gui/options.cpp:2409 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Språk i ScummVM-GUIet" #: gui/options.cpp:2435 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "" #: gui/options.cpp:2436 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2448 msgid "Use native system file browser" msgstr "" #: gui/options.cpp:2449 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" #: gui/options.cpp:2457 gui/updates-dialog.cpp:85 msgid "Update check:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2457 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "" #: gui/options.cpp:2468 msgid "Check now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2474 msgid "Update Icons" msgstr "" #: gui/options.cpp:2482 #, fuzzy msgid "Active storage:" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: gui/options.cpp:2482 #, fuzzy msgid "Active cloud storage" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:2491 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2493 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Enable storage" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: gui/options.cpp:2494 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2496 backends/platform/wii/options.cpp:113 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: gui/options.cpp:2496 msgid "Username used by this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2497 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2499 msgid "Used space:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2499 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2502 msgid "Last sync:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2502 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2503 gui/options.cpp:3378 #, fuzzy msgid "" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:2505 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2507 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2508 msgid "Sync now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2508 #, fuzzy msgid "Start saved games sync" msgstr "Start det velde spelet" #: gui/options.cpp:2511 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2513 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2514 #, fuzzy msgid "Download game files" msgstr "Last fil:" #: gui/options.cpp:2514 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2517 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2519 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2520 msgid "Disconnect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2520 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "" #: gui/options.cpp:2523 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2525 msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2526 msgid "1. Open this link:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2529 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2531 msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Rask modus" #: gui/options.cpp:2533 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "" #: gui/options.cpp:2534 msgid "3. Connect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2534 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "" #: gui/options.cpp:2543 #, fuzzy msgid "Run server" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:2543 msgid "Run local webserver" msgstr "" #: gui/options.cpp:2544 gui/options.cpp:3493 #, fuzzy msgid "Not running" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: gui/options.cpp:2548 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2548 gui/options.cpp:2550 gui/options.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #: gui/options.cpp:2550 #, fuzzy msgid "/root/ Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Server's port:" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:2556 msgid "Port for server to use" msgstr "" #: gui/options.cpp:2561 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2562 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2564 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2565 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Use Text to speech" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:2577 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "" #: gui/options.cpp:2590 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:2651 msgid "Ignore" msgstr "" #: gui/options.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Disable autosave" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:2653 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2662 #, fuzzy msgid "" "\n" "And more..." msgstr "Legg til spill..." #: gui/options.cpp:2663 engines/engine.cpp:580 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Beveg Bakover" #: gui/options.cpp:2676 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:2765 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "" #: gui/options.cpp:2855 #, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar." #: gui/options.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "Spelet vart IKKJE lasta" #: gui/options.cpp:2861 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" #: gui/options.cpp:2933 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema" #: gui/options.cpp:2943 #, fuzzy msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails" msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema" #: gui/options.cpp:2953 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer" #: gui/options.cpp:2964 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vel ei mappe for plugins" #: gui/options.cpp:2977 #, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer" #: gui/options.cpp:3108 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" #: gui/options.cpp:3133 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3142 gui/options.cpp:3180 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "" #: gui/options.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Lastar spel..." #: gui/options.cpp:3171 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3376 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:3485 #, fuzzy msgid "Stop server" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:3486 #, fuzzy msgid "Stop local webserver" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:3538 msgid "Storage connected." msgstr "" #: gui/options.cpp:3540 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage." msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:3542 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage: " msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:3562 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Enter Text" msgstr "Enter" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:101 msgid "# next" msgstr "# neste" #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "add" msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Delete char" msgstr "Slett" #: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601 msgid "* Pre" msgstr "" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:604 msgid "* Num" msgstr "* Tal" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:607 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:67 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:213 #: gui/saveload-dialog.cpp:461 gui/saveload-dialog.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Record" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Spel" #: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:224 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: gui/recorderdialog.cpp:143 gui/recorderdialog.cpp:302 #: gui/recorderdialog.cpp:309 msgid "Author: " msgstr "Forfattar: " #: gui/recorderdialog.cpp:145 gui/recorderdialog.cpp:303 #: gui/recorderdialog.cpp:310 msgid "Notes: " msgstr "Notatar: " #: gui/recorderdialog.cpp:212 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?" #: gui/recorderdialog.cpp:229 msgid "Unknown Author" msgstr "Ukjend Forfattar" #: gui/remotebrowser.cpp:128 #, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!" #: gui/saveload-dialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Downloading saves..." msgstr "Lastar spel..." #: gui/saveload-dialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "Beveg Framover" #: gui/saveload-dialog.cpp:126 #, c-format msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)" msgstr "" #: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato lagra" #: gui/saveload-dialog.cpp:453 gui/saveload-dialog.cpp:633 msgid "No time saved" msgstr "Inga tid lagra" #: gui/saveload-dialog.cpp:454 gui/saveload-dialog.cpp:634 msgid "No playtime saved" msgstr "Inga speletid lagra" #: gui/saveload-dialog.cpp:527 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?" #: gui/saveload-dialog.cpp:659 gui/saveload-dialog.cpp:1174 msgid "Date: " msgstr "Dato: " #: gui/saveload-dialog.cpp:663 gui/saveload-dialog.cpp:1180 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gui/saveload-dialog.cpp:669 gui/saveload-dialog.cpp:1188 msgid "Playtime: " msgstr "Speletid: " #: gui/saveload-dialog.cpp:682 gui/saveload-dialog.cpp:768 #, fuzzy msgid "Untitled saved game" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: gui/saveload-dialog.cpp:831 msgid "Next" msgstr "Neste" #: gui/saveload-dialog.cpp:834 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: gui/saveload-dialog.cpp:1035 msgid "New Save" msgstr "Ny Lagring" #: gui/saveload-dialog.cpp:1035 msgid "Create a new saved game" msgstr "Lag eit nytt lagra spel" #: gui/saveload-dialog.cpp:1167 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1243 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Vel eit tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 #, fuzzy msgid "Standard renderer" msgstr "Standardteiknar" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:705 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 #, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Kantutjevna teiknar" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 msgid "Antialiased" msgstr "Kantutjevna" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Start allikevel" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Report game" msgstr "Gjenopprett spel:" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:100 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:105 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:155 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:157 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:48 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" #: gui/widget.cpp:440 gui/widget.cpp:442 gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 msgid "Clear value" msgstr "Tøm verdi" #: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "Play" msgstr "Spel" #: gui/widgets/grid.cpp:221 #, fuzzy msgid "Saves" msgstr "Lagre" #: base/main.cpp:643 msgid "Error running game:" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: base/main.cpp:690 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikkje finne nokon motor som kunne køyre det velde spelet" #: common/achievements.cpp:230 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "" #: common/error.cpp:37 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: common/error.cpp:39 msgid "Game data not found" msgstr "Fant ikkje speldata" #: common/error.cpp:41 msgid "Game id not supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: common/error.cpp:43 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ustøtta fargemodus" #: common/error.cpp:45 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "Lesetilgang nekta" #: common/error.cpp:50 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrivetilgang nekta" #: common/error.cpp:53 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: common/error.cpp:55 msgid "Path not a directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: common/error.cpp:57 msgid "Path not a file" msgstr "Stien er ikkje ei fil" #: common/error.cpp:60 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikkje lage fil" #: common/error.cpp:62 msgid "Reading data failed" msgstr "Lesing av data feila" #: common/error.cpp:64 msgid "Writing data failed" msgstr "Dataskriving feila" #: common/error.cpp:67 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Kunne ikkje finne ein passande spelmotor-plugin" #: common/error.cpp:69 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar." #: common/error.cpp:72 msgid "User canceled" msgstr "Brukar avbraut" #: common/error.cpp:76 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:34 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Raudgul" #: common/rendermode.cpp:44 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Fargar)" #: common/rendermode.cpp:45 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 Fargar)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:50 msgid "Macintosh b/w" msgstr "" #: common/rendermode.cpp:80 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/rendermode.cpp:81 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Raudgul" #: common/updates.cpp:57 msgid "Daily" msgstr "" #: common/updates.cpp:59 msgid "Weekly" msgstr "" #: common/updates.cpp:61 msgid "Monthly" msgstr "" #: common/updates.cpp:63 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tøm verdi" #. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size #: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37 msgid "B" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size #: common/util.cpp:189 msgid "KB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size #: common/util.cpp:194 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "SMB" #. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size #: common/util.cpp:200 msgid "GB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size #: common/util.cpp:206 msgid "TB" msgstr "" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:245 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:68 msgid "~R~esume" msgstr "~F~ortsett" #: engines/dialogs.cpp:70 msgid "~L~oad" msgstr "~Å~pne" #: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 msgid "~S~ave" msgstr "~L~agre" #: engines/dialogs.cpp:78 msgid "~O~ptions" msgstr "~V~al" #: engines/dialogs.cpp:83 msgid "~H~elp" msgstr "~H~jelp" #: engines/dialogs.cpp:87 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/dialogs.cpp:92 engines/dialogs.cpp:168 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/dialogs.cpp:100 engines/engine.cpp:914 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:846 #: engines/groovie/script.cpp:2194 engines/groovie/script.cpp:2235 #: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:76 engines/neverhood/menumodule.cpp:889 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:402 engines/prince/saveload.cpp:54 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742 engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3765 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 msgid "Save game:" msgstr "Lagra spel:" #: engines/dialogs.cpp:100 engines/engine.cpp:914 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:841 #: engines/groovie/script.cpp:846 engines/groovie/script.cpp:2194 #: engines/groovie/script.cpp:2235 engines/hugo/file.cpp:297 #: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736 #: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:76 engines/neverhood/menumodule.cpp:889 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:133 #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:189 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3765 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: engines/dialogs.cpp:130 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Orsak, men denne spelmotoren støtter for augeblikket ikkje hjelp i spelet. " "Vennlegst se i README-fila for grunnlegjande informasjon, og for " "instruksjonar om korleis du kan få ytterlegare hjelp." #: engines/dialogs.cpp:214 engines/pegasus/pegasus.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Speltilstandslagring feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for " "grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få " "ytterlegare hjelp." #: engines/dialogs.cpp:357 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:358 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~vbryt" #: engines/engine.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:351 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Høgkvalitetslyd (treigare) (omstart)." #: engines/engine.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:375 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Kunne ikkje slå på aspekt-korrigering." #: engines/engine.cpp:380 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling." #: engines/engine.cpp:385 #, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling." #: engines/engine.cpp:444 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Ingen feil" #: engines/engine.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Det ser ut til at du speler dette spelet rett frå\n" "CD. Dette er kjend for å skape problemar,\n" "og det er derfor tilråda at du kopierar\n" "datafilane til harddisken din istaden. \n" "Sjå README-fila for detaljar." #: engines/engine.cpp:546 msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:573 msgid "Overwrite" msgstr "" #: engines/engine.cpp:574 #, fuzzy msgid "Cancel autosave" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: engines/engine.cpp:576 #, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move " "the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel " "autosave (will not prompt again until restart)" msgstr "" #: engines/engine.cpp:584 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "" #: engines/engine.cpp:610 engines/metaengine.cpp:380 engines/savestate.cpp:98 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:255 engines/sky/metaengine.cpp:185 #: engines/xeen/saves.cpp:289 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Autolagre:" #: engines/engine.cpp:618 #, fuzzy msgid "Error occurred making autosave" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: engines/engine.cpp:693 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Speltilstandslasting feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for " "grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få " "ytterlegare hjelp." #: engines/engine.cpp:717 msgid "WARNING: " msgstr "" #: engines/engine.cpp:717 #, fuzzy msgid " Shall we still run the game?" msgstr "Full speltittel" #: engines/engine.cpp:718 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ÅTVARING: Spelet du forsøker å starte er ikkje fullt ut støtta av ScummVM " "ennå. Derfor er det sannsynleg at det er ustabilt, og det er mogleg at lagra " "spel ikkje vil fungere med fremtidige versjonar av ScummVM." #: engines/engine.cpp:721 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Start anyway" msgstr "Start allikevel" #: engines/engine.cpp:739 #, fuzzy msgid "This game is not supported." msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/engine.cpp:739 #, fuzzy msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren." #: engines/engine.cpp:881 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/engine.cpp:910 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/game.cpp:184 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" #: engines/game.cpp:188 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:56 msgid "Default game keymap" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161 #: engines/asylum/metaengine.cpp:157 engines/hdb/metaengine.cpp:187 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:114 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114 msgid "Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089 msgid "Middle Click" msgstr "Midtklikk" #: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169 #: engines/asylum/metaengine.cpp:163 engines/parallaction/metaengine.cpp:120 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120 msgid "Right Click" msgstr "Høgreklikk" #: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:521 #: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596 #: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122 #: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139 #, fuzzy msgid "Game menu" msgstr "Spelmeny" #: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:504 #: engines/grim/grim.cpp:600 engines/mohawk/myst.cpp:567 #: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:117 msgid "Skip line" msgstr "Hopp over linje" #: engines/metaengine.cpp:104 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting) #. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting. #: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:183 #: engines/griffon/metaengine.cpp:89 engines/grim/grim.cpp:510 #: engines/grim/grim.cpp:606 engines/sky/metaengine.cpp:97 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54 msgid "Confirm" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:175 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:36 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:44 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2294 #, fuzzy msgid "AdLib emulator" msgstr "AdLib emulator:" #: audio/fmopl.cpp:81 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:86 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "Nuked OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:89 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:92 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:93 msgid "OPL3LPT" msgstr "" #: audio/fmopl.cpp:96 msgid "RetroWave OPL3" msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:219 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den valde lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått eller " "fråkopla)." #: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272 #: audio/mididrv.cpp:289 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Prøver å nytte den neste tilgjengelege eininga..." #: audio/mididrv.cpp:233 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir " "informasjon." #: audio/mididrv.cpp:271 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den foretrukne lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått " "eller fråkopla)." #: audio/mididrv.cpp:288 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir " "informasjon." #: audio/mididrv.cpp:453 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "" #: audio/mods/paula.cpp:313 #, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Amiga Lydemulator" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Ingen musikk" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32 #, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)" #: audio/softsynth/cms.cpp:354 #, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Creative Music System Emulator" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns Lyd" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Lyd" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81 #, fuzzy msgid "SegaCD Audio" msgstr "Nytt CD-lyd" #: audio/softsynth/mt32.cpp:169 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialiserar MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:436 #, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:203 #, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "PC Speaker Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:222 #, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "IBM PCjr Emulator" #: audio/softsynth/sid.cpp:1433 #, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "C64 Lydemulator" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155 msgid "" msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:242 #, fuzzy msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "Søk fullført!" #: backends/cloud/storage.cpp:244 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:348 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:350 #, fuzzy msgid "Download complete." msgstr "Søk fullført!" #: backends/cloud/storage.cpp:360 #, fuzzy msgid "Download failed." msgstr "Last fil:" #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/events/default/default-events.cpp:358 #: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:193 #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: backends/events/default/default-events.cpp:332 #, fuzzy msgid "Global" msgstr " (Global)" #: backends/events/default/default-events.cpp:335 #: engines/twine/metaengine.cpp:218 #, fuzzy msgid "Global Main Menu" msgstr "Globalmeny" #: backends/events/default/default-events.cpp:345 msgid "Display keyboard" msgstr "Syn Tastatur" #: backends/events/default/default-events.cpp:352 #, fuzzy msgid "Toggle mute" msgstr "Veksle muslåsing" #: backends/events/default/default-events.cpp:380 #, fuzzy msgid "Open Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:454 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:456 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Høgreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:458 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160 #, fuzzy msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:435 msgid "Maximum Volume" msgstr "Maks Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:437 msgid "Increasing Volume" msgstr "Auker Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Minimal Volume" msgstr "Minste Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:445 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Senkar Volum" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klikking aktivert" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikking Deaktivert" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162 #, fuzzy msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:228 #: engines/twine/metaengine.cpp:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Enter" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:229 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:230 msgid "Even pixels scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:231 msgid "Fit to window" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:232 msgid "Stretch to window" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:233 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:710 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:733 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-korrigering aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:735 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-korrigering ikkje aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:756 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472 #, fuzzy msgid "Filtering enabled" msgstr "Klikking aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:758 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474 #, fuzzy msgid "Filtering disabled" msgstr "Klikking Deaktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:787 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501 #, fuzzy msgid "Stretch mode" msgstr "Heliummodus" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66 msgid "SDL Surface" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Aktivt grafikkfilter:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "Bytt karakter" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:365 #, fuzzy msgid "Could not save screenshot" msgstr "Bytt karakter" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:412 msgid "Windowed mode" msgstr "Vindusmodus" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:423 engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Veksle fullskjerm" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Veksle muslåsing" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818 #, fuzzy msgid "Save screenshot" msgstr "Bytt karakter" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441 #, fuzzy msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-korrigering" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:448 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:455 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473 #, fuzzy msgid "Switch to the next scaler" msgstr "Bytt til spel" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:478 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255 #, fuzzy msgid "Joy A" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 #, fuzzy msgid "Joy B" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 #, fuzzy msgid "Joy X" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 #, fuzzy msgid "Joy Y" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~S~tart" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Høgreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 #, fuzzy msgid "D-pad Up" msgstr "Skli til Venstre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Down" msgstr "Ned" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Skli til Venstre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "Høgreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "Høgreklikk" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156 #, fuzzy msgid "Virtual mouse up" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166 #, fuzzy msgid "Virtual mouse left" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:168 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59 #, fuzzy msgid "Can't create directory here!" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136 #, fuzzy msgid "Invalid path!" msgstr "Ugyldig sti" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87 #, fuzzy msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103 #, fuzzy msgid "Failed to create the directory!" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119 #, fuzzy msgid "Directory created successfully!" msgstr "DVD-montering fullført" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203 #, fuzzy msgid "Back to parent directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The file doesn't exist!" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't download a directory!" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Failed to read the file!" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Create directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #, fuzzy msgid "Upload files" msgstr "Last fil" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "Type new directory name:" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Select a file to upload:" msgstr "Vel eit spel for LASTING" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 msgid "Index of " msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44 msgid "File system root" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Saved games" msgstr "Lagra spel:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parent directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217 #, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 msgid "Index of" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "Open Files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't upload into a file!" msgstr "Stien er ikkje ei fil" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197 msgid "Back to the files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "Failed to upload the file!" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183 msgid "No file was passed!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201 #, fuzzy msgid "Uploaded successfully!" msgstr "DVD-montering fullført" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:292 msgid "~C~lose" msgstr "~L~ukk" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muspeikar" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50 msgid "Snap to edges" msgstr "Hopp til kantar" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53 msgid "Stretch to fit" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Use Screen:" msgstr "Hastighet:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "Begge" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "A" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Handling/Vel" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~S~tart" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZR" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "L" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316 #, fuzzy msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:93 #, fuzzy msgid "Show On-screen control" msgstr "Inventar" #: backends/platform/android/options.cpp:94 msgid "Choose the preferred touch mode:" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:96 #, fuzzy msgid "In menus" msgstr "Slå på Venus" #: backends/platform/android/options.cpp:98 #: backends/platform/android/options.cpp:116 #: backends/platform/android/options.cpp:117 #, fuzzy msgid "Touchpad emulation" msgstr "MT-32 Emulator" #: backends/platform/android/options.cpp:99 #: backends/platform/android/options.cpp:119 #: backends/platform/android/options.cpp:120 #, fuzzy msgid "Direct mouse" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/platform/android/options.cpp:100 #: backends/platform/android/options.cpp:122 #: backends/platform/android/options.cpp:123 #, fuzzy msgid "Gamepad emulation" msgstr "MT-32 Emulator" #: backends/platform/android/options.cpp:106 msgid "In 2D games" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:108 msgid "In 3D games" msgstr "" #. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android #: backends/platform/android/options.cpp:128 msgid "Show SAF revoke permissions overlay button" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:253 msgid "Unscaled" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:254 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:255 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men treigare)" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:347 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Touchpadmodus påslått." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:349 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Touchpadmodus avslått." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:360 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:499 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpadmodus påslått." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:362 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:501 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpadmodus avslått." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157 msgid "Click Mode" msgstr "Klikkmodus" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225 msgid "Hide ScummVM" msgstr "Skjul ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226 msgid "Hide Others" msgstr "Skjul Andre" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227 msgid "Show All" msgstr "Syn alle" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ONLINE HELP #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237 #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:231 engines/zvision/metaengine.cpp:157 msgid "Help" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242 #, fuzzy msgid "User Manual" msgstr "Brukar avbraut" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244 msgid "General Information" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247 msgid "Credits" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248 msgid "GPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249 msgid "LGPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250 msgid "Freefont License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251 msgid "OFL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252 msgid "BSD License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43 #: engines/dragons/metaengine.cpp:202 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:184 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "L3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59 msgid "L2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "R2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:50 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:53 msgid "Current video mode:" msgstr "Gjeldende videomodus:" #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Double-strike" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:59 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horisontal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:65 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertikal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:70 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:73 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad Sensitivitet:" #: backends/platform/wii/options.cpp:79 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:85 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: backends/platform/wii/options.cpp:92 msgid "Mount DVD" msgstr "Monter DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Unmount DVD" msgstr "Løs ut DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:97 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:105 msgid "Server:" msgstr "Teinar:" #: backends/platform/wii/options.cpp:109 msgid "Share:" msgstr "Delt:" #: backends/platform/wii/options.cpp:117 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:120 msgid "Init network" msgstr "Init nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:122 msgid "Mount SMB" msgstr "Monter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Unmount SMB" msgstr "Avmonter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:142 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD-montering fullført" #: backends/platform/wii/options.cpp:145 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Feil under montering av DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:147 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikkje montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:160 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:162 msgid "Network up" msgstr "Nettverket er oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:165 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", feil under montering av delt ressurs" #: backends/platform/wii/options.cpp:167 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt ressurs ikkje montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:173 msgid "Network down" msgstr "Nettverket er nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:177 msgid "Initializing network" msgstr "Initialiserar nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:181 #, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Initialiserar nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:185 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Nettverk ikkje initialisert (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "Oppstartar" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73 msgid "Check for Updates..." msgstr "SJå etter oppdateringar..." #: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933 #: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130 #: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97 #: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5359 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469 #: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5372 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960 #: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211 #: engines/toon/toon.cpp:5383 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:53 #, fuzzy msgid "TV emulation" msgstr "MT-32 Emulator" #: engines/adl/detection.cpp:54 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:77 #, fuzzy msgid "Color graphics" msgstr "Grafikk" #: engines/adl/detection.cpp:66 engines/adl/detection.cpp:78 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:89 #, fuzzy msgid "Show scanlines" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/adl/detection.cpp:90 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:101 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:102 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51 #: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:54 #: engines/groovie/detection.cpp:287 engines/neverhood/detection.cpp:139 #: engines/sci/detection_options.h:105 engines/sherlock/detection.cpp:58 #: engines/toltecs/detection.cpp:228 engines/trecision/detection.cpp:219 #: engines/ultima/detection.cpp:55 engines/zvision/detection_tables.h:50 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting" #: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52 #: engines/drascula/detection.cpp:304 engines/dreamweb/detection.cpp:55 #: engines/groovie/detection.cpp:288 engines/neverhood/detection.cpp:140 #: engines/sci/detection_options.h:106 engines/sherlock/detection.cpp:59 #: engines/toltecs/detection.cpp:229 engines/trecision/detection.cpp:220 #: engines/ultima/detection.cpp:56 engines/zvision/detection_tables.h:51 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM " "grensesnittet" #: engines/agi/detection.cpp:98 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Nytt ein alternativ palett" #: engines/agi/detection.cpp:99 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:110 msgid "Mouse support" msgstr "Musstøtte" #: engines/agi/detection.cpp:111 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:122 #, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Hercules Grønn" #: engines/agi/detection.cpp:123 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:134 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:135 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:146 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:147 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:1096 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823 #: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2181 #: engines/groovie/script.cpp:2251 engines/hugo/file.cpp:399 #: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746 #: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:110 engines/neverhood/menumodule.cpp:902 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3859 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 msgid "Restore game:" msgstr "Gjenopprett spel:" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823 #: engines/groovie/script.cpp:841 engines/groovie/script.cpp:858 #: engines/groovie/script.cpp:2181 engines/groovie/script.cpp:2251 #: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237 #: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:110 engines/neverhood/menumodule.cpp:902 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3859 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: engines/agos/saveload.cpp:139 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2654 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil." #: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2644 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil." #: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2667 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil." #: engines/agos/animation.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "Cutscene '%s' ikkje funne" #: engines/agos/metaengine.cpp:103 #, fuzzy msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/agos/midi.cpp:184 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" #: engines/agos/detection.cpp:82 msgid "AdLib OPL3 mode" msgstr "" #: engines/agos/detection.cpp:83 msgid "" "When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, " "this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add " "stereo." msgstr "" #: engines/agos/detection.cpp:93 engines/agos/detection.cpp:104 msgid "Use DOS version music tempos" msgstr "" #: engines/agos/detection.cpp:94 engines/agos/detection.cpp:105 msgid "" "Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS " "version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version " "will be used." msgstr "" #: engines/agos/detection.cpp:115 engines/sci/detection_options.h:93 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter" #: engines/agos/detection.cpp:116 engines/sci/detection_options.h:94 #, fuzzy msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter" #: engines/agos/detection.cpp:126 #, fuzzy msgid "Disable fade-out effects" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/agos/detection.cpp:127 msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room." msgstr "" #: engines/ags/dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Game language:" msgstr "GUI-språk:" #: engines/ags/dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Language to use for multilingual games" msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel" #: engines/ags/dialogs.cpp:78 #, fuzzy msgid "Force antialiased text" msgstr "Kantutjevna" #: engines/ags/dialogs.cpp:78 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it" msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:131 msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:139 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:115 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "Klikkmodus" #: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "Klikkmodus" #: engines/asylum/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Switch to Sarah" msgstr "Bytt til spel" #: engines/asylum/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Switch to Grimwall" msgstr "Bytt til spel" #: engines/asylum/metaengine.cpp:140 #, fuzzy msgid "Switch to Olmec" msgstr "Bytt til spel" #: engines/asylum/metaengine.cpp:145 msgid "Bring up the In-Game Menu" msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:151 #, fuzzy msgid "Open character inventory" msgstr "Inventar" #. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game #: engines/asylum/asylum.cpp:200 #, c-format msgid "" "WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / " "Build %d" msgstr "" #: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "Start allikevel" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:397 #, fuzzy msgid "Failed to initialize resources" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1161 msgid "A required game resource was not found" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2743 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2745 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2747 msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:53 #, fuzzy msgid "Sitcom mode" msgstr "Heliummodus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:54 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:64 #, fuzzy msgid "Shorty mode" msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:65 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:75 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:76 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:86 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:87 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:97 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:98 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:108 #, fuzzy msgid "Show subtitles during text crawl" msgstr "Vis teksting og spel av tale" #: engines/bladerunner/detection.cpp:109 msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:96 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:107 #: engines/kyra/detection_tables.h:83 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:56 #: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68 #: engines/groovie/detection.cpp:104 engines/kyra/detection_tables.h:302 #: engines/lure/detection.cpp:251 engines/mohawk/detection_tables.h:988 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1094 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 #: engines/mohawk/detection_tables.h:3175 engines/myst3/detection.cpp:142 #: engines/neverhood/detection.cpp:124 engines/saga/detection_tables.h:186 #: engines/saga/detection_tables.h:1241 engines/saga/detection_tables.h:1300 #: engines/sci/detection_tables.h:5136 engines/sci/detection_tables.h:5144 #: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319 #: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:212 #: engines/trecision/detection.cpp:199 engines/zvision/detection_tables.h:200 #: engines/zvision/detection_tables.h:220 #, fuzzy msgid "Missing game code" msgstr "Hovedkontrollar for spel:" #. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization #. for Enhanced Edition as is. #: engines/bladerunner/detection_tables.h:143 msgid "" "Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are " "part of the release." msgstr "" #. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:109 msgid "common shortcuts" msgstr "" #. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111 #, fuzzy msgid "main game shortcuts" msgstr "Hovedkontrollar for spel:" #. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:113 msgid "KIA only shortcuts" msgstr "" #. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game. #. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:120 msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot" msgstr "" #. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun) #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Toggle Combat" msgstr "Veksle muslåsing" #. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:76 #: engines/zvision/metaengine.cpp:215 msgid "Skip cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:152 #, fuzzy msgid "Skip dialogue" msgstr "Hopp over linje" #. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. GAME OPTIONS #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:163 msgid "Game Options" msgstr "Spelval" #. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs, #. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:174 msgid "Open KIA Database" msgstr "" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows submitting a selected existing save game for deletion. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:192 msgid "Delete Selected Saved Game" msgstr "" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:206 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "Bla liste opp" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:213 #, fuzzy msgid "Scroll Down" msgstr "Bla liste ned" #. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public #. (only when the KIA is upgraded). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:221 #, fuzzy msgid "Toggle Clue Privacy" msgstr "Veksle muslåsing" #. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SAVE GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:240 engines/pegasus/pegasus.cpp:2820 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "Lagra spel:" #. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. LOAD GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:249 engines/pegasus/pegasus.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "Åpne spel:" #. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CRIME SCENE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:258 msgid "Crime Scene Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SUSPECT DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:267 msgid "Suspect Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CLUE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:276 msgid "Clue Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. QUIT GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:285 engines/dragons/metaengine.cpp:225 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (Spel)" #: engines/buried/buried.cpp:580 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/buried/buried.cpp:590 #, fuzzy msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette." #: engines/buried/saveload.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have saved games that should be converted from the " "original saved game format.\n" "The original saved game format is no longer supported directly, so you will " "not be able to load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan " "konvertere.\n" "Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere " "i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste " "gong du startar spelet.\n" #: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:139 msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load." msgstr "" #: engines/cge/detection.cpp:113 msgid "Color Blind Mode" msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/cge/detection.cpp:114 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Slå på fargeblindmodus som standard" #: engines/cge/detection.cpp:126 engines/glk/detection.cpp:238 #: engines/sci/detection_options.h:221 engines/supernova/detection.cpp:53 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "Tekst og Tale:" #: engines/cge/detection.cpp:127 #, fuzzy msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg" #: engines/cine/detection.cpp:62 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/detection.cpp:63 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "Autolagre:" #: engines/cine/saveload.cpp:860 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145 #, fuzzy msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/director/events.cpp:90 msgid "" "The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit " "anyway?" msgstr "" #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1124 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: engines/dragons/dragons.cpp:1802 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for " "details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your " "game disc." msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:121 msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:137 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktiv" #: engines/dragons/metaengine.cpp:143 msgid "Change Command" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126 #: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:589 #: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145 #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248 #: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/dragons/metaengine.cpp:220 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "Grafikk" #: engines/drascula/saveload.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan " "konvertere.\n" "Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere " "i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste " "gong du startar spelet.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:66 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Nytt lys palett-modus" #: engines/dreamweb/detection.cpp:67 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:79 msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:80 engines/lure/detection.cpp:45 #: engines/mads/detection.cpp:124 engines/sci/detection_options.h:222 #: engines/sherlock/detection.cpp:132 engines/supernova/detection.cpp:54 #: engines/twine/detection.cpp:1138 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:91 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Subtitles" msgstr "Tekst og Tale:" #: engines/dreamweb/detection.cpp:92 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)" msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg" #: engines/glk/detection.cpp:239 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/glk/detection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Also read input text" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/glk/detection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/glk/glk_api.cpp:62 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156 #, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Loading game...\n" msgstr "Lastar spel..." #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34 #, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:321 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "Lagra spel:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:860 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/quest/quest.cpp:44 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/glk/scott/scott.cpp:680 #, fuzzy msgid "Saved.\n" msgstr "Lagre" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144 #, fuzzy msgid "Error writing save file\n" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:554 #, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262 #: engines/tinsel/saveload.cpp:567 #, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil." #: engines/gob/inter_v5.cpp:106 msgid "Failed to delete file." msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/griffon/metaengine.cpp:83 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #: engines/griffon/metaengine.cpp:119 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "Åtak 1" #: engines/griffon/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #: engines/grim/detection.cpp:69 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:70 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:80 engines/zvision/metaengine.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "Syn FPS-teller" #: engines/grim/detection.cpp:81 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:350 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:473 engines/grim/grim.cpp:564 msgid "Run" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:478 engines/scumm/help.cpp:238 #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Examine" msgstr "Undersøk" #: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:579 #, fuzzy msgid "Use/Talk" msgstr "Snakk" #: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:584 #, fuzzy msgid "Pick up/Put away" msgstr "Plukk opp" #: engines/grim/grim.cpp:498 engines/grim/grim.cpp:594 #, fuzzy msgid "Skip dialog lines" msgstr "Hopp over linje" #: engines/grim/grim.cpp:516 engines/grim/grim.cpp:612 #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: engines/grim/grim.cpp:554 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:559 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:569 msgid "Quick Room Exit" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:574 #, fuzzy msgid "Examine/Look" msgstr "Undersøk" #: engines/grim/grim.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: engines/grim/inputdialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Input text" msgstr "Input" #: engines/grim/md5check.cpp:558 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" #: engines/grim/md5check.cpp:565 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the " "needed files." msgstr "" #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:61 #, fuzzy msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/grim/resource.cpp:100 msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" #: engines/grim/resource.cpp:105 msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language" msgstr "" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:275 msgid "Fast movie speed" msgstr "Rask filmfart" #: engines/groovie/detection.cpp:276 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Spel filmar med auka hastighet" #: engines/groovie/detection.cpp:299 msgid "Easier AI" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:300 msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:311 msgid "Updated Credits Music" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:312 msgid "" "Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:52 #, fuzzy msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/groovie/script.cpp:652 msgid "Failed to save game" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "Vil du åpne eller lagre spelet?" #: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213 #, fuzzy msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647 #, fuzzy msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505 #, fuzzy msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/hdb/detection.cpp:123 #, fuzzy msgid "Enable cheat mode" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/hdb/detection.cpp:124 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Skli til Venstre" #: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127 #: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249 #: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475 msgid "Use" msgstr "Nytt" #: engines/hdb/metaengine.cpp:224 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:250 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "Debugger" #: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:58 msgid "Gore Mode" msgstr "Gørrmodus" #: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:59 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Slå på gørrmodus når tilgjengeleg" #: engines/hypno/detection.cpp:258 #, fuzzy msgid "Enable original cheats" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/hypno/detection.cpp:259 msgid "Allow cheats using the C key." msgstr "" #: engines/hypno/detection.cpp:269 #, fuzzy msgid "Enable infinite health cheat" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/hypno/detection.cpp:270 msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)." msgstr "" #: engines/hypno/detection.cpp:280 #, fuzzy msgid "Enable infinite ammo cheat" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/hypno/detection.cpp:281 msgid "Player ammo will never decrease." msgstr "" #: engines/hypno/detection.cpp:291 msgid "Unlock all levels" msgstr "" #: engines/hypno/detection.cpp:292 msgid "All levels will be available to play." msgstr "" #: engines/hypno/detection.cpp:302 #, fuzzy msgid "Enable restored content" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/hypno/detection.cpp:303 msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation." msgstr "" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:61 msgid "Studio audience" msgstr "Studiopublikum" #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Enable studio audience" msgstr "Aktiver studiopublikum" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Skip support" msgstr "Hopp over-støtte" #: engines/kyra/detection.cpp:75 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Tillat å hoppe over tekst og cutscenes" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:87 msgid "Helium mode" msgstr "Heliummodus" #: engines/kyra/detection.cpp:88 msgid "Enable helium mode" msgstr "Slå på heliummodus" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:103 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rulling" #: engines/kyra/detection.cpp:104 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:118 msgid "Floating cursors" msgstr "Flytande peikarar" #: engines/kyra/detection.cpp:119 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Slå på flytande peikarar" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/detection.cpp:132 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "Lagra spel:" #: engines/kyra/detection.cpp:133 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:147 msgid "HP bar graphs" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:148 #, fuzzy msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/detection.cpp:160 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:161 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:81 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:82 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:84 msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:1361 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "" #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1377 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:118 #, fuzzy msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:128 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:458 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:459 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "Høgreklikk" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:466 #: engines/twine/metaengine.cpp:248 msgid "Move Forward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:467 msgid "Move Back" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Skli til Venstre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:470 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269 #: engines/zvision/metaengine.cpp:140 msgid "Turn Left" msgstr "Snu til Venstre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:471 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262 #: engines/zvision/metaengine.cpp:146 msgid "Turn Right" msgstr "Snu til Høyre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 #, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Camp" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 #, fuzzy msgid "Cast Spell" msgstr "Neste" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381 msgid "Spell Level 1" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 2" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 3" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 4" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 5" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387 msgid "Spell Level 6" msgstr "" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:462 msgid "Attack 1" msgstr "Åtak 1" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:463 msgid "Attack 2" msgstr "Åtak 2" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:464 msgid "Attack 3" msgstr "Åtak 3" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:465 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "~S~yn Kart" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:468 msgid "Slide Left" msgstr "Skli til Venstre" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:469 msgid "Slide Right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:472 msgid "Rest" msgstr "Kvil" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:473 msgid "Options" msgstr "Val" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:474 #, fuzzy msgid "Choose Spell" msgstr "Vel" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663 #, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the original installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/lab/engine.cpp:124 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:329 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/speciallocks.cpp:148 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" #: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:123 #: engines/sherlock/detection.cpp:131 engines/twine/detection.cpp:1137 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/made/detection.cpp:45 msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie" msgstr "" #: engines/made/detection.cpp:46 msgid "" "If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. " "Otherwise, it will play MIDI music." msgstr "" #: engines/made/detection_tables.h:443 engines/made/detection_tables.h:460 #, fuzzy msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/mads/detection.cpp:62 msgid "Easy mouse interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:63 #, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei" #: engines/mads/detection.cpp:74 engines/mads/detection.cpp:75 msgid "Animated inventory items" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:86 engines/mads/detection.cpp:87 msgid "Animated game interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:98 engines/mads/detection.cpp:99 msgid "Naughty game mode" msgstr "" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ipmodus aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~vergangar aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:121 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:122 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:135 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:138 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:139 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:146 #, fuzzy msgid "~D~rop Page" msgstr "~F~orrige" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 #, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~S~yn Kart" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:155 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Hoved~m~eny" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:287 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~anneffekt aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "" "Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water " "surfaces (ripples, waves, etc.)." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:361 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~O~vergangar aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:361 msgid "" "Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Rask modus" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:368 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:292 #, fuzzy msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 #, fuzzy msgid "Myst support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:304 #, fuzzy msgid "Riven support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:318 #, fuzzy msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:51 #, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette." #: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819 #, fuzzy msgid "Open main menu" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "Åpne spel:" #: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "Lagra spel:" #: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853 #, fuzzy msgid "Show options menu" msgstr "Val" #: engines/mohawk/myst.cpp:601 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "~F~orrige" #: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "~S~yn Kart" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925 #, fuzzy msgid "Load game" msgstr "Åpne spel:" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Ny Lagring" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:157 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:169 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:503 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:865 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/mohawk/riven.cpp:871 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "Beveg Framover" #: engines/mohawk/riven.cpp:875 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "Beveg Framover" #: engines/mohawk/riven.cpp:879 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "Snu til Venstre" #: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "Snu til Høyre" #: engines/mohawk/riven.cpp:897 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "Kikk" #: engines/mohawk/riven.cpp:902 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "Zoom ned" #: engines/mohawk/riven.cpp:908 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" #: engines/mtropolis/detection.cpp:43 #, fuzzy msgid "16:9 widescreen mod" msgstr "Fullskjermsmodus" #: engines/mtropolis/detection.cpp:44 msgid "" "Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on " "widescreen displays" msgstr "" #: engines/mtropolis/detection.cpp:54 msgid "Improved music mixing" msgstr "" #: engines/mtropolis/detection.cpp:55 msgid "" "Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like " "mTropolis Player." msgstr "" #: engines/mtropolis/detection.cpp:65 msgid "Autosave at progress points" msgstr "" #: engines/mtropolis/detection.cpp:66 msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters." msgstr "" #: engines/mtropolis/detection.cpp:76 #, fuzzy msgid "Enable short transitions" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/mtropolis/detection.cpp:77 msgid "" "Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them." msgstr "" #: engines/mtropolis/detection.cpp:87 msgid "Enable subtitles for important sound effects" msgstr "" #: engines/mtropolis/detection.cpp:88 msgid "" "Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the " "difficulty of sound recognition puzzles and minigames." msgstr "" #: engines/mtropolis/detection.cpp:98 #, fuzzy msgid "Start with debugger" msgstr "Start debuggaren" #: engines/mtropolis/detection.cpp:99 #, fuzzy msgid "Starts with the debugger dashboard active." msgstr "Start debuggaren" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:123 #, fuzzy msgid "Failed to read version information from save file" msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:131 msgid "" "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:147 msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:199 msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data" msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:207 #, fuzzy #| msgid ", error while mounting the share" msgid "An error occurred while writing the save game" msgstr ", feil under montering av delt ressurs" #: engines/mutationofjb/util.cpp:32 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "" #: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193 #, fuzzy msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/myst3/detection.cpp:212 #, fuzzy msgid "Widescreen mod" msgstr "Fullskjermsmodus" #: engines/myst3/detection.cpp:213 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:363 msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/" msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:744 #, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Skriv inn filnamn for lagring" #: engines/nancy/input.cpp:163 #, fuzzy msgid "Left Click Interact" msgstr "Venstreklikk" #: engines/nancy/input.cpp:170 #, fuzzy msgid "Right Click Interact" msgstr "Høgreklikk ein gong" #: engines/nancy/input.cpp:201 #, fuzzy msgid "Fast move modifier" msgstr "Rask modus" #: engines/nancy/input.cpp:209 #, fuzzy msgid "Toggle fast conversation mode" msgstr "Rask modus" #: engines/nancy/input.cpp:214 #, fuzzy msgid "Toggle end conversation mode" msgstr "Rask modus" #: engines/nancy/input.cpp:219 #, fuzzy msgid "Go to main menu" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/nancy/input.cpp:224 #, fuzzy msgid "Go to save/load menu" msgstr "Sett in lagre/laste speldisk" #: engines/nancy/input.cpp:229 #, fuzzy msgid "Reload last save" msgstr "Ingen dato lagra" #: engines/nancy/input.cpp:234 #, fuzzy msgid "Go to setup menu" msgstr "Val" #: engines/nancy/input.cpp:239 #, fuzzy msgid "Show credits" msgstr "Vis muspeikar" #: engines/nancy/input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Go to map screen" msgstr "Bytt karakter" #: engines/nancy/input.cpp:250 #, fuzzy msgid "Open general cheat menu" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/nancy/input.cpp:255 msgid "Open event flags cheat menu" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Player Speech" msgstr "Speletid: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:40 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "Character Speech" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Use original menus" msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "" "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global " "Main Menu can still be accessed through its keymap." msgstr "" #. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system #: engines/nancy/dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Enable Second Chance" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/nancy/dialogs.cpp:45 msgid "" "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " "scenes. Enabling this disables timed autosaves." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Speech Options" msgstr "Berre Tale" #: engines/nancy/dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Engine Options" msgstr "Val" #: engines/nancy/dialogs.cpp:103 msgid "General" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:105 msgid "Scene Data" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:106 #, fuzzy msgid "Restart the Scene" msgstr "Start debuggaren" #: engines/nancy/dialogs.cpp:108 msgid "Scene Number" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:110 msgid "Frame Number" msgstr "" #. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background #: engines/nancy/dialogs.cpp:114 msgid "Background Top (Y)" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:116 msgid "Hints Remaining" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:117 msgid "Easy" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:121 msgid "Hard" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:124 #, fuzzy msgid "Player Data" msgstr "Speletid: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:125 #, fuzzy msgid "Player Time:" msgstr "Speletid: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:127 msgid "Days" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139 msgid "Hours" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141 msgid "Minutes" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:133 msgid "Player Difficulty Level" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:135 msgid "Software Timer" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Timer On" msgstr "Tid: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:143 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Andre unge" #: engines/nancy/dialogs.cpp:212 #, fuzzy msgid "Invalid Scene ID!" msgstr "Ugyldig sti" #: engines/neverhood/detection.cpp:150 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:151 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:161 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:162 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:129 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Kan ikkje lagre spel i spor %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 msgid "Load file" msgstr "Last fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:200 msgid "Loading game..." msgstr "Lastar spel..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 msgid "Save file" msgstr "Lagra fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:215 msgid "Saving game..." msgstr "Lagrar spel..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan " "konvertere.\n" "Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere " "i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste " "gong du startar spelet.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:315 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:317 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Ned/Zoom Ut" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749 msgid "Action/Select" msgstr "Handling/Vel" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769 #, fuzzy msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "Skjul/Vis infoskjerm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Skjul/Vis infoskjerm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Skjul/Vis infoskjerm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Skjul/Vis pausemeny" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "Rask modus" #: engines/pink/gui.cpp:279 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212 msgid "" "Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game " "description on our Wiki" msgstr "" #: engines/queen/detection.cpp:44 msgid "Alternative intro" msgstr "Alternativ intro" #: engines/queen/detection.cpp:45 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Nytt alternativ spillåpning (Kun CD-versjon)" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:813 #, fuzzy msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:839 #, fuzzy msgid "macOS Trial version is not supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:864 #, fuzzy msgid "Pocket PC Trial version is not supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/saga/metaengine.cpp:112 #, fuzzy msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/saga/music.cpp:95 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition files\n" "%s and %s. Without these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/saga/saga.cpp:228 #, fuzzy msgid "Error loading game resources." msgstr "Feil under køyring av spel:" #: engines/sci/detection_options.h:31 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:32 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:43 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #: engines/sci/detection_options.h:44 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk/innhald" #: engines/sci/detection_options.h:55 #, fuzzy msgid "Enable black-lined video" msgstr "Aktiver Roland GS-modus" #: engines/sci/detection_options.h:56 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:68 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:69 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:81 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:82 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:117 msgid "Use CD audio" msgstr "Nytt CD-lyd" #: engines/sci/detection_options.h:118 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg" #: engines/sci/detection_options.h:130 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Nytt Windospeikarar" #: engines/sci/detection_options.h:131 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "Nytt windowspeikarane (mindre og monokrome) istaden for DOS-peikarane" #: engines/sci/detection_options.h:143 msgid "Use silver cursors" msgstr "Nytt sølvpeikarar" #: engines/sci/detection_options.h:144 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "Nytt det alternative settet med sølvpeikarar, istaden for dei gylne" #: engines/sci/detection_options.h:156 #, fuzzy msgid "Enable content censoring" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/sci/detection_options.h:157 #, fuzzy msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/sci/detection_options.h:169 msgid "Upscale videos" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:170 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:182 msgid "Use RGB rendering" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:183 msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:195 msgid "Use per-resource modified palettes" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:196 msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:208 #, fuzzy msgid "Enable bearded musicians" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/sci/detection_options.h:209 msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:237 #, fuzzy msgid "MIDI mode:" msgstr "MIDI gain:" #: engines/sci/detection_options.h:238 msgid "" "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " "here" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:243 msgid "Standard (GM / MT-32)" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:247 msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:251 msgid "Yamaha FB-01" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:4442 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:368 #, fuzzy msgid "(Autosave)" msgstr "Autolagre:" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:883 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1467 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1480 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:68 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/metaengine.cpp:300 #, fuzzy msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/sci/resource/resource.cpp:863 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:388 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:412 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:431 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:510 #, fuzzy msgid "Download patch" msgstr "Ned" #: engines/sci/sci.cpp:511 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:518 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:849 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:160 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:163 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:175 #, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/scumm/detection.cpp:176 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:184 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "Nytt ein alternativ palett" #: engines/scumm/detection.cpp:185 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:193 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:194 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:202 msgid "Play simplified music" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:203 msgid "" "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " "channel." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:211 #, fuzzy msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing" #: engines/scumm/detection.cpp:212 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:220 #, fuzzy msgid "Allow semi-smooth scrolling" msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing" #: engines/scumm/detection.cpp:221 msgid "" "Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the " "intro." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:229 engines/scumm/dialogs.cpp:739 #, fuzzy msgid "Enable game-specific enhancements" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/scumm/detection.cpp:230 engines/scumm/dialogs.cpp:739 msgid "" "Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other " "versions of the same game." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:238 #, fuzzy msgid "Load modded audio" msgstr "Åpne spel:" #: engines/scumm/detection.cpp:239 msgid "" "Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if " "available." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Enable the original GUI and Menu" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/scumm/detection.cpp:248 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu." msgstr "" #: engines/scumm/detection_internal.h:358 msgid "" "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games " "provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n" "\n" "Please contact their technical support for replacement files, or look online " "for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux " "dumps that Limited Run Games also provided." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "Sett inn disk %c og trykk på knappen for å fortsette." #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:180 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte (J/N)J" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Sett in lagre/laste speldisk" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "You must enter a name" msgstr "Du må skrive eit namn" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "Spelet vart IKKJE lagra (full disk?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "Spelet vart IKKJE lasta" #: engines/scumm/dialogs.cpp:199 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Lagrar '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:200 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Lastar '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:201 msgid "Name your SAVE game" msgstr "Namngi det LAGRA spelet" #: engines/scumm/dialogs.cpp:202 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "Vel eit spel for LASTING" #: engines/scumm/dialogs.cpp:203 msgid "Game title)" msgstr "Speltittel)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:289 msgid "~P~revious" msgstr "~F~orrige" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:291 msgid "~N~ext" msgstr "~N~este" #: engines/scumm/dialogs.cpp:644 msgid "Speech Only" msgstr "Berre Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:645 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Tale og undertekstar" #: engines/scumm/dialogs.cpp:646 msgid "Subtitles Only" msgstr "Berre undertekstar" #: engines/scumm/dialogs.cpp:654 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Tekst & Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:700 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:702 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Sjå i Loom(TM)-manualen for hjelp." #: engines/scumm/dialogs.cpp:706 msgid "Practice" msgstr "Øving" #: engines/scumm/dialogs.cpp:707 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: engines/scumm/dialogs.cpp:760 msgid "Overture Timing:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:764 msgid "" "When using replacement music, this adjusts the time when the Overture " "changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:840 #, fuzzy msgid "Playback Adjust:" msgstr "Spel" #: engines/scumm/dialogs.cpp:844 msgid "" "When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the " "sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:916 msgid "Intro Adjust:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:920 msgid "" "When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the " "music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music " "syncs up with the intro." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:929 msgid "Outlook Adjust:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:933 msgid "" "The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the " "track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if " "you hear part of the previous music." msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:72 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Vanlege tastaturkommandoar:" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Åpne- / Lagre-dialog" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Skip line of text" msgstr "Hopp over tekstlinje" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059 msgid "Space" msgstr "Opprom" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Pause game" msgstr "Pause spel" #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:78 #, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "Åpne speltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Lagre speltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikkvolum opp / ned" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekstfart saktare / fortare" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Spesielle tastaturkommandoar:" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsoll" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Start the debugger" msgstr "Start debuggaren" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis minneforbruk" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Køyr i rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Veksle grafikkfiltre" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-korrigering" #: engines/scumm/help.cpp:106 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g er ikkje anbefalt då" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " since they may cause crashes" msgstr " dei kan forårsake kræsj og" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " eller feilaktig speloppførsel." #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spinne drafts på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:115 msgid "Main game controls:" msgstr "Hovedkontrollar for spel:" #: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135 #: engines/scumm/help.cpp:160 msgid "Push" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Pull" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Give" msgstr "Gi" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: engines/scumm/help.cpp:125 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Get" msgstr "Få" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140 msgid "Read" msgstr "Les" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146 msgid "New kid" msgstr "Bytt unge" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 msgid "Turn on" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn off" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469 msgid "Pick up" msgstr "Plukk opp" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 msgid "What is" msgstr "Kva er" #: engines/scumm/help.cpp:145 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #: engines/scumm/help.cpp:148 msgid "Put on" msgstr "Ta på (klede)" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Take off" msgstr "Ta av (klede)" #: engines/scumm/help.cpp:155 msgid "Fix" msgstr "Fiks" #: engines/scumm/help.cpp:157 msgid "Switch" msgstr "Bytt" #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Look" msgstr "Kikk" #: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Talk" msgstr "Snakk" #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Travel" msgstr "Reis" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play C minor on distaff" msgstr "spel C moll på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play D on distaff" msgstr "spel D på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play E on distaff" msgstr "spel E på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play F on distaff" msgstr "spel F på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play G on distaff" msgstr "spel G på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play A on distaff" msgstr "spel A på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play B on distaff" msgstr "spel H på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play C major on distaff" msgstr "spel C dur på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "puSh" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "pull (Yank)" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481 msgid "Talk to" msgstr "Snakk til" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457 msgid "Look at" msgstr "Se på" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oN" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oFf" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyUp" msgstr "Opp-tast" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Merk forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyDown" msgstr "Ned-tast" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Merk neste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Black and White / Color" msgstr "Svart-Kvitt / Fargar" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Eyes" msgstr "Auger" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Punch" msgstr "Slå" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Regular cursor" msgstr "Vanleg peikar" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Åpne / Lagre / Val" #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spelkontrollar:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" msgstr "Øvre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" msgstr "Nedre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" msgstr "Øvre høgre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" msgstr "Nedre høgre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" msgstr "Midtre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" msgstr "Midtre høgre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" msgstr "Veksle karakterar:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" msgstr "Andre unge" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" msgstr "Tredje unge" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kampkontrollar (taltastatur):" #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306 #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "Step back" msgstr "Bakoversteg" #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Block high" msgstr "Høg blokk" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block middle" msgstr "Midt blokk" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block low" msgstr "Lav blokk" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Punch high" msgstr "Høgt slag" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch middle" msgstr "Midtslag" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch low" msgstr "Lavt slag" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Gjeld Indy på Venstre side." #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Med Indy på høgre side," #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "byttast 7, 4, og 1 med" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis." #: engines/scumm/help.cpp:330 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Flykontrollar (taltastatur):" #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Fly to upper left" msgstr "Fly til øvre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly to left" msgstr "Fly til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly to lower left" msgstr "Fly til nedre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly upwards" msgstr "Fly oppover" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly straight" msgstr "Fly rett" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly down" msgstr "Fly ned" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to upper right" msgstr "Fly til øvre høgre" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to right" msgstr "Fly til høgre" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly to lower right" msgstr "Fly til nedre høgre" #: engines/scumm/input.cpp:925 #, fuzzy msgid "Snap scroll on" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/input.cpp:927 #, fuzzy msgid "Snap scroll off" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/input.cpp:940 msgid "Music volume: " msgstr "Musikkvolum: " #: engines/scumm/input.cpp:957 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Subtitle speed: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:335 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:432 #, fuzzy msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:456 #, fuzzy msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/scumm/scumm.cpp:260 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1077 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n" "be disabled." msgstr "" "Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Loom» for å lese\n" "instrumenter frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/scumm/scumm.cpp:1103 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n" "versions of font and cursor will be disabled." msgstr "" "Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Loom» for å lese\n" "instrumenter frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/scumm/scumm.cpp:1125 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Monkey Island» for å lese\n" "instrumentar frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/scumm/scumm.cpp:1419 msgid "" "Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n" "compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n" "Please copy the game from the original media without compression." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1893 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:3189 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men for at det skal virke " "må du ha datafilane til Maniac Mansion i «Maniac»-mappa inni «Tentacle»-" "spelmappa, og spelet må vere lagt til i ScummVM." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:70 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Pikselerte sceneovergangar" #: engines/sherlock/detection.cpp:71 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:83 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:94 msgid "Show character portraits" msgstr "Syn karakterportrettar" #: engines/sherlock/detection.cpp:95 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:106 #, fuzzy msgid "Slide dialogs into view" msgstr "Hopp over linje" #: engines/sherlock/detection.cpp:107 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:118 msgid "Transparent windows" msgstr "Gjennomsiktige vindauge" #: engines/sherlock/detection.cpp:119 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:36 msgid "Floppy intro" msgstr "Diskettintro" #: engines/sky/detection.cpp:37 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)" #: engines/sky/metaengine.cpp:85 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:103 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "Hopp over linje" #: engines/sky/metaengine.cpp:111 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:127 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "Rask modus" #: engines/sky/metaengine.cpp:132 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)" #: engines/sky/metaengine.cpp:202 msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:387 #, fuzzy msgid "Load modded assets" msgstr "Åpne spel:" #: engines/stark/detection.cpp:388 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:398 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:399 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:409 engines/ultima/detection.cpp:143 #, fuzzy msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/stark/detection.cpp:410 engines/ultima/detection.cpp:144 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:106 #, fuzzy msgid "Software renderer does not support modded assets" msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar." #: engines/stark/stark.cpp:291 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:312 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:318 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:324 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:192 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:476 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:486 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:833 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:834 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil." #: engines/supernova/detection.cpp:41 #, fuzzy msgid "Improved mode" msgstr "Vindusmodus" #: engines/supernova/detection.cpp:42 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:531 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "PSX strømme cutscene '%s' kan ikkje avspelast i pallettmodus" #: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "DXA cutscenar funne, men ScummVM vart bygd utan zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "MPEG-2 cutscenar funne, men ScummVM er bygd utan MPEG-2 støtte" #: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Cutscene '%s' ikkje funne" #: engines/sword1/control.cpp:886 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle lagra speltilstandar for Broken Sword 1 som " "vi kan konvertere.\n" "Det gamle formatet for lagra speltilstandar støttast ikkje lengre, så du vil " "ikkje kunne laste dei utan å konvertere dei.\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers vil du bli spurt igjen neste gong " "du starter spelet.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1260 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Målet for den lagrede speltilstanden finst!\n" "Vil du ta vare på den gamle tilstanden (%s) eller den nye (%s)?\n" " \n" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the old one" msgstr "Ta vare på den gamle" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the new one" msgstr "Ta vare på den nye" #: engines/sword1/logic.cpp:1634 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Dette er slutten på Broken Sword 1-demoen" #: engines/sword2/animation.cpp:428 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "PSX cutscenar vart funne, men ScummVM er bygd utan RGB fargestøtte" #: engines/sword2/detection.cpp:32 msgid "Show object labels" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/sword2/detection.cpp:33 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei" #: engines/sword25/detection.cpp:50 #, fuzzy msgid "Use English speech" msgstr "Tekst og Tale:" #: engines/sword25/detection.cpp:51 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" #: engines/teenagent/resources.cpp:120 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "Fila teenagent.dat er komprimert og zlib er ikkje inkludert i binærfila, " "vennlegs dekomprimer den" #: engines/tinsel/detection_tables.h:481 #, fuzzy msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/tony/tony.cpp:248 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "" "Kan ikkje lagre spel i spor %i\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: engines/toon/toon.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "" "Kan ikkje lagre spel i spor %i\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: engines/toon/toon.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/toon/toon.cpp:1906 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/twine/detection.cpp:272 msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:1014 msgid "Enable wall collisions" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:1015 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Disable save menu" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/twine/detection.cpp:1027 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Enable debug mode" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/twine/detection.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Enable the debug mode" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/twine/detection.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Enable audio CD" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: engines/twine/detection.cpp:1049 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Enable sound" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: engines/twine/detection.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Enable the sound for the game" msgstr "Full speltittel" #: engines/twine/detection.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Enable voices" msgstr "Slå på Venus" #: engines/twine/detection.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Enable the voices for the game" msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet" #: engines/twine/detection.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Enable text" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: engines/twine/detection.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Enable the text for the game" msgstr "Full speltittel" #: engines/twine/detection.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Enable movies" msgstr "Slå på Venus" #: engines/twine/detection.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet" #: engines/twine/detection.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr "Slå på Venus" #: engines/twine/detection.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "Full speltittel" #: engines/twine/detection.cpp:1114 msgid "Use the USA version" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:1115 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:1125 engines/ultima/detection.cpp:99 #, fuzzy msgid "Enable high resolution" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #: engines/twine/detection.cpp:1126 engines/ultima/detection.cpp:100 #, fuzzy msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "Full speltittel" #: engines/twine/metaengine.cpp:104 msgid "Debug Next Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:109 msgid "Debug Previous Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:114 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:119 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:124 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:129 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:134 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:139 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:145 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:150 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:155 #, fuzzy msgid "Debug Menu" msgstr "Debugger" #: engines/twine/metaengine.cpp:160 #, fuzzy msgid "Debug Menu Execute" msgstr "Debugger" #: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185 msgid "Normal Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:205 #, fuzzy msgid "Behaviour Action" msgstr "~F~orrige" #: engines/twine/metaengine.cpp:211 msgid "Change Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:223 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Val" #: engines/twine/metaengine.cpp:235 msgid "Use Selected Object" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:241 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:255 #, fuzzy msgid "Move Backward" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/twine/metaengine.cpp:276 msgid "Use Protopack" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:281 msgid "Open Holomap" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:294 #, fuzzy msgid "Special Action" msgstr "Aktiv" #: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "Escape Tast" #: engines/twine/metaengine.cpp:313 msgid "Accept" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373 #: engines/twine/metaengine.cpp:389 msgid "Abort" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:359 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Neste" #: engines/twine/metaengine.cpp:426 #, fuzzy msgid "Previous location" msgstr "~F~orrige" #: engines/twine/metaengine.cpp:431 #, fuzzy msgid "Next location" msgstr "~F~orrige" #: engines/twine/parser/text.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "Bla liste ned" #: engines/ultima/detection.cpp:66 msgid "Enable frame skipping" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:67 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:77 #, fuzzy msgid "Enable frame limiting" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/ultima/detection.cpp:78 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:88 #, fuzzy msgid "Enable cheats" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/ultima/detection.cpp:89 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:110 msgid "Play foot step sounds" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:111 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:121 #, fuzzy msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "Full speltittel" #: engines/ultima/detection.cpp:122 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:132 #, fuzzy msgid "Enable font replacement" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/ultima/detection.cpp:133 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/detection.cpp:155 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:156 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:166 msgid "Always enable Christmas easter-egg" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:167 msgid "Enable the Christmas music at any time of year." msgstr "" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "Klikkmodus" #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "Bytt karakter" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299 msgid "[corrupt]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302 msgid "[outdated]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305 #, fuzzy msgid "[too modern]" msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/wintermute/detection.cpp:52 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Syn FPS-teller" #: engines/wintermute/detection.cpp:53 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" "Vis det gjeldande antall bilete per sekund i øvre venstre hjørne av skjermen" #: engines/wintermute/detection.cpp:64 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:65 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:77 msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:78 msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:64 #, fuzzy msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:70 #, fuzzy msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:76 #, fuzzy msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:148 #, fuzzy msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:159 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:170 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:181 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "Gå til" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "Gå til" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "Inventar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Neste" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "Vis skjulte filer" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "Inventar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "Ukjend feil" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "Ukjend feil" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122 #, fuzzy msgid "Phone up button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128 msgid "Phone down button" msgstr "" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360 #, fuzzy msgid "Alternative action" msgstr "Alternativ intro" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134 #, fuzzy msgid "Phone 0 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740 #, fuzzy msgid "Phone 1 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745 #, fuzzy msgid "Phone 2 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750 #, fuzzy msgid "Phone 3 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154 #, fuzzy msgid "Phone 4 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159 #, fuzzy msgid "Phone 5 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164 #, fuzzy msgid "Phone 6 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169 #, fuzzy msgid "Phone 7 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174 #, fuzzy msgid "Phone 8 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179 #, fuzzy msgid "Phone 9 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184 #, fuzzy msgid "Phone * button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189 #, fuzzy msgid "Phone # button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Syn alle" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "Volum" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "Vis/Skjul Peikar" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "Debugger" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772 msgid "Exit" msgstr "" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726 msgid "Light helper window" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "Snu til Venstre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "Snu til Høyre" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "Volum" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "Lagra spel:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "Avbryt" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Neste" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Neste" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "Vis muspeikar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "Vis skjulte filer" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "Avbryt" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "Veksle muslåsing" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387 msgid "Shift key" msgstr "" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489 #, fuzzy msgid "Chapayev's action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568 msgid "Spin wheel slower" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576 msgid "Spin wheel faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom opp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom opp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "Syn alle" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807 msgid "Bezier window" msgstr "" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824 #, fuzzy msgid "Droid's action" msgstr "~F~orrige" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "Skli til Høyre" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "Dobbel FPS" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:55 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:56 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:67 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:68 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/xeen/saves.cpp:290 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Double FPS" msgstr "Dobbel FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:63 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "Auk bilderate frå 30 til 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:74 msgid "Enable Venus" msgstr "Slå på Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:75 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet" #: engines/zvision/detection_tables.h:86 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Slå av animasjonar under snuing" #: engines/zvision/detection_tables.h:87 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Slå av animasjonar under snuing i panoramamodus" #: engines/zvision/detection_tables.h:98 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Nytt høgoppløyseleg MPEG-video" #: engines/zvision/detection_tables.h:99 #, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "" "Nytt MPEG video frå DVD-versjonen, framfor AVI-versjonen med lågare " "oppløysning" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:128 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "Kikk" #: engines/zvision/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "Zoom ned" #: engines/zvision/metaengine.cpp:169 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:175 msgid "Score" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:181 msgid "Put away object" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:187 msgid "Extract coin" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:208 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Føretrukken eining:" #: engines/zvision/zvision.cpp:309 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Save progress automatically" #~ msgstr "SJå etter oppdateringar..." #, fuzzy #~ msgid "Light has run out! " #~ msgstr "Simuler høgre musknapp" #, fuzzy #~ msgid "Your light has run out. " #~ msgstr "Simuler høgre musknapp" #, fuzzy #~ msgid "Light runs out in " #~ msgstr "Simuler høgre musknapp" #, fuzzy #~ msgid " turns. " #~ msgstr "Slå på" #, fuzzy #~ msgid "You are dead.\n" #~ msgstr "Gjenopprett" #, fuzzy #~ msgid "The game is now over.\n" #~ msgstr "Spelet vart IKKJE lasta" #, fuzzy #~ msgid "You have stored " #~ msgstr "Gjenopprett" #, fuzzy #~ msgid "I've stored " #~ msgstr "Gjenopprett" #, fuzzy #~ msgid "What ? " #~ msgstr "Kva er" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~R~ediger spel..." #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~R~ediger spel..." #, fuzzy #~ msgid "Reserved" #~ msgstr "Teinar:" #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "Ugyldig namn for lagra spel" #, fuzzy #~ msgid "Enable cross fade" #~ msgstr "Slå på heliummodus" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Autolagre:" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "Funksjonar innkompilert:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "Hopp over linje" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "Musikkvolum:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normal (ikkje skaler)" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Kople" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "Kopla tast : %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "Kopla tast: ingen" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "Vel ei handling" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "Trykk tasten du vil kople" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "Vel ei handling for kopling" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Tastar" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~T~astar" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "Vil du avslutte?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "Sone" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "Multifunksjon" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "Bytt karakter" #~ msgid "Skip text" #~ msgstr "Hopp over tekst" #~ msgid "Fast mode" #~ msgstr "Rask modus" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "Debugger" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "Globalmeny" #~ msgid "Virtual keyboard" #~ msgstr "Virtuelt tastatur" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "Tastkopler" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "Inventar" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normal (ikkje skaler)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "ScummVM Hovudmeny" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~V~enstrehendt modus" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~I~ndy-kampkontrollar" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "Gå til X-posisjon" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "Gå til Y-posisjon" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "Sensitivitet" #, fuzzy #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "Hovudskjermsskalering:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "Hovudskjermsskalering:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høgre)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Lysstyrke:" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "Deaktiver strømsparing" #, fuzzy #~ msgid "Pad Left" #~ msgstr "Skli til Venstre" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "Simuler venstre musknapp" #, fuzzy #~ msgid "Pad Right" #~ msgstr "Skli til Høyre" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "Simuler høgre musknapp" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "Ned" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "Hopp over linje" #, fuzzy #~ msgid "Pause/Game menu" #~ msgstr "Spelmeny" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "Val" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "Hopp over cutscene" #, fuzzy #~ msgid "Switch screens" #~ msgstr "Veksle karakterar:" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "Vis / Skjul konsoll" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide keyboard" #~ msgstr "Syn tastatur" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "Zoom opp" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~I~ndy-kampkontrollar" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "Midtslag" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "Midtslag" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "Vil du verkeleg gå tilbake til oppstartaren?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "Vil du verkeleg avslutte?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "Se på" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "Inventar" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "Motoren støttar ikkje debug-nivå '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Game Saved\n" #~ "\n" #~ msgstr "Lagre" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "Nytt IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-output" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "Nytt eit IBM Music Feature-kort eller ein Yamaha FB-01 FM synth modul for " #~ "MIDI avspeling" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "Venstreklikk" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "Høgreklikk" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "Trackpadmodus er no" #~ msgid "ON" #~ msgstr "PÅ" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "AV" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Sveip tre fingre til høgre for å veksle." #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "Escape Tast" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "Syn taltastatur" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ Data ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[ Ressursar ]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ SDKort ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[ Media ]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[ Delt ]" #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "GC Pad Sensitivitet:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "Musklikk" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "Omkople tastar" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (Aktivt)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (Blokkert)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "Hold Shift nede for å legge til fleire" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "Skjul verktøylinje" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "Lyd av/på" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "Høgreklikk" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "Frikikking" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "Kople tastar" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Peikar opp" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "Peikar ned" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "Peikar venstre" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "Peikar høgre" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatur" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "Nyttar SDL-drivar " #~ msgid "Display " #~ msgstr "Skjerm " #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "Vil du utføre eit automatisk søk?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "Kople høgreklikkshandling" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "Du må kople ein tast til 'Høgreklikk'-handlinga for å spele dette spelet" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "Kople skjul-verktøylinje-handlinga" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "Du må kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å spele dette spelet" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "Kople Zoom Opp-handling (valfri)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "Kople Zoom Ned-handling (valfri)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "" #~ "Ikkje gløym å kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å se heile " #~ "inventaret" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" #~ msgstr "Musikkeining:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Text and Speech:" #~ msgstr "Tekst og Tale:" #~ msgid "AdLib Emulator" #~ msgstr "AdLib emulator" #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" #~ "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM " #~ "grensesnittet" #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" #~ "Høgare verdier gir betre lydkvalitet, men støttast kanskje ikkje av " #~ "lydkortet ditt" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "Temaet du har valt støttar ikkje det aktive språket. Om du vil nytte " #~ "dette temaet må du bytte til eit anna språk først." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Simuler venstre musknapp" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikkje finne fila \"sky.cpt\"!\n" #~ "Venlegst last den ned frå www.scummvm.org" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida" #, fuzzy #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida" #, fuzzy #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Nytt opprinnelege skjerm for lagring/lasting" #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgstr "Spelet i '%s' ser ut til å vere ukjend." #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "Vennlegst rapporter følgjande data til ScummVM-teamet, saman med namnet" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "på spelet du prøvde å leggje til, samt versjon/språk/etc.:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "Du må starte ScummVM på nytt for at endringane skal tre i kraft." #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "Slår av General MIDI-kopling for spel med Roland MT-32 lydspor" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Standard (16bpp)" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL Bevar" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL Original" #, fuzzy #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Gjeldende videomodus:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Oppdaga %d nye spel."