# LANGUAGE translation for ScummVM. # Copyright (C) YEAR ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: engines/twp/dialogs.cpp:48 engines/twp/dialogs.cpp:50 #: engines/twp/dialogs.cpp:52 engines/twp/dialogs.cpp:54 #: engines/twp/dialogs.cpp:57 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 2.8.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 23:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-26 11:16+0000\n" "Last-Translator: Malek Bellasfar \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Language-name: Arabic\n" #. I18N: built on with #: gui/about.cpp:103 #, c-format msgid "(built on %s with %s)" msgstr "مبني على%s الثقة ب%s" #: gui/about.cpp:110 msgid "Features compiled in:" msgstr "الميزات المجمعة في:" #: gui/about.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Game id not supported" msgid "not supported" msgstr "معرّف اللعبة غير مدعوم" #: gui/about.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "disabled" msgstr "معطلة" #: gui/about.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "enabled" msgstr "معطلة" #. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc. #: gui/about.cpp:142 msgid "CPU extensions support:" msgstr "" #: gui/about.cpp:155 msgid "Available engines:" msgstr "المحركات المتوفرة:" #: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90 msgid "Show hidden files" msgstr "أظهر الملفات المخفية" #: gui/browser.cpp:74 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "إظهار الملفات المميزة بالسمة المخفية" #: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" msgstr "اذهب للأعلى" #: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56 #: gui/remotebrowser.cpp:58 msgid "Go to previous directory level" msgstr "إنتقل إلى مستوى المجلد السابق" #: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "اذهب للأعلى" #: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:64 #: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:271 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/editgamedialog.cpp:362 #: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/filebrowser-dialog.cpp:68 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2352 #: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73 #: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59 #: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:455 #: gui/saveload-dialog.cpp:526 gui/saveload-dialog.cpp:828 #: gui/saveload-dialog.cpp:1224 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:80 #: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:604 #: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:747 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65 #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201 #: engines/buried/saveload.cpp:83 engines/cine/saveload.cpp:863 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47 #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:2796 #: engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 #: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81 #: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136 msgid "Choose" msgstr "إختار" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180 msgid "Cloud Connection Wizard" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Quick load" msgid "Quick mode" msgstr "تحميل سريع" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:184 msgid "Manual mode" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:187 msgid "Will ask you to run the Local Webserver" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Run local webserver" msgid "Requires the Local Webserver feature" msgstr "قم بتشغيل خادم الويب المحلي" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205 msgid "Quick Mode: Step 1" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:210 msgid "" "In this mode, the Local Webserver must be running,\n" "so your browser can forward data to ScummVM" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:3737 msgid "Stop server" msgstr "إيقاف الخادم" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:2779 msgid "Run server" msgstr "تشغيل الخادم" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:3738 msgid "Stop local webserver" msgstr "أوقف خادم الويب المحلي" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:2779 msgid "Run local webserver" msgstr "قم بتشغيل خادم الويب المحلي" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:248 gui/options.cpp:2780 gui/options.cpp:3745 msgid "Not running" msgstr "لا يعمل" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263 msgid "Quick Mode: Step 2" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:267 msgid "Now, open this link in your browser:" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:268 gui/cloudconnectionwizard.cpp:323 #: gui/message.cpp:246 gui/message.cpp:250 msgid "Open URL" msgstr "إفتح الرابط" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:270 msgid "" "It will automatically pass the data to ScummVM,\n" "and warn you should there be any errors." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:283 msgid "Local Webserver address: " msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299 msgid "Quick Mode: Success" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Connect your cloud storage account" msgid "Your cloud storage has been connected!" msgstr "قم بتوصيل حساب التخزين السحابي الخاص بك" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405 msgid "Finish" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317 msgid "Manual Mode: Step 1" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322 #, fuzzy #| msgid "1. Open this link:" msgid "Open this link in your browser:" msgstr "1. افتح هذا الرابط:" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:325 msgid "" "When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n" "find it on the Troubleshooting section of the page,\n" "and go to the next step here." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:354 msgid "Manual Mode: Step 2" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:359 msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 gui/gui-manager.cpp:258 #: gui/gui-manager.cpp:273 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "الصق الكود من الحافظة" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 gui/launcher.cpp:316 #: engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:915 engines/mm/xeen/saves.cpp:259 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:127 #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:388 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:638 #: engines/wage/saveload.cpp:736 msgid "Load" msgstr "حمل" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "Load file" msgid "Load code from file" msgstr "تحميل الملف" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379 msgid "Manual Mode: Something went wrong" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "Storage connected." msgid "Cloud storage was not connected." msgstr "التخزين متصل." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:384 msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:385 msgid "If that doesn't work, try again from the beginning." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386 msgid "Error message: " msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:400 msgid "Manual Mode: Success" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:428 gui/dlcsdialog.cpp:59 #: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgid "Back" msgstr "الخلفية" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:436 gui/imagealbum-dialog.cpp:104 #: gui/saveload-dialog.cpp:829 engines/crab/input/input.cpp:181 msgid "Next" msgstr "التالي" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 #, fuzzy #| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?" msgstr "تخزين آخر يعمل الآن. هل تريد مقاطعته؟" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118 #: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:420 gui/launcher.cpp:449 #: gui/launcher.cpp:492 gui/options.cpp:3440 gui/options.cpp:3821 #: base/main.cpp:604 backends/events/default/default-events.cpp:193 #: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:366 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:145 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3899 #: engines/toon/toon.cpp:1531 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118 #: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:420 gui/launcher.cpp:449 #: gui/launcher.cpp:492 gui/options.cpp:3440 gui/options.cpp:3821 #: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:366 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:151 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3899 #: engines/toon/toon.cpp:1531 msgid "No" msgstr "لا" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:508 #, fuzzy #| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgid "Wait until current Storage finishes and try again." msgstr "انتظر حتى انتهاء التخزين الحالي وحاول مرة أخرى." #. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:536 msgid "JSON code contents are malformed." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:557 gui/downloaddialog.cpp:146 #: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/editrecorddialog.cpp:67 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:548 gui/launcher.cpp:552 #: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2354 gui/predictivedialog.cpp:69 #: gui/saveload-dialog.cpp:1225 dists/android.strings.xml.cpp:32 #: engines/engine.cpp:550 engines/engine.cpp:573 #: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577 #: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378 #: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:83 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1906 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83 #: engines/groovie/script.cpp:660 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:114 #: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:124 engines/parallaction/saveload.cpp:270 #: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1226 #: engines/scumm/scumm.cpp:1604 engines/scumm/scumm.cpp:2080 #: engines/scumm/scumm.cpp:2096 engines/sky/compact.cpp:140 #: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:563 #: engines/sword1/animation.cpp:571 engines/sword1/control.cpp:2796 #: engines/sword1/logic.cpp:1732 engines/sword2/animation.cpp:426 #: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466 #: engines/vcruise/vcruise.cpp:92 engines/vcruise/vcruise.cpp:102 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225 msgid "OK" msgstr "حسناً" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:558 #, fuzzy #| msgid "Incorrect rs file." msgid "Incorrect JSON." msgstr "ملف rs غير صحيح." #. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565 #, fuzzy #| msgid "Interact" msgid "Interrupted." msgstr "التفاعل" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3431 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" "فشل في فتح الرابط!\n" "الرجاء الانتقال إلى هذه الصفحة يدويًا." #. I18N: JSON is a file format name #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:631 msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site" msgstr "" #. I18N: JSON is a file format name #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637 #, fuzzy #| msgid "Failed to upload the file!" msgid "Failed to load JSON file" msgstr "فشل تحميل الملف!" #: gui/dlcsdialog.cpp:41 msgid "Download Freeware Games and Demos" msgstr "" #: gui/dlcsdialog.cpp:52 msgid "Fetching DLCs..." msgstr "" #: gui/dlcsdialog.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Download" msgid "All Downloads" msgstr "تحميل" #: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:267 msgid "Download" msgstr "تحميل" #: gui/downloaddialog.cpp:48 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "حدد المجلد حيث سيتم تنزيل بيانات اللعبة" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:99 #: gui/dump-all-dialogs.cpp:122 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:313 msgid "Select directory with game data" msgstr "حدد المجلد الذي يحتوي على بيانات اللعبة" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:209 msgid "From: " msgstr "من: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:210 msgid "To: " msgstr "إلى: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:201 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:246 gui/downloadpacksdialog.cpp:256 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:278 gui/downloadpacksdialog.cpp:293 msgid "Cancel download" msgstr "إلغاء التحميل" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "إلغاء التحميل" #: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:202 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:282 msgid "Hide" msgstr "حجب" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "يبدو أن اتصالك محدود. هل تريد حقًا تنزيل الملفات به؟" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:650 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ليس بإمكان ScummVM فتح هذا المجلد !" #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد للتنزيل - يحتوي المجلد المخصص على ملف بنفس الإسم." #: gui/downloaddialog.cpp:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "ال- \"%s\"موجود بالفعل فالمجلد المخصص .\n" "هل تريد حقاً تنزيل الملفات إلى هذا المجلد؟" #: gui/downloaddialog.cpp:198 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:368 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "تم تنزيل %S . %s/ %S. %s" #: gui/downloaddialog.cpp:204 gui/downloadpacksdialog.cpp:374 #, c-format msgid "Download speed: %s %S/s" msgstr "سرعة التحميل:%s.%Sفي الثانية" #: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Download game files" msgid "Currently Downloading Games" msgstr "تحميل ملفات اللعبة" #: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "Download" msgid "Pending Downloads" msgstr "تحميل" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:160 #, c-format msgid "ERROR %d: %s" msgstr "خطأ %d:%s" #. I18N: String like "Downloading icon packs list..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:245 #, c-format msgid "Downloading %S list..." msgstr "جاري تحميل قائمة %S ..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:203 msgid "Clear Cache" msgstr "مسح ذاكرة التخزين المؤقت" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:255 #, c-format msgid "Downloading %S list... %d entries" msgstr "تحميل القائمة %S %d إدخالات" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:265 #, c-format msgid "Detected %d new packs, %s %S" msgstr "تم الكشف عن%d حزمة جديدة ،%s%S" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:291 #, c-format msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S" msgstr "اكتمل التنزيل ، تم تنزيل %d حزم ,%s%S" #. I18N: Close dialog button #: gui/downloadpacksdialog.cpp:297 gui/downloadpacksdialog.cpp:388 #: gui/gui-manager.cpp:170 gui/imagealbum-dialog.cpp:133 gui/textviewer.cpp:53 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:492 #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:195 #: engines/scumm/help.cpp:213 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:395 gui/downloadpacksdialog.cpp:440 msgid "ERROR: No icons path set" msgstr "خطأ: لم يتم تعيين مسار رموز" #. I18N: String like "No new icon packs available" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:428 #, c-format msgid "No new %S available" msgstr "لا يتوفر%S جديد" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded " "%S. Do you want to proceed?" msgstr "" "أنت على وشك إزالة %s%S من البيانات ، وحذف جميع %S التي تم تنزيلها مسبقًا. هل " "تريد المتابعة؟" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/updates-dialog.cpp:115 msgid "Proceed" msgstr "واصل" #: gui/dump-all-dialogs.cpp:103 gui/options.cpp:3275 msgid "icon packs" msgstr "حزم الرموز" #: gui/dump-all-dialogs.cpp:107 gui/options.cpp:3286 msgid "shader packs" msgstr "حزم تظليل" #: gui/dump-all-dialogs.cpp:126 gui/launcher.cpp:701 msgid "Pick the game:" msgstr "اختر اللعبة:" #: gui/editgamedialog.cpp:137 engines/dialogs.cpp:301 msgid "Game" msgstr "اللعبة" #: gui/editgamedialog.cpp:141 msgid "ID:" msgstr "التعريف:" #: gui/editgamedialog.cpp:141 gui/editgamedialog.cpp:143 #: gui/editgamedialog.cpp:144 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "معرف قصير للعبة يستخدم للإشارة إلى الألعاب المحفوظة و تشغيل اللعبة من سطر " "الأوامر" #: gui/editgamedialog.cpp:143 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "تعريف:" #: gui/editgamedialog.cpp:148 gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "الأسم:" #: gui/editgamedialog.cpp:148 gui/editgamedialog.cpp:150 #: gui/editgamedialog.cpp:151 msgid "Full title of the game" msgstr "العنوان الكامل للعبة" #: gui/editgamedialog.cpp:150 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "الأسم:" #: gui/editgamedialog.cpp:157 engines/mohawk/dialogs.cpp:158 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:377 msgid "Language:" msgstr "اللغة:" #: gui/editgamedialog.cpp:157 gui/editgamedialog.cpp:158 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "لغة اللعبة. لن يؤدي هذا إلى تحويل إصدار اللعبة الإسبانية إلى اللغة الإنجليزية" #: gui/editgamedialog.cpp:159 gui/editgamedialog.cpp:174 gui/options.cpp:1574 #: gui/options.cpp:1589 gui/options.cpp:1606 gui/options.cpp:1620 #: gui/options.cpp:1660 gui/options.cpp:1676 gui/options.cpp:2086 #: gui/options.cpp:2536 gui/options.cpp:2610 gui/options.cpp:2828 #: gui/options.cpp:3318 audio/null.cpp:45 #: backends/platform/android/options.cpp:150 #: backends/platform/android/options.cpp:151 #: backends/platform/android/options.cpp:179 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:65 msgid "" msgstr "<الافتراضي>" #: gui/editgamedialog.cpp:170 msgid "Platform:" msgstr "المنصة:" #: gui/editgamedialog.cpp:170 gui/editgamedialog.cpp:172 #: gui/editgamedialog.cpp:173 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "النظام الأساسي الذي تم تصميم اللعبة من أجله في الأصل" #: gui/editgamedialog.cpp:172 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "المنصة:" #: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:2023 gui/options.cpp:2197 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:2023 gui/options.cpp:2197 #: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:955 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 msgid "Graphics" msgstr "الرسومات" #: gui/editgamedialog.cpp:203 msgid "Override global graphic settings" msgstr "تجاوز إعدادات الرسوم العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:205 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "تجاوز إعدادات الرسوم العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:218 gui/options.cpp:2231 engines/dialogs.cpp:342 msgid "Keymaps" msgstr "خرائط المفاتيح" #: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:2238 engines/dialogs.cpp:349 msgid "Backend" msgstr "الخلفية" #: gui/editgamedialog.cpp:232 msgid "Override global backend settings" msgstr "تجاوز إعدادات الخلفية العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:234 msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "تجاوز إعدادات الخلفية العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:248 gui/options.cpp:2256 engines/dialogs.cpp:317 msgid "Audio" msgstr "الصوة" #: gui/editgamedialog.cpp:251 msgid "Override global audio settings" msgstr "تجاوز إعدادات الخلفية العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:253 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "تجاوز إعدادات الصوت العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:262 gui/options.cpp:2261 msgid "Volume" msgstr "مستوى الصوت" #: gui/editgamedialog.cpp:264 gui/options.cpp:2263 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "مستوى الصوت" #: gui/editgamedialog.cpp:267 msgid "Override global volume settings" msgstr "تجاوز إعدادات مستوى الصوت العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:269 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "تجاوز إعدادات مستوى الصوت العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:2271 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:283 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "تجاوز إعدادات MIDI العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:285 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "تجاوز إعدادات MIDI العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:295 gui/options.cpp:2277 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:298 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "تجاوز إعدادات MT-32 العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:300 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "تجاوز إعدادات MT-32 العامة" #: gui/editgamedialog.cpp:309 gui/options.cpp:2284 msgid "Paths" msgstr "طرقات" #: gui/editgamedialog.cpp:311 gui/options.cpp:2286 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "طرقات" #: gui/editgamedialog.cpp:318 msgid "Game Path:" msgstr "مسار اللعبة:" #: gui/editgamedialog.cpp:320 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "مسار اللعبة:" #: gui/editgamedialog.cpp:325 gui/options.cpp:2491 msgid "Extra Path:" msgstr "مسار إضافي:" #: gui/editgamedialog.cpp:325 gui/editgamedialog.cpp:327 #: gui/editgamedialog.cpp:328 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "يحدد مسار البيانات الإضافية التي تستخدمها اللعبة" #: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2493 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "مسار إضافي:" #: gui/editgamedialog.cpp:328 gui/options.cpp:2466 gui/options.cpp:2494 #: gui/options.cpp:2503 gui/options.cpp:2787 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "لا شئ" #: gui/editgamedialog.cpp:334 gui/options.cpp:2455 msgid "Save Path:" msgstr "حفظ مسار:" #: gui/editgamedialog.cpp:334 gui/editgamedialog.cpp:336 #: gui/editgamedialog.cpp:337 gui/options.cpp:2455 gui/options.cpp:2457 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "يحدد مكان وضع الألعاب المحفوظة" #: gui/editgamedialog.cpp:336 gui/options.cpp:2457 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "حفظ مسار:" #: gui/editgamedialog.cpp:337 gui/options.cpp:1792 gui/options.cpp:2458 #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #: gui/editgamedialog.cpp:348 engines/dialogs.cpp:368 msgid "Achievements" msgstr "إنجازات" #: gui/editgamedialog.cpp:352 engines/dialogs.cpp:372 msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3342 msgid "Select SoundFont" msgstr "حدد SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:562 msgid "Select additional game directory" msgstr "حدد مجلد العبة الإضافي" #: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3189 msgid "Select directory for saved games" msgstr "حدد مجلد للألعاب المحفوظة" #: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3196 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "لا يمكن الكتابة إلى المجلد المختار. الرجاء تحديد واحد آخر." #: gui/editgamedialog.cpp:587 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "لا تعمل ميزة مزامنة الألعاب المحفوظة مع المجلد غير الافتراضية. إذا كنت تريد " "مزامنة ألعابك المحفوظة ، فاستخدم المجلد الافتراضي." #: gui/editgamedialog.cpp:613 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "تم استخدام معرف هذه اللعبة بالفعل. الرجاء اختيار واحد آخر." #: gui/editrecorddialog.cpp:57 msgid "Author:" msgstr "مؤلف:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Notes:" msgstr "الملاحظات:" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Choose file for loading" msgstr "اختر ملفا للتحميل" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Enter filename for saving" msgstr "أدخل اسم الملف للحفظ" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:135 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "هل تريد حقًا الكتابة فوق الملف؟" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "الصدى" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "المفعل" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "غرفة:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "رطوبة:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "العرظ:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "المستوى:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "النشيد" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "رقم:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "العمق:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "شرط" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190 msgid "Triangle" msgstr "المثلث" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2301 msgid "Misc" msgstr "ذو خصائص مختلفة" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "استيفاء:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "لا شيء (الأسرع)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "خطي" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "رابع الترتيب" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "الترتيب السابع" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324 msgid "Reset" msgstr "إعادة الضبط" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "إعادة تعيين جميع إعدادات FluidSynth إلى قيمها الافتراضية." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "هل تريد حقًا إعادة تعيين جميع إعدادات FluidSynth إلى قيمها الافتراضية؟" #: gui/gui-manager.cpp:161 gui/options.cpp:2292 msgid "GUI" msgstr "الواجهة" #. I18N: Action in In Cold Blood #: gui/gui-manager.cpp:165 engines/hpl1/metaengine.cpp:91 #: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:572 #: engines/mohawk/riven.cpp:853 msgid "Interact" msgstr "التفاعل" #: gui/gui-manager.cpp:176 engines/metaengine.cpp:114 #: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145 #: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/freescape/movement.cpp:35 #: engines/griffon/metaengine.cpp:121 engines/grim/grim.cpp:473 #: engines/grim/grim.cpp:554 engines/icb/icb.cpp:68 engines/icb/icb.cpp:152 #: engines/scumm/metaengine.cpp:848 engines/twine/metaengine.cpp:465 #: engines/twine/metaengine.cpp:532 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: gui/gui-manager.cpp:182 engines/metaengine.cpp:120 #: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151 #: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/freescape/movement.cpp:41 #: engines/griffon/metaengine.cpp:127 engines/grim/grim.cpp:478 #: engines/grim/grim.cpp:559 engines/icb/icb.cpp:73 engines/icb/icb.cpp:157 #: engines/scumm/metaengine.cpp:815 engines/twine/metaengine.cpp:472 #: engines/twine/metaengine.cpp:540 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160 msgid "Down" msgstr "اسفل" #: gui/gui-manager.cpp:188 engines/metaengine.cpp:126 #: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157 #: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133 #: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:564 engines/icb/icb.cpp:78 #: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:828 #: engines/twine/metaengine.cpp:487 engines/twine/metaengine.cpp:555 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142 msgid "Left" msgstr "يسار" #: gui/gui-manager.cpp:194 engines/metaengine.cpp:132 #: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163 #: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139 #: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:569 engines/icb/icb.cpp:83 #: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:835 #: engines/twine/metaengine.cpp:479 engines/twine/metaengine.cpp:548 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148 msgid "Right" msgstr "يمين" #: gui/gui-manager.cpp:200 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgid "Backspace" msgstr "الخلفية" #: gui/gui-manager.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "Delete char" msgid "Delete Character" msgstr "حذف الحرف" #: gui/gui-manager.cpp:212 msgid "Go to end of line" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Select SoundFont" msgid "Select to end of line" msgstr "حدد SoundFont" #: gui/gui-manager.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "Select directory for plugins" msgid "Select to start of line" msgstr "حدد دليل المكونات الإضافية" #: gui/gui-manager.cpp:242 msgid "Go to start of line" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:253 gui/gui-manager.cpp:268 msgid "Cut" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:263 gui/gui-manager.cpp:278 msgid "Copy" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:284 engines/pegasus/pegasus.cpp:2819 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002 msgid "???" msgstr "???" #: gui/helpdialog.cpp:38 msgid "General" msgstr "" #: gui/helpdialog.cpp:41 msgid "" "## ScummVM at a Glance\n" "\n" "ScummVM is a modern reimplementation of various game engines. Once you " "transfer the original game data to your device, it endeavors to use it to " "faithfully recreate the original gaming experience. \n" "\n" "ScummVM isn't your typical emulator of DOS, Windows, or some console. Rather " "than a one-size-fits-all approach, it takes a meticulous route, implementing " "the precise game logic for each specific title or engine it supports. " "ScummVM will not work with game engines it does not support.\n" "\n" "ScummVM is developed by a team of volunteers and is free software. We lack " "an extensive testing team, possess only a limited range of devices, and " "cannot always address every request. We also do not run advertisements or " "sell you anything. Please be mindful of this when you submit a complaint or " "a bug report.\n" "\n" "## Where to get the games\n" "\n" "Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?" "title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and " "where to purchase them.\n" "\n" "Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://" "scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from " "our website.\n" "\n" "The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the " "project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]" "(https://www.zoom-platform.com/?" "affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral " "links.\n" "\n" "Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other " "suppliers such as GOG.com and Steam.\n" "\n" "For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, " "eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games " "and illegal game copies.\n" msgstr "" #: gui/helpdialog.cpp:68 gui/options.cpp:2313 msgid "Cloud" msgstr "سحاب" #: gui/helpdialog.cpp:71 msgid "" "## Connecting a cloud service - Quick mode\n" "\n" "1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the " "**Cloud** tab.\n" "\n" "2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** " "dropdown, then select **Connect**.\n" "\n" "\t ![Select cloud service](choose_storage.png \"Select cloud service\")" "{w=70%}\n" "\n" "3. Select **Quick mode**.\n" "\n" "\t ![Quick mode](quick_mode.png \"Quick mode\"){w=70%}\n" "\n" "4. Select **Run server** and then select **Next** \n" "\n" "\t ![Run server](run_server.png \"Run server\"){w=70%}\n" "\n" " ![Next step](server_next.png \"Next step\"){w=70%}\n" "\n" "5. Open the link.\n" "\n" "\t ![Open the link](open_link.png \"Open the link\"){w=70%}\n" "\n" "6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n" "\n" "\t ![Choose the cloud service](cloud_browser.png \"Choose the cloud service" "\"){w=70%}\n" "\n" "7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n" "\n" "8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n" "\n" "\t ![Success](cloud_success.png \"Success\"){w=70%}\n" "9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n" "\n" "\t ![Enable storage](enable_storage.png \"Enable storage\"){w=70%}\n" "\n" "10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or " "game files between your devices.\n" "\n" "\t ![Cloud functionality](cloud_functions.png \"Cloud functionality\")" "{w=70%}\n" "\n" " For more information, including how to use the manual connection wizard, " "see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/" "connect_cloud.html) " msgstr "" #: gui/imagealbum-dialog.cpp:103 gui/saveload-dialog.cpp:832 msgid "Prev" msgstr "السابق" #: gui/imagealbum-dialog.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "Saving game..." msgid "Save Image..." msgstr "حفظ اللعبة ..." #: gui/imagealbum-dialog.cpp:263 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "" #: gui/imagealbum-dialog.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Save Image" msgstr "حفظ اللعبة" #. I18N: Group name for the game list #: gui/launcher.cpp:105 msgctxt "group" msgid "None" msgstr "لا شىء" #. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title #: gui/launcher.cpp:107 msgctxt "group" msgid "First letter" msgstr "الحرف الأول" #: gui/launcher.cpp:107 msgctxt "group" msgid "Initial" msgstr "أولي" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine #: gui/launcher.cpp:109 msgctxt "group" msgid "Engine" msgstr "محرك" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game series #: gui/launcher.cpp:111 msgctxt "group" msgid "Series" msgstr "مسلسل" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher #: gui/launcher.cpp:113 msgctxt "group" msgid "Publisher" msgstr "الناشر" #. I18N: Group name for the game list, grouped by language #: gui/launcher.cpp:115 msgctxt "group" msgid "Language" msgstr "لغة" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform #: gui/launcher.cpp:117 msgctxt "group" msgid "Platform" msgstr "المنصة" #. I18N: Group name for the game list, grouped by year #: gui/launcher.cpp:119 msgctxt "year" msgid "Year" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:229 msgid "Select Group by" msgstr "حدد التجميع حسب" #: gui/launcher.cpp:233 gui/launcher.cpp:886 msgid "Group:" msgstr "مجموعة:" #: gui/launcher.cpp:235 msgid "Select a criteria to group the entries" msgstr "حدد معيارًا لتجميع الإدخالات" #. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ONLINE HELP #: gui/launcher.cpp:262 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262 #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226 msgid "Help" msgstr "المساعدة" #. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~) #: gui/launcher.cpp:266 engines/dialogs.cpp:91 msgid "~Q~uit" msgstr "~أ~خرج" #: gui/launcher.cpp:266 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252 msgid "Quit ScummVM" msgstr "اخرج من ScummVM" #. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~) #: gui/launcher.cpp:270 msgid "A~b~out" msgstr "~ب~شأن" #: gui/launcher.cpp:270 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246 msgid "About ScummVM" msgstr "بشأن ScummVM" #. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~) #: gui/launcher.cpp:272 msgid "Global ~O~ptions..." msgstr "~ال~خيارات العامة..." #: gui/launcher.cpp:272 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "تغيير إعدادات ScummVM العالمة" #: gui/launcher.cpp:272 msgctxt "lowres" msgid "Global ~O~pts..." msgstr "~ال~خيارات العامة..." #: gui/launcher.cpp:276 #, fuzzy #| msgid "Download game files" msgid "Download Games" msgstr "تحميل ملفات اللعبة" #: gui/launcher.cpp:276 msgid "Download freeware games for ScummVM" msgstr "" #. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~) #: gui/launcher.cpp:283 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~أ~ضف اللعبة ..." #: gui/launcher.cpp:283 msgid "Add games to the list" msgstr "أضف الألعاب إلى القائمة" #: gui/launcher.cpp:283 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~أ~ضف اللعبة ..." #. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~) #: gui/launcher.cpp:287 msgid "~R~emove Game" msgstr "~إ~زالة اللعبة" #: gui/launcher.cpp:287 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "إزالة اللعبة من القائمة. تظل ملفات بيانات اللعبة سليمة" #: gui/launcher.cpp:287 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "إ~ز~الة اللعبة" #. I18N: Button caption. Mass add games #: gui/launcher.cpp:290 msgid "Mass Add..." msgstr "إضافة جماعية ..." #. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games #: gui/launcher.cpp:293 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "إضافة جماعية ..." #: gui/launcher.cpp:301 gui/launcher.cpp:856 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:61 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:97 msgid "Search in game list" msgstr "ابحث في قائمة الألعاب" #: gui/launcher.cpp:305 gui/launcher.cpp:877 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:65 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:107 msgid "Search:" msgstr "ابحث:" #: gui/launcher.cpp:316 engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:915 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:388 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:638 #: engines/wage/saveload.cpp:736 msgid "Load game:" msgstr "حمل اللعبة:" #: gui/launcher.cpp:408 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "لا يمكن استخدام هذا المجلد حتى الآن ، لأنه جاري التنزيل فيه!" #: gui/launcher.cpp:419 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "هل تريد حقًا تشغيل كاشف الألعاب الجماعية؟ يمكن أن يضيف هذا عددًا كبيرًا من " "الألعاب." #: gui/launcher.cpp:449 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "هل تريد حقًا إزالة تكوين هذه اللعبة؟" #: gui/launcher.cpp:491 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "هل تريد تحميل اللعبة المحفوظة؟" #: gui/launcher.cpp:548 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "هذه اللعبة لا تدعم تحميل الألعاب من المشغل." #: gui/launcher.cpp:552 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "لم يتمكن ScummVM من العثور على أي محرك قادر على تشغيل اللعبة المحددة!" #: gui/launcher.cpp:653 gui/launcher.cpp:677 msgid "" "Did you add this directory to the SAF? Press the help button [?] on the top " "for detailed instructions" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:674 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "لم يتمكن ScummVM من العثور على أي لعبة في المجلد المحدد!" #. I18N: Unknown game variant #: gui/launcher.cpp:695 msgid "Unknown variant" msgstr "متغير غير معروف" #: gui/launcher.cpp:926 gui/saveload-dialog.cpp:381 msgid "List view" msgstr "عرض القائمة" #: gui/launcher.cpp:927 gui/saveload-dialog.cpp:382 msgid "Grid view" msgstr "عرض شبكي" #: gui/launcher.cpp:1089 msgid "~S~tart" msgstr "~ا~بدأ" #: gui/launcher.cpp:1089 msgid "Start selected game" msgstr "ابدأ اللعبة المختارة" #: gui/launcher.cpp:1092 msgid "~L~oad..." msgstr "~ح~مل..." #: gui/launcher.cpp:1092 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "تحميل اللعبة المحفوظة للعبة المحددة" #: gui/launcher.cpp:1094 msgid "Record..." msgstr "سِجِلّ..." #: gui/launcher.cpp:1100 msgid "~G~ame Options..." msgstr "~خ~يارات اللعبة..." #: gui/launcher.cpp:1100 msgid "Change game options" msgstr "تغيير إعدادات اللعبة" #: gui/launcher.cpp:1100 msgctxt "lowres" msgid "~G~ame Opts..." msgstr "~خ~يارات اللعبة..." #. I18N: List grouping when no engine is specified #. I18N: List grouping when no enginr is specified #: gui/launcher.cpp:1192 gui/launcher.cpp:1388 msgid "Unknown Engine" msgstr "محرك غير معروف" #. I18N: List grouping when no pubisher is specified #. I18N: List group when no publisher is specified #: gui/launcher.cpp:1209 gui/launcher.cpp:1405 msgid "Unknown Publisher" msgstr "ناشر غير معروف" #. I18N: List group when no game series is specified #. I18N: List grouping when no game series is specified #: gui/launcher.cpp:1226 gui/launcher.cpp:1422 msgid "No Series" msgstr "لا توجد سلسلة" #. I18N: List group when no languageis specified #. I18N: List group when no language is specified #: gui/launcher.cpp:1240 gui/launcher.cpp:1436 msgid "Language not detected" msgstr "لم يتم الكشف عن اللغة" #. I18N: List group when no platform is specified #: gui/launcher.cpp:1254 gui/launcher.cpp:1450 msgid "Platform not detected" msgstr "النظام الأساسي غير مكتشف" #. I18N: List group when no year is specified #: gui/launcher.cpp:1271 gui/launcher.cpp:1467 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown Year" msgstr "خطأ غير معروف" #. I18N: Group for All items #: gui/launcher.cpp:1474 gui/widgets/groupedlist.cpp:81 msgid "All" msgstr "الجميع" #: gui/launcher.cpp:1623 msgid "Icons per row:" msgstr "الرموز لكل صف:" #: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80 msgid "... progress ..." msgstr "... تقدم ..." #: gui/massadd.cpp:256 msgid "Scan complete!" msgstr "اكتمل المسح!" #: gui/massadd.cpp:259 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "تم اكتشاف%d لعبة جديدة وتجاهل %d ألعاب مضافة مسبقًا." #: gui/massadd.cpp:263 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "تم فحص %d مجلدات..." #: gui/massadd.cpp:266 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "تم اكتشاف%d لعبة جديدة وتجاهل %d ألعاب مضافة مسبقًا..." #: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97 msgid "Stop" msgstr "توقف" #: gui/onscreendialog.cpp:100 msgid "Edit record description" msgstr "تصحيح وصف السجل" #: gui/onscreendialog.cpp:102 msgid "Switch to Game" msgstr "قم بالتبديل إلى اللعبة" #: gui/onscreendialog.cpp:104 msgid "Fast replay" msgstr "إعادة سريعة" #: gui/options.cpp:149 common/updates.cpp:55 msgid "Never" msgstr "أبداً" #: gui/options.cpp:149 msgid "Every 5 mins" msgstr "كل 5 دقائق" #: gui/options.cpp:149 msgid "Every 10 mins" msgstr "كل 10 دقائق" #: gui/options.cpp:149 msgid "Every 15 mins" msgstr "كل 15 دقيقة" #: gui/options.cpp:149 msgid "Every 30 mins" msgstr "كل 30 دقيقة" #. I18N: Extremely large GUI scale #: gui/options.cpp:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Very large" msgid "200% - Extremely large" msgstr "كبير جدا" #. I18N: Very very large GUI scale #: gui/options.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "Very large" msgid "175% - Very large" msgstr "كبير جدا" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:158 #, c-format msgid "150% - Larger" msgstr "" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:160 #, c-format msgid "125% - Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Medium" msgid "100% - Medium" msgstr "متوسط" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:164 #, fuzzy, c-format #| msgid "Small" msgid "75% - Small" msgstr "صغير" #. I18N: Smaller GUI scale #: gui/options.cpp:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "Small" msgid "50% - Smaller" msgstr "صغير" #. I18N: Smallest GUI scale #: gui/options.cpp:168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Small" msgid "25% - Smallest" msgstr "صغير" #: gui/options.cpp:815 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "فشل في تطبيق بعض تغييرات خيارات الرسوم:" #: gui/options.cpp:827 msgid "the video mode could not be changed" msgstr "لا يمكن تغيير وضع الفيديو" #: gui/options.cpp:840 msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "لا يمكن تغيير وضع التمدد" #: gui/options.cpp:846 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "لا يمكن تغيير إعداد نسبة العرض إلى الارتفاع" #: gui/options.cpp:852 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "لا يمكن تغيير إعداد ملء الشاشة" #: gui/options.cpp:858 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "لا يمكن تغيير إعداد التصفية" #: gui/options.cpp:864 msgid "the vsync setting could not be changed" msgstr "لا يمكن تغيير إعداد vsync" #: gui/options.cpp:878 msgid "the shader could not be changed" msgstr "لا يمكن تغيير التظليل" #: gui/options.cpp:1402 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "وضع لوحة اللمس" #: gui/options.cpp:1407 msgid "Pointer Speed:" msgstr "سرعة المؤشر:" #: gui/options.cpp:1407 gui/options.cpp:1409 gui/options.cpp:1410 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "سرعة التحكم في مؤشر لوحة المفاتيح / عصا التحكم" #: gui/options.cpp:1409 msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "سرعة المؤشر:" #: gui/options.cpp:1420 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "deadzone عصا التحكم:" #: gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1422 gui/options.cpp:1423 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "Deadzone ذراع التحكم التناظرية" #: gui/options.cpp:1422 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "deadzone عصا التحكم:" #: gui/options.cpp:1518 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "بقي%d من الإنجازات المخفية" #: gui/options.cpp:1523 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "لإنجازات غير المؤمنة: %d / %d" #: gui/options.cpp:1569 msgid "Graphics mode:" msgstr "وضع الرسومات:" #: gui/options.cpp:1585 msgid "Render mode:" msgstr "وضع العرض:" #: gui/options.cpp:1585 gui/options.cpp:1588 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "أوضاع ثبات الألوان الخاصة التي تدعمها بعض الألعاب" #: gui/options.cpp:1601 msgid "Stretch mode:" msgstr "وضع التمدد:" #: gui/options.cpp:1617 msgid "Scaler:" msgstr "قشارة:" #: gui/options.cpp:1631 msgid "Shader:" msgstr "التظليل:" #: gui/options.cpp:1631 gui/options.cpp:1633 gui/options.cpp:1634 msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen" msgstr "يحدد المسار إلى التظليل المستخدم لتحجيم شاشة اللعبة" #: gui/options.cpp:1633 msgctxt "lowres" msgid "Shader Path:" msgstr "مسار التظليل:" #: gui/options.cpp:1634 msgctxt "shader" msgid "None" msgstr "لا شئ" #: gui/options.cpp:1640 #, fuzzy #| msgid "Download game files" msgid "Download Shaders" msgstr "تحميل ملفات اللعبة" #: gui/options.cpp:1640 #, fuzzy #| msgid "Check for updates of shader packs" msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs" msgstr "تحقق من وجود تحديثات لحزمة للتظليل" #: gui/options.cpp:1647 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:427 msgid "Fullscreen mode" msgstr "وضع ملء الشاشة" #: gui/options.cpp:1650 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: gui/options.cpp:1650 msgid "" "Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing " "artifacts" msgstr "انتظر حتى تقوم المزامنة الرأسية بتحديث الشاشة لمنع تمزق القطع الأثرية" #: gui/options.cpp:1655 msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "عارض اللعبة ثلاثي الأبعاد:" #: gui/options.cpp:1657 msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "عارض اللعبة ثلاثي الأبعاد:" #: gui/options.cpp:1674 msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "تنعيم ثلاثي الأبعاد:" #: gui/options.cpp:1678 engines/mohawk/dialogs.cpp:364 msgid "Disabled" msgstr "معطلة" #: gui/options.cpp:1686 msgid "Filter graphics" msgstr "تصفية الرسومات" #: gui/options.cpp:1686 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "استخدم التصفية الخطية عند قياس الرسومات" #: gui/options.cpp:1690 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "تصحيح نسبة الارتفاع" #: gui/options.cpp:1690 msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "نسبة العرض إلى الارتفاع الصحيحة للألعاب" #: gui/options.cpp:1707 msgid "Preferred device:" msgstr "الجهاز المفضل:" #: gui/options.cpp:1707 msgid "Music device:" msgstr "جهاز الموسيقى:" #: gui/options.cpp:1707 gui/options.cpp:1709 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "يحدد جهاز الصوت المفضل أو محاكي بطاقة الصوت" #: gui/options.cpp:1707 gui/options.cpp:1709 gui/options.cpp:1710 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "يحدد جهاز إخراج الصوت أو محاكي بطاقة الصوت" #: gui/options.cpp:1709 msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "ديف المفضل:" #: gui/options.cpp:1709 msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "جهاز الموسيقى:" #: gui/options.cpp:1736 msgid "AdLib emulator:" msgstr "محاكي AdLib:" #: gui/options.cpp:1736 gui/options.cpp:1739 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "يستخدم AdLib للموسيقى في العديد من الألعاب" #: gui/options.cpp:1752 msgid "GM device:" msgstr "جهاز GM:" #: gui/options.cpp:1752 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "يحدد جهاز الصوت الافتراضي لإخراج MIDI العام" #: gui/options.cpp:1763 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "لا تستخدم موسيقى MIDI العامة" #: gui/options.cpp:1774 gui/options.cpp:1843 msgid "Use first available device" msgstr "استخدم أول جهاز متاح" #: gui/options.cpp:1786 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1786 gui/options.cpp:1788 gui/options.cpp:1796 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "SoundFont مدعوم من قبل بعض بطاقات الصوت ، FluidSynth و Timidity" #: gui/options.cpp:1788 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1794 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "لا شئ" #: gui/options.cpp:1801 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "وضع AdLib / MIDI المختلط" #: gui/options.cpp:1801 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "استخدم كلاً من توليد الصوت MIDI و AdLib" #: gui/options.cpp:1804 msgid "MIDI gain:" msgstr "كسب MIDI:" #: gui/options.cpp:1814 msgid "MT-32 Device:" msgstr "جهاز MT-32:" #: gui/options.cpp:1814 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "يحدد جهاز الصوت الافتراضي لإخراج Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64" #: gui/options.cpp:1819 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "True Roland MT-32 (تعطيل محاكاة GM)" #: gui/options.cpp:1819 gui/options.cpp:1821 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "تحقق مما إذا كنت تريد استخدام جهاز صوت متوافق مع Roland بجهاز الكمبيوتر " "الخاص بك" #: gui/options.cpp:1821 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "True Roland MT-32 (بدون مضاهاة GM)" #: gui/options.cpp:1824 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "جهاز Roland GS (تمكين تعيينات MT-32)" #: gui/options.cpp:1824 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "حقق مما إذا كنت تريد تمكين تعيينات التصحيح لمحاكاة MT-32 على جهاز Roland GS" #: gui/options.cpp:1833 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "لا تستخدم موسيقى Roland MT-32" #: gui/options.cpp:1860 msgid "Text and speech:" msgstr "النص والكلام:" #: gui/options.cpp:1864 gui/options.cpp:1874 msgid "Speech" msgstr "خطاب" #: gui/options.cpp:1865 gui/options.cpp:1875 msgid "Subtitles" msgstr "ترجمات" #: gui/options.cpp:1866 msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: gui/options.cpp:1868 msgid "Subtitle speed:" msgstr "سرعة الترجمة:" #: gui/options.cpp:1870 msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "النص والكلام:" #: gui/options.cpp:1874 msgid "Spch" msgstr "Spch" #: gui/options.cpp:1875 msgid "Subs" msgstr "Subs" #: gui/options.cpp:1876 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: gui/options.cpp:1876 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "إظهار الترجمة وتشغيل الكلام" #: gui/options.cpp:1878 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "سرعة الترجمة:" #: gui/options.cpp:1900 msgid "Music volume:" msgstr "طبقة صوت الموسيقا:" #: gui/options.cpp:1902 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "طبقة صوت الموسيقا:" #: gui/options.cpp:1911 msgid "Mute all" msgstr "كتم الكل" #: gui/options.cpp:1914 msgid "SFX volume:" msgstr "المؤثرات الصوتية:" #: gui/options.cpp:1914 gui/options.cpp:1916 gui/options.cpp:1919 msgid "Special sound effects volume" msgstr "حجم المؤثرات الصوتية الخاصة" #: gui/options.cpp:1916 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "المؤثرات الصوتية:" #: gui/options.cpp:1926 msgid "Speech volume:" msgstr "حجم الصوت للكلام:" #: gui/options.cpp:1928 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "حجم الصوت للكلام:" #: gui/options.cpp:2209 msgid "Control" msgstr "تحكم" #: gui/options.cpp:2315 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "سحاب" #: gui/options.cpp:2329 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2331 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2341 msgid "Accessibility" msgstr "سهولة المنال" #: gui/options.cpp:2343 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "سهولة المنال" #: gui/options.cpp:2352 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "تجاهل التغييرات وأغلق مربع الحوار" #: gui/options.cpp:2353 msgid "Apply" msgstr "تطبق" #: gui/options.cpp:2353 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "طبق التغييرات دون إغلاق مربع الحوار" #: gui/options.cpp:2354 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "قم بتطبيق التغييرات وأغلق مربع الحوار" #: gui/options.cpp:2444 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "إعدادات FluidSynth" #: gui/options.cpp:2458 msgid "" "Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value " "is temporary and will not get saved" msgstr "" "يحدد مكان وضع الألعاب المحفوظة. يشير اللون الأحمر إلى أن القيمة مؤقتة ولن " "يتم حفظها" #: gui/options.cpp:2463 msgid "Theme Path:" msgstr "مسار الموضوع:" #: gui/options.cpp:2465 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "مسار الموضوع:" #: gui/options.cpp:2471 msgid "Icon Path:" msgstr "مسار الرمز:" #: gui/options.cpp:2473 msgctxt "lowres" msgid "Icon Path:" msgstr "مسار الرمز:" #: gui/options.cpp:2474 gui/options.cpp:2484 msgctxt "path" msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #: gui/options.cpp:2481 #, fuzzy #| msgid "Game Path:" msgid "DLC Path:" msgstr "مسار اللعبة:" #: gui/options.cpp:2483 #, fuzzy #| msgid "Game Path:" msgctxt "lowres" msgid "DLC Path:" msgstr "مسار اللعبة:" #: gui/options.cpp:2491 gui/options.cpp:2493 gui/options.cpp:2494 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "يحدد مسار البيانات الإضافية التي تستخدمها جميع الألعاب أو ScummVM" #: gui/options.cpp:2500 msgid "Plugins Path:" msgstr "مسار الإضافات:" #: gui/options.cpp:2502 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "مسار الإضافات:" #: gui/options.cpp:2512 msgid "ScummVM config path: " msgstr "مسار تكوين ScummVM: " #: gui/options.cpp:2526 msgid "ScummVM log path: " msgstr "مسار سجل ScummVM: " #: gui/options.cpp:2531 msgid "View" msgstr "منظر" #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2541 gui/options.cpp:3318 msgid "Last browser path: " msgstr "آخر مسار للمتصفح: " #: gui/options.cpp:2546 msgid "Theme:" msgstr "الفكرة الرئيسية:" #: gui/options.cpp:2551 msgid "GUI scale:" msgstr "مقياس GUI:" #: gui/options.cpp:2568 #, c-format msgid "%d%% - Custom" msgstr "" #: gui/options.cpp:2572 msgid "GUI renderer:" msgstr "عارضGUI:" #: gui/options.cpp:2585 msgid "Return to the launcher when leaving a game" msgstr "ارجع إلى المشغّل عند مغادرة اللعبة" #: gui/options.cpp:2586 msgid "" "Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n" "(this feature is not supported by all games)." msgstr "" "ارجع إلى المشغل عند مغادرة لعبة بدلاً من إغلاق ScummVM\n" "(هذه الميزة لا تدعم جميع الألعاب)." #: gui/options.cpp:2593 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "اطلب التأكيد عند الخروج" #: gui/options.cpp:2594 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "أطلب الإذن عند إغلاق ScummVM أو مغادرة اللعبة." #: gui/options.cpp:2600 #, fuzzy #| msgid "Disable falling" msgid "Disable fixed font scaling" msgstr "تعطيل السقوط" #: gui/options.cpp:2601 msgid "" "Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low " "resolution screens" msgstr "" #: gui/options.cpp:2607 msgid "GUI language:" msgstr "لغة GUI:" #: gui/options.cpp:2607 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "لغة ScummVM GUI" #: gui/options.cpp:2633 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "قم بتبديل لغة ScummVM GUI إلى لغة اللعبة" #: gui/options.cpp:2634 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" "عند بدء اللعبة ، قم بتغيير لغة ScummVM GUI إلى لغة اللعبة. وبهذه الطريقة ، " "إذا كانت إحدى الألعاب تستخدم مربعات حفظ وتحميل ScummVM ، فستكون بنفس لغة " "اللعبة." #: gui/options.cpp:2646 msgid "Use native system file browser" msgstr "ستخدم متصفح ملفات النظام الأصلي" #: gui/options.cpp:2647 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" "استخدم متصفح ملفات النظام الأصلي بدلاً من متصفح ScummVM لتحديد ملف أو مجلد." #: gui/options.cpp:2655 #, fuzzy #| msgid "Download" msgid "Download Icons" msgstr "تحميل" #: gui/options.cpp:2655 #, fuzzy #| msgid "Check for updates of icon packs" msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs" msgstr "تحقق من وجود تحديثات لحزم الرموز" #: gui/options.cpp:2662 msgid "Autosave:" msgstr "الحفظ التلقائي:" #: gui/options.cpp:2664 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "الحفظ التلقائي:" #: gui/options.cpp:2675 msgid "Random seed:" msgstr "البذور عشوائي:" #: gui/options.cpp:2675 msgid "Seed for initializing all random number generators" msgstr "البذور لتهيئة جميع مولدات الأرقام العشوائية" #: gui/options.cpp:2683 msgid "Debug level:" msgstr "مستوى التصحيح:" #. I18N: Debug level -1, no messages #: gui/options.cpp:2687 gui/options.cpp:2826 msgid "None" msgstr "لا شئ" #. I18N: Debug level 11, all messages #: gui/options.cpp:2693 msgid "11 (all)" msgstr "11 (الكل)" #: gui/options.cpp:2697 msgid "Enable Discord integration" msgstr "تمكين تكامل Discord" #: gui/options.cpp:2698 msgid "" "Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " "client is running." msgstr "" "اعرض معلومات حول الألعاب التي تلعبها على Discord إذا كان عميل Discord قيد " "التشغيل." #: gui/options.cpp:2708 gui/updates-dialog.cpp:85 msgid "Update check:" msgstr "التحقق من التحديث:" #: gui/options.cpp:2708 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "كم مرة للتحقق من تحديثات ScummVM" #: gui/options.cpp:2719 msgid "Check now" msgstr "تأكد الان" #: gui/options.cpp:2727 msgid "Active storage:" msgstr "التخزين المفعل:" #: gui/options.cpp:2727 msgid "Active cloud storage" msgstr "التخزين السحابي المفعل" #: gui/options.cpp:2736 #, fuzzy #| msgctxt "lowres" #| msgid "" #| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable " #| "it:" msgctxt "lowres" msgid "" "Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "4. لم يتم تمكين التخزين بعد. تحقق من صحة اسم المستخدم وقم بتمكينه:" #: gui/options.cpp:2738 #, fuzzy #| msgid "" #| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable " #| "it:" msgid "" "Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "4. لم يتم تمكين التخزين بعد. تحقق من صحة اسم المستخدم وقم بتمكينه:" #: gui/options.cpp:2739 msgid "Enable storage" msgstr "تمكين التخزين" #: gui/options.cpp:2739 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "أكد أنك تريد استخدام هذا الحساب لهذا التخزين" #: gui/options.cpp:2741 backends/platform/wii/options.cpp:113 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: gui/options.cpp:2741 msgid "Username used by this storage" msgstr "اسم المستخدم مستخدم بواسطة هذا التخزين" #: gui/options.cpp:2742 msgid "" msgstr "<لا شيء>" #: gui/options.cpp:2744 msgid "Used space:" msgstr "المساحة المستخدمة:" #: gui/options.cpp:2744 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "المساحة المستخدمة بواسطة ألعاب ScummVM المحفوظة على وحدة التخزين هذه" #: gui/options.cpp:2747 msgid "Last sync:" msgstr "آخر مزامنة:" #: gui/options.cpp:2747 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "متى كانت آخر مرة تمت فيها مزامنة الألعاب المحفوظة مع وحدة التخزين هذه" #: gui/options.cpp:2748 gui/options.cpp:3654 msgid "" msgstr "<أبدا>" #: gui/options.cpp:2750 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "تتم مزامنة الألعاب المحفوظة تلقائيًا عند التشغيل وبعد الحفظ والتحميل." #: gui/options.cpp:2752 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "تتم مزامنة الألعاب المحفوظة تلقائيًا عند التشغيل وبعد الحفظ والتحميل." #: gui/options.cpp:2753 msgid "Sync now" msgstr "زامن الآن" #: gui/options.cpp:2753 msgid "Start saved games sync" msgstr "ابدأ مزامنة الألعاب المحفوظة" #: gui/options.cpp:2756 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "يمكنك تنزيل ملفات اللعبة من مجلد ScummVM على السحابة:" #: gui/options.cpp:2758 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "يمكنك تنزيل ملفات اللعبة من مجلد ScummVM على السحابة:" #: gui/options.cpp:2759 msgid "Download game files" msgstr "تحميل ملفات اللعبة" #: gui/options.cpp:2759 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "افتح مربع حوار مدير التنزيلات" #: gui/options.cpp:2762 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "لتغيير حساب وحدة التخزين هذه ، افصل الاتصال ثم اتصل مرة أخرى:" #: gui/options.cpp:2764 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "لتغيير حساب وحدة التخزين هذه ، افصل الاتصال ثم اتصل مرة أخرى:" #: gui/options.cpp:2765 msgid "Disconnect" msgstr "قطع الاتصال" #: gui/options.cpp:2765 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "توقف عن استخدام هذا التخزين على هذا الجهاز" #: gui/options.cpp:2768 #, fuzzy #| msgctxt "lowres" #| msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet!" msgstr "هذا التخزين غير متصل بعد! للاتصال،" #: gui/options.cpp:2770 #, fuzzy #| msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgid "This storage is not connected yet!" msgstr "هذا التخزين غير متصل بعد! للاتصال،" #: gui/options.cpp:2771 #, fuzzy #| msgid "3. Connect" msgid "Connect" msgstr "3. اتصل" #: gui/options.cpp:2771 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "قم بتوصيل حساب التخزين السحابي الخاص بك" #: gui/options.cpp:2784 msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "/ الجذر / المسار:" #: gui/options.cpp:2784 gui/options.cpp:2786 gui/options.cpp:2787 msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "حدد الدليل الذي سيتم عرضه ك / جذر / في مدير الملفات" #: gui/options.cpp:2786 msgid "/root/ Path:" msgstr "/ الجذر / المسار:" #: gui/options.cpp:2792 msgid "Server's port:" msgstr "منفذ الخادم:" #: gui/options.cpp:2792 msgid "Port for server to use" msgstr "منفذ للخادم للاستخدام" #: gui/options.cpp:2797 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "قم بتشغيل الخادم لإدارة الملفات باستخدام المتصفح (في نفس الشبكة)." #: gui/options.cpp:2798 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "إغلاق خيارات الحوار سيوقف الخادم." #: gui/options.cpp:2800 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "قم بتشغيل الخادم لإدارة الملفات باستخدام المتصفح (في نفس الشبكة)." #: gui/options.cpp:2801 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "إغلاق خيارات الحوار سيوقف الخادم." #: gui/options.cpp:2813 msgid "Use Text to speech" msgstr "استخدم تحويل النص إلى كلام" #: gui/options.cpp:2813 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "سوف أقرأ النص في واجهة المستخدم الرسومية على الماوس." #: gui/options.cpp:2887 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: gui/options.cpp:2888 msgid "Disable autosave" msgstr "تعطيل الحفظ التلقائي" #: gui/options.cpp:2889 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" "تحذير: تم تمكين الحفظ التلقائي. تحتوي بعض ألعابك على محفوظة ألعاب موجودة في " "فتحة الحفظ التلقائي. يمكنك إما نقل الحفظات الحالية إلى فتحات جديدة ، أو " "تعطيل الحفظ التلقائي ، أو التجاهل (ستتم مطالبتك عندما يكون الحفظ التلقائي " "على وشك الكتابة فوق الحفظ).\n" "قائمة الألعاب:\n" #: gui/options.cpp:2898 msgid "" "\n" "And more..." msgstr "" "\n" "والمزيد ..." #: gui/options.cpp:2899 engines/engine.cpp:602 msgid "Move" msgstr "تحرك" #: gui/options.cpp:2912 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "خطأ: فشل في نقل الألعاب المحفوظة التالية:\n" #: gui/options.cpp:3007 msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "فشل في تغيير التخزين السحابي!" #: gui/options.cpp:3010 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "التخزين السحابي الآخر منشط بالفعل." #: gui/options.cpp:3127 msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "الموضوع لا يدعم اللغة المختارة!" #: gui/options.cpp:3130 msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "لا يمكن تحميل المظهر!" #: gui/options.cpp:3133 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" "\n" "ستتم استعادة الإعدادات المتنوعة." #: gui/options.cpp:3205 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "حدد مجلدًا لموضوعات واجهة المستخدم الرسومية" #: gui/options.cpp:3215 msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails" msgstr "حدد مجلدًا للصور المصغرة لمشغل واجهة المستخدم الرسومية" #: gui/options.cpp:3226 #, fuzzy #| msgid "Select directory for plugins" msgid "Select directory for DLC downloads" msgstr "حدد دليل المكونات الإضافية" #: gui/options.cpp:3237 msgid "Select directory for extra files" msgstr "حدد مجلدًا للملفات الإضافية" #: gui/options.cpp:3248 msgid "Select directory for plugins" msgstr "حدد دليل المكونات الإضافية" #: gui/options.cpp:3261 msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "حدد مجلدًا لمدير الملفات / الجذر /" #: gui/options.cpp:3440 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "هذا التخزين يعمل الآن. هل تريد مقاطعته؟" #: gui/options.cpp:3449 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "انتظر حتى انتهاء التخزين الحالي وحاول مرة أخرى." #: gui/options.cpp:3652 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "" msgstr "<الآن>" #: gui/options.cpp:3795 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "الطلب فشل.\n" "تحقق من اتصالك بالإنترنت." #: gui/options.cpp:3819 msgid "" "A test pattern should be displayed.\n" "Do you want to keep these shader scaler settings?" msgstr "" "جب عرض نمط الاختبار.\n" "هل تريد الاحتفاظ بإعدادات قشارة الظل هذه؟" #: gui/options.cpp:3822 #, c-format msgid "Reverting automatically in %d seconds" msgstr "يتم الإرجاع تلقائيًا خلال %d ثواني" #: gui/predictivedialog.cpp:66 msgid "Enter Text" msgstr "أدخل النص" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:101 msgid "# next" msgstr "التالي" #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "add" msgstr "يضيف" #: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183 msgid "Delete char" msgstr "حذف الحرف" #: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597 msgid "* Pre" msgstr "تنبأ" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:600 msgid "* Num" msgstr "أعداد" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:603 msgid "* Abc" msgstr "أ ب ج" #: gui/recorderdialog.cpp:67 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "مسجل أو تشغيل اللعب" #: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212 #: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526 #: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:596 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Record" msgstr "سِجِلّ" #: gui/recorderdialog.cpp:75 msgid "Playback" msgstr "تشغيل" #: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286 msgid "Edit" msgstr "يحرر" #: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301 #: gui/recorderdialog.cpp:308 msgid "Author: " msgstr "مؤلف: " #: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302 #: gui/recorderdialog.cpp:309 msgid "Notes: " msgstr "ملاحظات " #: gui/recorderdialog.cpp:211 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "هل تريد حقًا حذف هذا السجل؟" #: gui/recorderdialog.cpp:228 msgid "Unknown Author" msgstr "مؤلف مجهول" #: gui/remotebrowser.cpp:128 msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "لم يتمكن ScummVM من الوصول إلى المجلد!" #: gui/saveload-dialog.cpp:56 msgid "Downloading saves..." msgstr "جارٍ تنزيل عمليات الحفظ ..." #: gui/saveload-dialog.cpp:65 msgid "Run in background" msgstr "شغل في الخلفية" #: gui/saveload-dialog.cpp:126 #, c-format msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)" msgstr "%s (%s%S / %s%S, %s / %s الملفات)" #: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630 msgid "No date saved" msgstr "لم يتم حفظ التاريخ" #: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631 msgid "No time saved" msgstr "لم يتم حفظ التاريخ" #: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632 msgid "No playtime saved" msgstr "لم يتم حفظ وقت اللعب" #: gui/saveload-dialog.cpp:525 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "هل تريد حقًا حذف هذه اللعبة المحفوظة؟" #: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1173 msgid "Date: " msgstr "التاريخ: " #: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1179 msgid "Time: " msgstr "الوقت: " #: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1187 msgid "Playtime: " msgstr "وقت اللعب: " #: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766 msgid "Untitled saved game" msgstr "لعبة محفوظة بدون عنوان" #: gui/saveload-dialog.cpp:1033 msgid "New Save" msgstr "حفظ جديد" #: gui/saveload-dialog.cpp:1033 msgid "Create a new saved game" msgstr "إنشاء لعبة جديدة محفوظة" #: gui/saveload-dialog.cpp:1166 msgid "Name: " msgstr "الاسم: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1244 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "أدخل وصفًا للفتحة %d:" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52 msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)" msgstr "اختر تظليل من القائمة أدناه (أو اختر ملفًا بدلاً من ذلك)" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70 msgid "Pick file instead..." msgstr "اختر ملفًا بدلاً من ذلك ..." #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70 msgid "Pick shader from file system" msgstr "اختر تظليل من نظام الملفات" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:136 msgid "Select shader" msgstr "حدد تظليل" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "حدد موضوعًا" #: gui/ThemeEngine.cpp:270 msgid "Disabled GFX" msgstr "المعطلة GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:270 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "المعطلة GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:271 msgid "Standard renderer" msgstr "العارض القياسي" #: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1026 msgid "Standard" msgstr "معيار" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgid "Antialiased renderer" msgstr "عارض مصقول" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgid "Antialiased" msgstr "الحواف المحسّنة" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:48 msgid "Add anyway" msgstr "أضف على أي حال" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "نسخ إلى الحافظة" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:63 msgid "Report game" msgstr "الإبلاغ عن اللعبة" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:100 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "استخدم الزر أدناه لنسخ معلومات اللعبة المطلوبة إلى الحافظة الخاصة بك." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:105 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "يمكنك أيضًا الإبلاغ عن لعبتك مباشرةً إلى متتبع الأخطاء." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:155 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "تم نسخ جميع المعلومات الضرورية حول لعبتك في الحافظة" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:157 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "فشل نسخ معلومات اللعبة إلى الحافظة!" #: gui/updates-dialog.cpp:48 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" "يدعم ScummVM الآن البحث التلقائي عن التحديثات\n" "الأمر الذي يتطلب الوصول إلى الإنترنت. هل \n" "ترغب في تمكين هذه الميزة؟" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" "يمكنك تغيير هذا الإعداد لاحقًا في علامة تبويب المتفرقات\n" "في مربع حوار الخيارات." #: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457 msgid "Clear value" msgstr "قيمة واضحة" #: gui/widgets/grid.cpp:280 msgid "Play" msgstr "العب" #: gui/widgets/grid.cpp:283 msgid "Saves" msgstr "احفظ" #: base/main.cpp:604 msgid "Bad config file format. overwrite?" msgstr "تنسيق ملف التكوين غير صالح. الكتابة عليه؟" #. I18N: must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h #: base/main.cpp:653 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to " #| "the file access system to allow support for modern versions of the " #| "Android Operating System.\n" #| "If you find that your existing added games or custom paths no longer " #| "work, please edit those paths and this time use the SAF system to browse " #| "to the desired locations.\n" #| "To do that:\n" #| "\n" #| " 1. For each game whose data is not found, go to the \"Paths\" tab in " #| "the \"Game Options\" and change the \"Game path\"\n" #| " 2. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the " #| "\"root\" folder where you will see the \"\" option.\n" #| " 3. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your " #| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder" #| "\".\n" #| " 4. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of " #| "the ScummVM browser.\n" #| " 5. Browse through this folder to your game data.\n" #| "\n" #| "Steps 2 and 3 need to be done only once for all of your games." msgid "" "In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to " "the file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "If you find that your existing added games or custom paths no longer work, " "please edit those paths:\n" " 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** " "or **Extra Path**, as appropriate. \n" " 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folder which has the **** option.\n" " 3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames** \n" " 4. Select **Use this folder**. \n" " 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n" " 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder. Select the folder containing the game's files, then tap " "**Choose**. \n" "\n" "Repeat steps 1 and 6 for each game." msgstr "" "في هذا الإصدار الجديد من ScummVM Android ، تم إجراء تغييرات كبيرة على نظام " "الوصول إلى الملفات للسماح بدعم الإصدارات الحديثة من نظام التشغيل Android.\n" "إذا وجدت أن ألعابك المضافة الحالية أو المسارات المخصصة لم تعد تعمل ، فالرجاء " "تعديل هذه المسارات وهذه المرة استخدم نظام SAF للتصفح إلى المواقع المطلوبة.\n" "للقيام بذلك:\n" "\n" " 1. لكل لعبة لا يتم العثور على بياناتها ، انتقل إلى علامة التبويب \"المسارات" "\" في \"خيارات اللعبة\" وقم بتغيير \"مسار اللعبة\"\n" " 2. داخل متصفح الملفات ScummVM ، استخدم \"اذهب للأعلى\" حتى تصل إلى المجلد " "\"جذر\" حيث سترى الخيار \"<إضافة مجلد جديد>\".\n" " 3. اختر ذلك ، ثم تصفح وحدد المجلد \"الأصل\" للمجلدات الفرعية للألعاب ، على " "سبيل المثال \"بطاقة SD> ألعابي\". انقر فوق \"استخدام هذا المجلد\".\n" " 4. بعد ذلك ، سيظهر مجلد جديد \"ألعابي\" في المجلد \"جذر\" لمتصفح ScummVM.\n" " 5. تصفح هذا المجلد للوصول إلى بيانات اللعبة.\n" "\n" "يجب تنفيذ الخطوتين 2 و 3 مرة واحدة فقط لجميع ألعابك." #: base/main.cpp:671 base/main.cpp:696 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1275 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131 msgid "Ok" msgstr "حسنا" #. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later #. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later #: base/main.cpp:673 base/main.cpp:698 msgid "Read Later" msgstr "اقرأ لاحقا" #. I18N: must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h #: base/main.cpp:680 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to " #| "the file access system to allow support for modern versions of the " #| "Android Operating System.\n" #| "Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n" #| "\n" #| " 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the " #| "\"root\" folder where you will see the \"\" option.\n" #| " 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your " #| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder" #| "\".\n" #| " 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of " #| "the ScummVM browser.\n" #| " 4. Browse through this folder to your game data." msgid "" "In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to " "the file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "To add a game:\n" "\n" " 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n" " 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folder which has the **** option.\n" " 3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames** \n" " 4. Select **Use this folder**. \n" " 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n" " 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap " "**Choose**.\n" "Repeat steps 1 and 6 for each game." msgstr "" "في هذا الإصدار الجديد من ScummVM Android ، تم إجراء تغييرات كبيرة على نظام " "الوصول إلى الملفات للسماح بدعم الإصدارات الحديثة من نظام التشغيل Android.\n" "وبالتالي ، تحتاج إلى إعداد SAF لتتمكن من إضافة الألعاب.\n" "\n" " 1. داخل متصفح الملفات ScummVM ، استخدم \"اذهب للأعلى\" حتى تصل إلى المجلد " "\"جذر\" حيث سترى الخيار \"<إضافة مجلد جديد>\".\n" " 2. اختر ذلك ، ثم تصفح وحدد المجلد \"الأصل\" للمجلدات الفرعية للألعاب ، على " "سبيل المثال \"بطاقةألعابيSD> \". انقر فوق \"استخدام هذا المجلد\".\n" " 3. بعد ذلك ، سيظهر مجلد جديد \"ألعابي\" في المجلد \"جذر\" لمتصفح ScummVM.\n" " 4. تصفح هذا المجلد للوصول إلى بيانات اللعبة." #: base/main.cpp:830 msgid "Error running game:" msgstr "خطأ في تشغيل اللعبة:" #: base/main.cpp:877 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "تعذر العثور على أي محرك قادر على تشغيل اللعبة المحددة" #: common/error.cpp:37 msgid "No error" msgstr "لا خطأ" #: common/error.cpp:39 msgid "Game data not found" msgstr "لم يتم العثور على بيانات اللعبة" #: common/error.cpp:41 msgid "Game id not supported" msgstr "معرّف اللعبة غير مدعوم" #: common/error.cpp:43 msgid "Unsupported color mode" msgstr "وضع اللون غير مدعوم" #: common/error.cpp:45 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "فشلت تهيئة جهاز الصوت" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "تم رفض إذن القراءة" #: common/error.cpp:50 msgid "Write permission denied" msgstr "تم رفض إذن الكتابة" #: common/error.cpp:53 msgid "Path does not exist" msgstr "المسار غير موجود" #: common/error.cpp:55 msgid "Path not a directory" msgstr "المسار ليس مجلدا" #: common/error.cpp:57 msgid "Path not a file" msgstr "المسار ليس ملف" #: common/error.cpp:60 msgid "Cannot create file" msgstr "لا يمكن إنشاء ملف" #: common/error.cpp:62 msgid "Reading data failed" msgstr "فشلت قراءة البيانات" #: common/error.cpp:64 msgid "Writing data failed" msgstr "فشل في كتابة البيانات" #: common/error.cpp:67 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "تعذر العثور على البرنامج المساعد المناسب للمحرك" #: common/error.cpp:69 msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "المكوِّن الإضافي للمحرك لا يدعم الألعاب المحفوظة" #: common/error.cpp:72 msgid "User canceled" msgstr "ألغى المستخدم" #: common/error.cpp:76 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ غير معروف" #. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color #: common/rendermode.cpp:34 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Green" #. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Amber" #: common/rendermode.cpp:46 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Colors)" #: common/rendermode.cpp:47 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 Colors)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:52 msgid "Macintosh b/w" msgstr "أبيض /أسود Macintosh" #: common/rendermode.cpp:88 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Green" #: common/rendermode.cpp:89 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Amber" #: common/updates.cpp:57 msgid "Daily" msgstr "يوميًا" #: common/updates.cpp:59 msgid "Weekly" msgstr "أسبوعي" #: common/updates.cpp:61 msgid "Monthly" msgstr "شهريا" #: common/updates.cpp:63 msgid "" msgstr "<قيمة سيئة>" #. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size #. I18N: Hardware key #: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37 msgid "B" msgstr "B" #. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size #: common/util.cpp:189 msgid "KB" msgstr "KB" #. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size #: common/util.cpp:194 msgid "MB" msgstr "MB" #. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size #: common/util.cpp:200 msgid "GB" msgstr "GB" #. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size #: common/util.cpp:206 msgid "TB" msgstr "TB" #: common/formats/formatinfo.cpp:102 msgid "Bitmap Image File" msgstr "" #: common/formats/formatinfo.cpp:104 msgid "PNG Image File" msgstr "" #: common/formats/formatinfo.cpp:106 msgid "JPEG Image File" msgstr "" #: common/formats/formatinfo.cpp:108 msgid "QuickDraw PICT Image File" msgstr "" #: common/formats/formatinfo.cpp:111 msgid "Data File" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:30 #, fuzzy #| msgid "Quit ScummVM" msgid "ScummVM" msgstr "اخرج من ScummVM" #: dists/android.strings.xml.cpp:31 msgid "Graphic adventure game engine" msgstr "" #. I18N: This directly quits the game. #: dists/android.strings.xml.cpp:33 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/events/default/default-events.cpp:358 #: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/cge2/metaengine.cpp:239 #: engines/hdb/metaengine.cpp:275 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/zvision/metaengine.cpp:272 #: engines/zvision/metaengine.cpp:290 msgid "Quit" msgstr "غادر" #: dists/android.strings.xml.cpp:34 msgid "Config File Error" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:35 msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Save Path:" msgid "Save Path Error" msgstr "حفظ مسار:" #: dists/android.strings.xml.cpp:37 msgid "Unable to create or access default save path!" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Icon Path:" msgid "Icons Path Error" msgstr "مسار الرمز:" #: dists/android.strings.xml.cpp:39 msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:40 msgid "" "Unable to access the globally set save path! Please revert to default from " "ScummVM Options" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Toggle Drag Mode" msgid "Toggle virtual keyboard" msgstr "تبديل وضع السحب" #: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Alt" msgstr "بديل" #: dists/android.strings.xml.cpp:45 msgid "Done" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "Exchange" msgid "Mode change" msgstr "تبادل" #: dists/android.strings.xml.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Shift key" msgid "Shift" msgstr "مفتاح التحول" #: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Enter" msgstr "يدخل" #: dists/android.strings.xml.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Close popup" msgstr "إغلاق" #: dists/android.strings.xml.cpp:50 msgid "" "Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is " "required for ScummVM to access this path: " msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:51 msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!" msgstr "" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "مترجم للعديد من ألعاب المغامرات ولعب الأدوار" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" "ScummVM هو برنامج يسمح لك بتشغيل مجموعة متنوعة من ألعاب المغامرات وألعاب " "تقمص الأدوار الرسومية والتأشير والنقر ، بشرط أن يكون لديك بالفعل ملفات " "البيانات الخاصة بهم. الجزء الذكي في هذا الأمر: يستبدل ScummVM الملفات " "التنفيذية التي يتم شحنها مع اللعبة ، مما يتيح لك تشغيلها على أنظمة لم يتم " "تصميمها من أجلها مطلقًا!" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" "حاليًا ، تدعم ScummVM مكتبة ضخمة من المغامرات تضم أكثر من 4000 لعبة في " "المجموع. وهو يدعم العديد من الكلاسيكيات التي نشرتها الاستوديوهات الأسطورية " "مثل LucasArts و Sierra On-Line و Revolution Software و Cyan، Inc. و Westwood " "Studios." #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" "بجانب العناوين الرائدة مثل سلسلة Monkey Island و Broken Sword و Myst و Blade " "Runner وعدد لا يحصى من الألعاب الأخرى ، ستجد بعض المغامرات الغامضة حقًا " "والأحجار الكريمة المخفية حقًا لاستكشافها." #: engines/achievements.cpp:242 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "تم الحصول على الإنجاز!" #: engines/advancedDetector.cpp:236 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" "تم اكتشاف نسخة غير شرعية من اللعبة. نحن لا نقدم أي دعم في مثل هذه الحالات" #: engines/dialogs.cpp:68 msgid "~R~esume" msgstr "ا~ستئناف" #: engines/dialogs.cpp:70 msgid "~L~oad" msgstr "~ت~حميل" #: engines/dialogs.cpp:71 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 msgid "~S~ave" msgstr "~ ح~فظ" #: engines/dialogs.cpp:73 msgid "~O~ptions" msgstr "~ خ~ يارات" #: engines/dialogs.cpp:78 msgid "~H~elp" msgstr "~ م~ساعدة" #: engines/dialogs.cpp:82 msgid "~A~bout" msgstr "~ب~شأن" #: engines/dialogs.cpp:85 engines/dialogs.cpp:156 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~ ال~عودة إلى المشغل" #: engines/dialogs.cpp:87 engines/dialogs.cpp:158 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~ ال~عودة إلى المشغل" #: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854 #: engines/groovie/script.cpp:2239 engines/groovie/script.cpp:2266 #: engines/groovie/script.cpp:2307 engines/hugo/file.cpp:297 #: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:731 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:407 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3804 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:636 #: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 msgid "Save game:" msgstr "حفظ اللعبة:" #: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849 #: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2239 #: engines/groovie/script.cpp:2266 engines/groovie/script.cpp:2307 #: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:731 engines/lab/savegame.cpp:237 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133 #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:407 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3804 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:636 #: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 #: engines/zvision/metaengine.cpp:262 msgid "Save" msgstr "يحفظ" #: engines/dialogs.cpp:125 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "عذرًا ، لا يوفر هذا المحرك حاليًا تعليمات داخل اللعبة. يرجى الرجوع إلى الملف " "التمهيدي للحصول على المعلومات الأساسية ، وللحصول على إرشادات حول كيفية " "الحصول على مزيد من المساعدة." #: engines/dialogs.cpp:193 engines/ags/ags.cpp:328 #: engines/glk/magnetic/magnetic.h:1401 engines/scumm/saveload.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgid "This game does not support saving from the menu. Use in-game interface" msgstr "هذه اللعبة لا تدعم تحميل الألعاب من المشغل." #: engines/dialogs.cpp:202 msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:221 engines/pegasus/pegasus.cpp:418 #, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "فشل حفظ اللعبة (%s)! يرجى الرجوع إلى الملف التمهيدي للحصول على المعلومات " "الأساسية ، وللحصول على إرشادات حول كيفية الحصول على مزيد من المساعدة." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/ags/ags.cpp:313 #: engines/glk/magnetic/magnetic.h:1391 engines/scumm/saveload.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface" msgstr "هذه اللعبة لا تدعم تحميل الألعاب من المشغل." #: engines/dialogs.cpp:243 msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:383 msgid "~O~K" msgstr "~ح~سنا" #: engines/dialogs.cpp:384 msgid "~C~ancel" msgstr "~إ~لغاء" #: engines/engine.cpp:366 #, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "تعذر التبديل إلى الدقة 'x%d%d'." #: engines/engine.cpp:375 msgid "Could not initialize color format." msgstr "تعذرت تهيئة تنسيق اللون." #: engines/engine.cpp:384 #, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "تعذر التبديل إلى وضع الفيديو '%s'." #: engines/engine.cpp:392 #, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "تعذر التبديل إلى وضع التمدد '%s'." #: engines/engine.cpp:399 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "تعذر تطبيق إعداد نسبة العرض إلى الارتفاع." #: engines/engine.cpp:404 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "تعذر تطبيق إعداد ملء الشاشة." #: engines/engine.cpp:409 msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "تعذر تطبيق إعداد التصفية." #: engines/engine.cpp:483 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: engines/engine.cpp:546 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "يبدو أنك تلعب هذه اللعبة مباشرة\n" "من القرص المضغوط. من المعروف أن هذا يسبب مشاكل ،\n" "ولذلك فمن المستحسن أن تنسخ\n" "ملفات البيانات على القرص الثابت الخاص بك بدلاً من ذلك.\n" "راجع الوثائق (قرص مضغوط صوتي) للحصول على التفاصيل." #: engines/engine.cpp:569 msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "تحتوي هذه اللعبة على مسارات صوتية على قرصها المضغوط. هؤلاء\n" "يجب نسخ المسارات من القرص المضغوط باستخدام\n" "أداة مناسبة لاستخراج الصوت من القرص المضغوط بتنسيق\n" "من أجل الاستماع إلى موسيقى اللعبة.\n" "راجع الوثائق (قرص مضغوط صوتي) للحصول على التفاصيل." #: engines/engine.cpp:597 msgid "Skip autosave" msgstr "تخطي الحفظ التلقائي" #: engines/engine.cpp:599 #, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave " "is pending.\n" "Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer " "needed.\n" "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)." msgstr "" "تحذير: تحتوي فتحة الحفظ التلقائي على لعبة محفوظة باسم%S ، والحفظ التلقائي " "معلق.\n" "يرجى نقل هذه اللعبة المحفوظة إلى فتحة جديدة ، أو حذفها إذا لم تعد هناك حاجة " "إليها.\n" "بدلاً من ذلك ، يمكنك تخطي الحفظ التلقائي (ستتم المطالبة مرة أخرى خلال 5 " "دقائق)." #: engines/engine.cpp:609 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "خطأ: تعذر نسخ لعبة الحفظ إلى فتحة جديدة" #: engines/engine.cpp:636 engines/savestate.cpp:98 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:294 engines/mm/xeen/saves.cpp:293 #: engines/sky/metaengine.cpp:216 msgid "Autosave" msgstr "الحفظ التلقائي" #: engines/engine.cpp:644 msgid "Error occurred making autosave" msgstr "حدث خطأ أثناء إجراء الحفظ التلقائي" #: engines/engine.cpp:719 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "فشل تحميل اللعبة المحفوظة (%s)! يرجى الرجوع إلى README للحصول على معلومات " "أساسية ، وللحصول على إرشادات حول كيفية الحصول على مزيد من المساعدة." #: engines/engine.cpp:743 msgid "WARNING: " msgstr "تحذير: " #: engines/engine.cpp:743 msgid " Shall we still run the game?" msgstr " هل ما زلنا ندير اللعبة؟" #: engines/engine.cpp:744 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "تحذير: اللعبة التي أنت على وشك أن تبدأها ليست مدعومة بالكامل من قبل ScummVM. " "على هذا النحو ، من المحتمل أن تكون غير مستقرة ، وأي لعبة محفوظة تقوم " "بإنشائها قد لا تعمل في الإصدارات المستقبلية من ScummVM." #: engines/engine.cpp:747 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Start anyway" msgstr "ابدأ على أي حال" #: engines/engine.cpp:765 msgid "This game is not supported." msgstr "هذه اللعبة غير مدعومة." #: engines/engine.cpp:765 msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "" "هذه اللعبة غير مدعومة للسبب التالي:\n" "\n" #: engines/engine.cpp:911 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "تحميل اللعبة غير متوفر حاليا" #: engines/engine.cpp:940 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "حفظ اللعبة غير متوفر حاليا" #: engines/game.cpp:203 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" "يبدو أن اللعبة في '%s' هي لعبة غير معروفة.\n" "\n" "الرجاء إبلاغ فريق ScummVM بالبيانات التالية على%s مع اسم اللعبة التي حاولت " "إضافتها وإصدارها ولغتها وما إلى ذلك.:" #: engines/game.cpp:207 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "معرّفات اللعبة المتطابقة لمحرك%s:" #: engines/metaengine.cpp:55 msgid "Default game keymap" msgstr "خريطة مفاتيح اللعبة الافتراضية" #: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161 #: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:114 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183 msgid "Left Click" msgstr "الزر الأيسر" #: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166 msgid "Middle Click" msgstr "النقر الأوسط" #: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169 #: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189 msgid "Right Click" msgstr "انقر على اليمين" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/metaengine.cpp:76 engines/crab/input/input.cpp:261 #: engines/grim/grim.cpp:541 engines/hdb/metaengine.cpp:258 #: engines/icb/icb.cpp:137 engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595 #: engines/mohawk/riven.cpp:876 engines/sky/metaengine.cpp:125 #: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608 msgid "Pause" msgstr "يوقف" #: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139 msgid "Game menu" msgstr "قائمة اللعبة" #: engines/metaengine.cpp:89 engines/grim/grim.cpp:524 #: engines/grim/grim.cpp:620 engines/mohawk/myst.cpp:566 #: engines/mohawk/riven.cpp:847 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110 msgid "Skip" msgstr "يتخطى" #: engines/metaengine.cpp:96 engines/sky/metaengine.cpp:120 msgid "Skip line" msgstr "تخطي الخط" #: engines/metaengine.cpp:103 msgid "Predictive input dialog" msgstr "حوار الإدخال التنبئي" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting) #. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting. #: engines/metaengine.cpp:108 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273 #: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:530 #: engines/grim/grim.cpp:626 engines/sky/metaengine.cpp:100 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54 msgid "Confirm" msgstr "تأكد" #: engines/metaengine.cpp:402 msgid "Autosave on" msgstr "تم تشغيل الحفظ التلقائي" #: engines/metaengine.cpp:402 msgid "Autosave off" msgstr "إيقاف الحفظ التلقائي" #: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:179 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:36 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "برنامج OpenGL مع تظليل" #: graphics/renderer.cpp:44 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "برنامج OpenGL مع تظليل" #: audio/adlib.cpp:2303 msgid "AdLib emulator" msgstr "محاكي AdLib" #: audio/fmopl.cpp:85 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "محاكي MAME OPL" #: audio/fmopl.cpp:87 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "محاكي DOSBox OPL" #: audio/fmopl.cpp:90 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "محاكي Nuked OPL" #: audio/fmopl.cpp:93 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:96 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:97 msgid "OPL3LPT" msgstr "OPL3LPT" #: audio/fmopl.cpp:100 msgid "RetroWave OPL3" msgstr "RetroWave OPL3" #: audio/mididrv.cpp:219 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "لم يتم العثور على جهاز الصوت المحدد '%s' (على سبيل المثال ، ربما تم إيقاف " "تشغيله أو قطع اتصاله)." #: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:271 #: audio/mididrv.cpp:288 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "محاولة الرجوع إلى الجهاز التالي المتاح ..." #: audio/mididrv.cpp:233 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "لا يمكن استخدام جهاز الصوت المحدد '%s'. انظر ملف السجل لمزيد من المعلومات." #: audio/mididrv.cpp:270 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "لم يتم العثور على جهاز الصوت المفضل '%s' (على سبيل المثال ، ربما تم إيقاف " "تشغيله أو قطع اتصاله)." #: audio/mididrv.cpp:287 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "لا يمكن استخدام جهاز الصوت المفضل '%s'. انظر ملف السجل لمزيد من المعلومات." #: audio/mididrv.cpp:452 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "بدء تفريغ MIDI" #: audio/mods/paula.cpp:314 msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "محاكي Amiga Audio" #: audio/null.cpp:27 msgid "No music" msgstr "لا موسيقى" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34 msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "محاكي Apple II GS (غير مطبق)" #: audio/softsynth/cms.cpp:372 msgid "Creative Music System emulator" msgstr "محاكي نظام الموسيقى الإبداعي" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:338 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" "يتطلب FluidSynth إعداد \"soundfont\". يرجى تحديده في ScummVM GUI في علامة " "تبويب MIDI. الموسيقى متوقفة." #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:485 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "FluidSynth: فشل تحميل SoundFont '%s' المخصص. الموسيقى متوقفة." #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "الصوت FM-Towns" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56 msgid "PC-98 Audio" msgstr "صوتPC-98" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81 msgid "SegaCD Audio" msgstr "صوت SegaCD" #: audio/softsynth/mt32.cpp:168 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "جاري تهيئة برنامج محاكاة MT-32" #: audio/softsynth/mt32.cpp:435 msgid "MT-32 emulator" msgstr "محاكي MT-32" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:204 msgid "PC Speaker emulator" msgstr "محاكي سماعات الكمبيوتر" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:223 msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "محاكي IBM PCjr" #: audio/softsynth/sid.cpp:1435 msgid "C64 Audio emulator" msgstr "محاكي الصوت C64" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "<مزامنة ...>" #: backends/cloud/storage.cpp:246 msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "تم إلغاء مزامنة الألعاب المحفوظة." #: backends/cloud/storage.cpp:248 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "فشلت مزامنة الألعاب المحفوظة.\n" "تحقق من اتصالك بالإنترنت." #: backends/cloud/storage.cpp:352 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" "تم التحميل.\n" "فشل تحميل%u ملفات." #: backends/cloud/storage.cpp:354 msgid "Download complete." msgstr "تم التحميل." #: backends/cloud/storage.cpp:364 msgid "Download failed." msgstr "التحميل فشل." #: backends/events/default/default-events.cpp:193 msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr "" "هل تريد حقًا العودة إلى المشغل؟\n" "سيتم فقد أي تقدم غير محفوظ." #: backends/events/default/default-events.cpp:217 msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr "" "هل حقا تريد الاستقالة؟\n" "سيتم فقد أي تقدم غير محفوظ." #: backends/events/default/default-events.cpp:332 msgid "Global" msgstr "عاميا" #: backends/events/default/default-events.cpp:335 #: engines/twine/metaengine.cpp:350 msgid "Global Main Menu" msgstr "القائمة الرئيسية العامية" #: backends/events/default/default-events.cpp:345 msgid "Display keyboard" msgstr "العرض لوحة مفاتيح" #: backends/events/default/default-events.cpp:352 msgid "Toggle mute" msgstr "تبديل كتم الصوت" #: backends/events/default/default-events.cpp:380 msgid "Open Debugger" msgstr "افتح المصحح" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:454 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "شاشة اللمس \"وضع ضغط\" - النقر بزر الماوس الأيسر" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:456 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "شاشة اللمس \"وضع اللمس\" - انقر بزر الماوس الأيمن" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:458 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "شاشة اللمس \"وضع النقر\" - تحوم (بدون نقرة)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:435 msgid "Maximum Volume" msgstr "الصوت الأقصى" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:437 msgid "Increasing Volume" msgstr "زيادة حجم الصوت" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Minimal Volume" msgstr "حجم الصوت الأدنى" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:445 msgid "Decreasing Volume" msgstr "تقليل الحجم صوت" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Enabled" msgstr "النقر ممكّن" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Disabled" msgstr "النقر معطل" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "شاشة اللمس \"وضع النقر\" - تحوم (نقرات DPad)" #. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696 #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700 msgid "Add a new folder" msgstr "أضف مجلدًا جديدًا" #. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812 msgid "Choose a new folder" msgstr "اختر مجلدًا جديدًا" #: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:959 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458 msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "تبديل تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:356 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:252 #: engines/twine/metaengine.cpp:360 msgid "Center" msgstr "المركز" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:357 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:253 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "تحجيم مثالي للبكسل" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:358 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:254 msgid "Even pixels scaling" msgstr "تحجيم البكسل عادل" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:359 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:255 msgid "Fit to window" msgstr "تناسب النافذة" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:262 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:360 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:256 msgid "Stretch to window" msgstr "تمتد إلى النافذة" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:263 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:361 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:257 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "ملائمة للنافذة (3: 4)" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "الدقة:%d %dx" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:786 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2653 msgid "Active graphics filter:" msgstr "مرشح الرسومات النشط:" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:807 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2687 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "تمكين تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:809 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2693 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "تعطيل نسبة العرض إلى الارتفاع المعطل" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:822 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2709 msgid "Filtering enabled" msgstr "التصفية ممكّنة" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:824 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2711 msgid "Filtering disabled" msgstr "تعطيل تصفية" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:850 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2738 msgid "Stretch mode" msgstr "وضع التمدد" #: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66 msgid "SDL Surface" msgstr "سطح SDL" #: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31 msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:367 #, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "لقطة شاشة محفوظة '%s'" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:382 msgid "Could not save screenshot" msgstr "تعذر حفظ لقطة الشاشة" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 msgid "Windowed mode" msgstr "وضع إطارات" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:440 engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "تبديل ملء الشاشة" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "تبديل التقاط الفأرة" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:452 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895 msgid "Save screenshot" msgstr "حفظ لقطة شاشة" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:465 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "تبديل المقياس الخطي المفلتر" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:472 msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "التنقل بين أوضاع التمدد" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:478 msgid "Increase the scale factor" msgstr "زيادة معامل القياس" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484 msgid "Decrease the scale factor" msgstr "إنقاص عامل القياس" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:491 msgid "Switch to the next scaler" msgstr "قم بالتبديل إلى القشارة التالية" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:496 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "قم بالتبديل إلى القشارة السابقة" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244 msgid "Left Mouse Button" msgstr "زر الفأرة الايسر" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 msgid "Right Mouse Button" msgstr "زر الفأرة الأيمن" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 msgid "Middle Mouse Button" msgstr "زر الفأر الأوسط" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "عجلة الفأرة فوق" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "عجلة الفأرة لأسفل" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 msgid "X1 Mouse Button" msgstr "زر الفأرة X1" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 msgid "X2 Mouse Button" msgstr "زر الفأرة X2" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255 msgid "Joy A" msgstr "عصا التحكم A" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 msgid "Joy B" msgstr "عصا التحكم B" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 msgid "Joy X" msgstr "عصا التحكم X" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 msgid "Joy Y" msgstr "عصا التحكم Y" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 msgid "Joy Back" msgstr "عصا التحكم خلف" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 msgid "Joy Guide" msgstr "عصا التحكم مرشد" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 msgid "Joy Start" msgstr "عصا التحكم بدأ" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 msgid "Left Stick" msgstr "العصا اليسرى" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 msgid "Right Stick" msgstr "العصا اليمنى" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208 msgid "Left Shoulder" msgstr "الكتف الأيسر" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214 msgid "Right Shoulder" msgstr "الكتف الأيمن" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:180 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 msgid "D-pad Up" msgstr "D-pad لأعلى" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:181 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 msgid "D-pad Down" msgstr "D-pad لأسفل" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:182 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 msgid "D-pad Left" msgstr "D-pad اليسار" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:183 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 msgid "D-pad Right" msgstr "D-pad الأيمن" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "D-pad Left" msgid "D-pad Center" msgstr "D-pad اليسار" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Left Trigger" msgstr "الزناد الأيسر" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 msgid "Right Trigger" msgstr "الزناد الأيمن" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 msgid "Left Stick X" msgstr "العصا اليسرى X" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 msgid "Left Stick Y" msgstr "العصا اليسرى Y" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 msgid "Right Stick X" msgstr "العصا اليمنى X" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 msgid "Right Stick Y" msgstr "العصا اليمنى Y" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281 msgid "Hat X" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282 msgid "Hat Y" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325 msgid "Reset to defaults" msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296 msgid "Clear mapping" msgstr "مسح الخرائط" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156 msgid "Virtual mouse up" msgstr "رفع زر الماوس الوهمية" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161 msgid "Virtual mouse down" msgstr "الاسفل زر الماوس الوهمية" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166 msgid "Virtual mouse left" msgstr "اليسار زر الماوس الوهمية" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171 msgid "Virtual mouse right" msgstr "الأيمن زر الماوس الوهمية" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "إبطاء الماوس الوهمية" #: backends/midi/windows.cpp:168 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:58 msgid "Can't create directory here!" msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد هنا!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:64 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:41 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:47 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:41 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:47 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:133 msgid "Invalid path!" msgstr "مسار غير صالح!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83 msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "المجلد الأصلي غير موجود!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87 msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد داخل ملف!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:95 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "يوجد ملف بهذا الاسم في المجلد الأصل!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:101 msgid "Failed to create the directory!" msgstr "فشل إنشاء المجلد!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:108 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:117 msgid "Directory created successfully!" msgstr "تم إنشاء المجلد بنجاح!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:200 msgid "Back to parent directory" msgstr "العودة إلى المجلد الأصل" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66 msgid "The file doesn't exist!" msgstr "الملف غير موجود!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70 msgid "Can't download a directory!" msgstr "لا يمكن تنزيل مجلد!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75 msgid "Failed to read the file!" msgstr "فشلت قراءة الملف!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" "الصفحة غير متوفرة بدون الموارد. تأكد من أن الملف www.root.zip من توزيع " "ScummVM متاح في \"themepath\"." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:219 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:220 msgid "Create directory" msgstr "أنشئ مجلد" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 msgid "Upload files" msgstr "تحميل الملفات" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:225 msgid "Type new directory name:" msgstr "اكتب اسم المجلد الجديد:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226 msgid "Select a file to upload:" msgstr "حدد الملف المراد تحميله:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "أو حدد مجلدًا (يعمل في Chrome فقط):" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 msgid "Index of " msgstr "دليل ل " #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75 msgid "Error occurred" msgstr "حدث خطأ" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44 msgid "File system root" msgstr "جذر نظام الملفات" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 msgid "Saved games" msgstr "ألعاب محفوظة" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:116 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:82 msgid "Parent directory" msgstr "المجلد الأصل" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:214 msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "تعذر على ScummVM سرد الدليل الذي حددته." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 msgid "Index of" msgstr "دليل ل" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "هذه صفحة فهرس خادم ويب محلي." #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "Open Files manager" msgstr "افتح مدير الملفات" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66 msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "المجلد الأصل غير موجود!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70 msgid "Can't upload into a file!" msgstr "لا يمكن التحميل في ملف!" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204 msgid "Back to the files manager" msgstr "العودة إلى مدير الملفات" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" "فشل بدء خادم الويب المحلي.\n" "تحقق مما إذا كان المنفذ المحدد لا يستخدم من قبل تطبيق آخر وحاول مرة أخرى." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:109 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "طلب غير صالح: الرؤوس طويلة جدًا!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:151 msgid "Failed to upload the file!" msgstr "فشل تحميل الملف!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:180 msgid "No file was passed!" msgstr "لم يتم تمرير أي ملف!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:198 msgid "Uploaded successfully!" msgstr "تم الرفع بنجاح!" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~C~lose" msgstr "~أ~غلق" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47 msgid "Show mouse cursor" msgstr "إظهار مؤشر الماوس" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50 msgid "Snap to edges" msgstr "انجذاب إلى الحواف" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53 msgid "Stretch to fit" msgstr "تمتد لتلائم" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56 msgid "Use Screen:" msgstr "استخدام الشاشة:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "قمة" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "قاع" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "كلاهما" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "A" msgstr "A" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "X" msgstr "X" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "Y" msgstr "Y" #. I18N: Hardware key #. I18N: Return key #. I18N: Select party member command in Might & Magic 1 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92 msgid "Select" msgstr "Select" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:177 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 msgid "Start" msgstr "Start" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56 msgid "ZL" msgstr "ZL" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZR" msgstr "ZR" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:178 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "L" msgstr "L" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:179 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "R" msgstr "R" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65 msgid "C-Pad X" msgstr "C-Pad X" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad Y" msgstr "C-Pad Y" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:192 msgid "Touch" msgstr "يلمس" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311 msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "تبديل وضع السحب" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316 msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "تبديل وضع التكبير" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "افتح إعدادات 3DS" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" "وضع التكبير متوقف. إعادة تنشيط وضع السحب.\n" "العودة إلى المشغل ..." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "وضع التكبير متوقف. العودة إلى المشغل ..." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395 msgid "Hover Mode" msgstr "وضع التحويم" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399 msgid "Drag Mode" msgstr "وضع السحب" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "لا يمكن التبديل إلى وضع السحب أثناء تشغيل وضع التكبير" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "لا يمكن تنشيط وضع التكبير في القوائم." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" "يمكن فقط تنشيط وضع التكبير\n" " عند تمكين كلتا الشاشتين." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "الدقة داخل اللعبة صغيرة جدًا بحيث لا يمكن تكبيرها." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "وضع التكبير قيد التشغيل. التبديل إلى وضع التحويم ..." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421 msgid "Magnify Mode On" msgstr "وضع التكبير قيد التشغيل" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "وضع التكبير متوقف. إعادة تنشيط وضع السحب ..." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "وضع التكبير متوقف" #: backends/platform/android/android.cpp:1025 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Getting help" msgstr "إعدادات" #: backends/platform/android/android.cpp:1028 msgid "" "## Help, I'm lost!\n" "\n" "First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check " "the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once " "obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish " "adding them on this device. Take a moment to review this process carefully, " "as some users encountered challenges here owing to recent Android changes.\n" "\n" "Need more help? Refer to our [online documentation for Android](https://docs." "scummvm.org/en/latest/other_platforms/android.html). Got questions? Swing by " "our [support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=17) or hop " "on our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an " "[Android support channel](https://discord.com/" "channels/581224060529148060/1135579923185139862).\n" "\n" "Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, " "sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about " "checking out a game walkthrough. Good luck!\n" msgstr "" #: backends/platform/android/android.cpp:1037 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:261 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:357 #, fuzzy #| msgid "Control" msgid "Touch Controls" msgstr "تحكم" #: backends/platform/android/android.cpp:1040 msgid "" "## Touch control modes\n" "The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the " "controller icon in the upper right corner\n" "### Direct mouse \n" "\n" "The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches " "the screen (default for menus).\n" "\n" " ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n" "\n" "### Touchpad emulation \n" "\n" "The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n" "\n" " ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n" "\n" "### Gamepad emulation \n" "\n" "Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a " "directional pad and action buttons.\n" "\n" " ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n" "\n" "To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to " "**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n" "\n" "## Touch actions \n" "\n" "### Two finger scroll \n" "\n" "To scroll, slide two fingers up or down the screen\n" "### Two finger tap\n" "\n" "To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second " "finger.\n" "\n" "### Three finger tap\n" "\n" "To do a three finger tap, start with holding down one finger and " "progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still " "holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your " "fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, " "but not too slow.\n" "\n" "### Immersive Sticky fullscreen mode\n" "\n" "Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent " "and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n" "\n" "### Global Main Menu\n" "\n" "To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the " "screen.\n" "\n" " ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n" "\n" "## Virtual keyboard\n" "\n" "To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top " "right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual " "keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n" "\n" "\n" " ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/android/android.cpp:1096 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:336 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:380 #, fuzzy #| msgid "~A~dd Game..." msgid "Adding Games" msgstr "~أ~ضف اللعبة ..." #: backends/platform/android/android.cpp:1099 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to " #| "the file access system to allow support for modern versions of the " #| "Android Operating System.\n" #| "Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n" #| "\n" #| " 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the " #| "\"root\" folder where you will see the \"\" option.\n" #| " 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your " #| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder" #| "\".\n" #| " 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of " #| "the ScummVM browser.\n" #| " 4. Browse through this folder to your game data." msgid "" "## Adding Games \n" "\n" "1. Select **Add Game...** from the launcher. \n" "\n" "2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folder which has the **** option. \n" "\n" " ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser root" "\"){w=70%}\n" "\n" "3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames**. \n" "\n" "4. Select **Use this folder**. \n" "\n" " ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n" "\n" "5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n" "\n" " ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")" "{w=70%}\n" "\n" "6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, " "then tap **Choose**. \n" "\n" " ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")" "{w=70%}\n" "\n" "Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n" "\n" "See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/" "other_platforms/android.html) for more information.\n" msgstr "" "في هذا الإصدار الجديد من ScummVM Android ، تم إجراء تغييرات كبيرة على نظام " "الوصول إلى الملفات للسماح بدعم الإصدارات الحديثة من نظام التشغيل Android.\n" "وبالتالي ، تحتاج إلى إعداد SAF لتتمكن من إضافة الألعاب.\n" "\n" " 1. داخل متصفح الملفات ScummVM ، استخدم \"اذهب للأعلى\" حتى تصل إلى المجلد " "\"جذر\" حيث سترى الخيار \"<إضافة مجلد جديد>\".\n" " 2. اختر ذلك ، ثم تصفح وحدد المجلد \"الأصل\" للمجلدات الفرعية للألعاب ، على " "سبيل المثال \"بطاقةألعابيSD> \". انقر فوق \"استخدام هذا المجلد\".\n" " 3. بعد ذلك ، سيظهر مجلد جديد \"ألعابي\" في المجلد \"جذر\" لمتصفح ScummVM.\n" " 4. تصفح هذا المجلد للوصول إلى بيانات اللعبة." #: backends/platform/android/options.cpp:131 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165 msgid "Show On-screen control" msgstr "إظهار التحكم على الشاشة" #: backends/platform/android/options.cpp:132 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112 msgid "Choose the preferred touch mode:" msgstr "اختر وضع اللمس المفضل:" #: backends/platform/android/options.cpp:134 #: backends/platform/android/options.cpp:165 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144 msgid "In menus" msgstr "في القوائم" #: backends/platform/android/options.cpp:136 #: backends/platform/android/options.cpp:154 #: backends/platform/android/options.cpp:155 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344 msgid "Touchpad emulation" msgstr "مضاهاة لوحة اللمس" #: backends/platform/android/options.cpp:137 #: backends/platform/android/options.cpp:157 #: backends/platform/android/options.cpp:158 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346 msgid "Direct mouse" msgstr "الماوس المباشر" #: backends/platform/android/options.cpp:138 #: backends/platform/android/options.cpp:160 #: backends/platform/android/options.cpp:161 msgid "Gamepad emulation" msgstr "مضاهاة لوحة الألعاب" #: backends/platform/android/options.cpp:144 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126 msgid "In 2D games" msgstr "في الألعاب ثنائية الأبعاد" #: backends/platform/android/options.cpp:146 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128 msgid "In 3D games" msgstr "في الألعاب ثلاثية الأبعاد" #: backends/platform/android/options.cpp:163 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142 msgid "Select the orientation:" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:167 #: backends/platform/android/options.cpp:182 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161 #, fuzzy #| msgid "Automatic drilling" msgid "Automatic" msgstr "حفر آلي" #: backends/platform/android/options.cpp:168 #: backends/platform/android/options.cpp:183 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:147 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:162 msgid "Portrait" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:169 #: backends/platform/android/options.cpp:184 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:148 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163 #, fuzzy #| msgid "Escape" msgid "Landscape" msgstr "يهرب" #: backends/platform/android/options.cpp:175 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154 #, fuzzy #| msgid "In 2D games" msgid "In games" msgstr "في الألعاب ثنائية الأبعاد" #. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework #: backends/platform/android/options.cpp:189 msgid "Remove folder authorizations..." msgstr "إزالة تراخيص المجلد ..." #: backends/platform/android/options.cpp:493 msgid "Remove" msgstr "يزيل" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281 msgid "Unscaled" msgstr "غير مقيس" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "مقياس الأجهزة (سريع ، ولكن بجودة منخفضة)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "مقياس البرمجيات (نوعية جيدة ، ولكن أبطأ)" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97 #, fuzzy #| msgid "Show On-screen control" msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)" msgstr "إظهار التحكم على الشاشة" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99 #, fuzzy #| msgid "Gamepad emulation" msgid "Gamepad opacity" msgstr "مضاهاة لوحة الألعاب" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103 msgid "Directional button:" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105 msgid "Thumbstick" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106 msgid "Dpad" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107 msgid "Use minimal gamepad layout" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109 msgid "Show keyboard function bar" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252 msgid "" "## Help, I'm lost!\n" "\n" "First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check " "the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once " "obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish " "adding them on this device.\n" "\n" "Need more help? Refer to our [online documentation for iOS](https://docs." "scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html). Got questions? Swing by our " "[support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=15) or hop on " "our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an [iOS " "support channel](https://discord.com/" "channels/581224060529148060/1149456560922316911).\n" "\n" "Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, " "sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about " "checking out a game walkthrough. Good luck!\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:264 msgid "" "## Touch control modes\n" "The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the " "controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left " "to right, or in the global settings from the Launcher go to **Global Options " "> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure " "the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n" "\n" "### Direct mouse \n" "\n" "The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches " "the screen (default for menus).\n" "\n" " ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n" "\n" "### Touchpad emulation \n" "\n" "The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n" "\n" " ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n" "\n" "To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to " "**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n" "\n" "## Touch actions \n" "\n" "| Gesture | Action \n" "| ------------------|-------------------\n" "| `One finger tap` | Left mouse click \n" "| `Two fingers tap` | Right mouse click \n" "| `Two fingers double tap` | ESC \n" "| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, " "such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n" "| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, " "such as for selection from action wheel in Tony Tough \n" "| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n" "| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS " "15) \n" "| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n" "| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n" "\n" "### Virtual Gamepad \n" "\n" "Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by " "swiping two fingers from right to left or through **Global Options > " "Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick " "or a dpad.\n" "**Note** While the virtual controller is connected it is not possible to " "perform mouse clicks using tap gestures since they are disabled as long as " "the virtual controller is visible. Left mouse clicks are performed by " "pressing the A button. Tap gestures are enabled again when virtual " "controller is disconnected.\n" "\n" "### Global Main Menu\n" "\n" "To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the " "screen or swipe two fingers downwards.\n" "\n" " ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n" "\n" "## Virtual keyboard\n" "\n" "To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top " "right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any " "editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon " "again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text " "field.\n" "\n" "\n" " ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:314 #, fuzzy #| msgid "Toggle Drag Mode" msgid "External keyboard" msgstr "تبديل وضع السحب" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:317 msgid "" "## Use of keyboard\n" "External keyboards are supported and from iOS 13.4 most of the special keys, " "e.g. function keys, Home and End, are mapped. \n" "For external keyboards missing the special keys, e.g. the Apple Magic " "Keyboard for iPads, the special keys can be triggered using the following " "key combinations: \n" "\n" "\n" "| Key combination | Action \n" "| ------------------|-------------------\n" "| `CMD + 1` | F1 \n" "| `CMD + 2` | F2 \n" "| `...` | ... \n" "| `CMD + 0` | F10 \n" "| `CMD + SHIFT + 1` | F11 \n" "| `CMD + SHIFT + 2` | F12 \n" "| `CMD + UP` | PAGE UP \n" "| `CMD + DOWN` | PAGE DOWN \n" "| `CMD + LEFT` | HOME \n" "| `CMD + RIGHT` | END \n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:339 msgid "" "## Adding Games \n" "\n" "1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are " "several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]" "(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-" "game-files) for more information.\n" "\n" "2. Select **Add Game...** from the launcher. \n" "\n" "3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. " "Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap " "**Choose**. \n" "\n" "To add more games, repeat the steps above. \n" "\n" "See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/" "other_platforms/ios.html) for more information.\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:360 msgid "" "## Touch actions \n" "\n" "### Press Touch area \n" "\n" "Press Touch area to perform a left mouse click\n" "### Play/Pause\n" "\n" "Press Play/Pause to perform a right mouse click\n" "\n" "### Global Main Menu\n" "\n" "To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n" "\n" "## Virtual keyboard\n" "\n" "To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide " "the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:383 msgid "" "## Adding Games \n" "\n" "1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are " "several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]" "(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-" "game-files) for more information.\n" "\n" "2. Select **Add Game...** from the launcher. \n" "\n" "3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. " "Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap " "**Choose**. \n" "\n" "To add more games, repeat the steps above. \n" "\n" "See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/" "other_platforms/tvos.html) for more information.\n" msgstr "" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157 msgid "Click Mode" msgstr "وضعية النقر" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1012 msgid "Keyboard" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1015 msgid "" "## Keyboard shortcuts\n" "\n" "ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since " "version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in " "the **configuration file**.\n" "\n" "For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/" "index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n" "\n" "Default shortcuts are shown in the table.\n" "\n" "| Shortcut | Description \n" "| --------------|------------------\n" "| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1027 msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1029 msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1031 msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1032 msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1035 msgid "" "| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n" "| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n" "| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics " "filters\n" "| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n" "| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n" "| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation " "(graphics filtering on/off)\n" "| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n" "| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n" "| `Alt+s` | Takes a screenshot\n" "| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be " "opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n" "| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248 msgid "Hide ScummVM" msgstr "إخفاء ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249 msgid "Hide Others" msgstr "إخفاء الآخرين" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250 msgid "Show All" msgstr "عرض الكل" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255 msgid "Window" msgstr "نافذة" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257 msgid "Minimize" msgstr "تصغير" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267 msgid "User Manual" msgstr "دليل الاستخدام" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269 msgid "General Information" msgstr "معلومات عامة" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "ما الجديد في ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272 msgid "Credits" msgstr "الاعتمادات" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273 msgid "GPL License" msgstr "رخصة GPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274 msgid "LGPL License" msgstr "ترخيص LGPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275 msgid "Freefont License" msgstr "ترخيص Freefont" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276 msgid "OFL License" msgstr "رخصة OFL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277 msgid "BSD License" msgstr "رخصةBSD" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59 msgid "L2" msgstr "L2" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "R2" msgstr "R2" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:536 #: engines/grim/grim.cpp:632 engines/hdb/metaengine.cpp:264 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "L3" msgstr "L3" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "R3" msgstr "R3" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43 #: engines/dragons/metaengine.cpp:202 msgid "Cross" msgstr "يعبر" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:184 msgid "Square" msgstr "مربع" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 msgid "PS" msgstr "PS" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 msgid "L1" msgstr "L1" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "R1" msgstr "R1" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "Minus" msgstr "ناقص" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 msgid "Plus" msgstr "زائد" #: backends/platform/wii/options.cpp:50 msgid "Video" msgstr "فيديو" #: backends/platform/wii/options.cpp:53 msgid "Current video mode:" msgstr "وضع الفيديو الحالي:" #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Double-strike" msgstr "ضربة مزدوجة" #: backends/platform/wii/options.cpp:59 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "أفقي أسفل المسح الضوئي:" #: backends/platform/wii/options.cpp:65 msgid "Vertical underscan:" msgstr "عمودي تحت المسح:" #: backends/platform/wii/options.cpp:70 msgid "Input" msgstr "الإدخال" #: backends/platform/wii/options.cpp:73 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "حساسية GC Pad:" #: backends/platform/wii/options.cpp:79 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "تسريع لوحة GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:85 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100 msgid "Status:" msgstr "حالة:" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: backends/platform/wii/options.cpp:92 msgid "Mount DVD" msgstr "حمل DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Unmount DVD" msgstr "إلغاء تحميل DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:97 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:105 msgid "Server:" msgstr "الخادم:" #: backends/platform/wii/options.cpp:109 msgid "Share:" msgstr "يشارك:" #: backends/platform/wii/options.cpp:117 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: backends/platform/wii/options.cpp:120 msgid "Init network" msgstr "الشبكة الأولية" #: backends/platform/wii/options.cpp:122 msgid "Mount SMB" msgstr "تحميل SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Unmount SMB" msgstr "قم بإلغاء تحميل SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:142 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "تم تركيب DVD بنجاح" #: backends/platform/wii/options.cpp:145 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "خطأ أثناء تركيب قرص DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:147 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD غير مثبت" #: backends/platform/wii/options.cpp:160 msgid "Network up, share mounted" msgstr "شبكة تصل ، حصة محمولة" #: backends/platform/wii/options.cpp:162 msgid "Network up" msgstr "تصل الشبكة" #: backends/platform/wii/options.cpp:165 msgid ", error while mounting the share" msgstr "، خطأ أثناء تصاعد الحصة" #: backends/platform/wii/options.cpp:167 msgid ", share not mounted" msgstr "، حصة غير مثبتة" #: backends/platform/wii/options.cpp:173 msgid "Network down" msgstr "الشبكة معطلة" #: backends/platform/wii/options.cpp:177 msgid "Initializing network" msgstr "جارٍ تهيئة الشبكة" #: backends/platform/wii/options.cpp:181 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "انتهت المهلة أثناء تهيئة الشبكة" #: backends/platform/wii/options.cpp:185 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "لم تتم تهيئة الشبكة (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "منصة الإطلاق" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73 msgid "Check for Updates..." msgstr "تحقق من وجود تحديثات..." #: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940 #: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:300 engines/sky/compact.cpp:129 #: engines/supernova/supernova.cpp:463 engines/teenagent/resources.cpp:97 #: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5409 #: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:183 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "غير قادر على تحديد موقع ملف بيانات المحرك '%s'." #: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:308 engines/supernova/supernova.cpp:468 #: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5422 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "ملف بيانات المحرك '%s' تالف." #: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967 #: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:318 engines/tony/tony.cpp:211 #: engines/toon/toon.cpp:5433 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" "تم العثور على إصدار غير صحيح من ملف بيانات المحرك '%s'. توقع %d.%d لكن تم " "الحصول على%d.%d." #: engines/adl/metaengine.cpp:44 msgid "TV emulation" msgstr "مضاهاة التلفزيون" #: engines/adl/metaengine.cpp:45 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "محاكاة الإخراج المركب على تلفزيون NTSC" #: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68 msgid "Color graphics" msgstr "رسومات ملونة" #: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "استخدم رسومات ملونة بدلاً من أحادية اللون" #: engines/adl/metaengine.cpp:80 msgid "Show scanlines" msgstr "إظهار خطوط المسح" #: engines/adl/metaengine.cpp:81 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "قم بتغميق كل خط مسح ضوئي آخر لتقليد مظهر CRT" #: engines/adl/metaengine.cpp:92 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "استخدم دائمًا نصًا أحادي اللون حادًا" #: engines/adl/metaengine.cpp:93 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "لا تقم بمحاكاة عناصر NTSC للنص" #: engines/agi/detection_tables.h:316 msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported." msgstr "لم يتم دعم ألعاب AGI المبكرة للكمبيوتر الملون حتى الآن." #: engines/agi/font.cpp:680 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" "تعذر فتح / استخدام ملف \"hgc_font\" لخط Hercules hires.\n" "إذا كان لديك مثل هذا الملف في لعبة AGI (Sierra) أخرى ، فيمكنك نسخه إلى دليل " "اللعبة" #: engines/agi/metaengine.cpp:111 engines/chewy/metaengine.cpp:36 #: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/crab/metaengine.cpp:34 #: engines/drascula/metaengine.cpp:38 engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 #: engines/groovie/metaengine.cpp:49 engines/m4/metaengine.cpp:37 #: engines/neverhood/dialogs.cpp:47 engines/sci/detection_options.h:107 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:39 engines/toltecs/metaengine.cpp:40 #: engines/trecision/metaengine.cpp:37 engines/ultima/metaengine.cpp:52 #: engines/zvision/metaengine.cpp:46 msgid "Use original save/load screens" msgstr "استخدم شاشات الحفظ / التحميل الأصلية" #: engines/agi/metaengine.cpp:112 engines/chewy/metaengine.cpp:37 #: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/crab/metaengine.cpp:35 #: engines/drascula/metaengine.cpp:39 engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 #: engines/groovie/metaengine.cpp:50 engines/m4/metaengine.cpp:38 #: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:108 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:40 engines/toltecs/metaengine.cpp:41 #: engines/trecision/metaengine.cpp:38 engines/ultima/metaengine.cpp:53 #: engines/zvision/metaengine.cpp:47 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "استخدم شاشات الحفظ / التحميل الأصلية بدلاً من شاشات ScummVM" #: engines/agi/metaengine.cpp:123 msgid "Use an alternative palette" msgstr "استخدم لوحة بديلة" #: engines/agi/metaengine.cpp:124 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "استخدم لوحة ألوان بديلة ، مشتركة لجميع ألعاب Amiga. كان هذا هو السلوك القديم" #: engines/agi/metaengine.cpp:135 msgid "Mouse support" msgstr "دعم الماوس" #: engines/agi/metaengine.cpp:136 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "تمكن دعم الماوس. يسمح باستخدام الماوس للحركة وفي قوائم اللعبة." #: engines/agi/metaengine.cpp:147 msgid "Use Hercules hires font" msgstr "استخدم خط Hercules hires" #: engines/agi/metaengine.cpp:148 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "يستخدم خط Hercules hires ، عندما يكون ملف الخط متاحًا." #: engines/agi/metaengine.cpp:159 msgid "Pause when entering commands" msgstr "توقف عند إدخال الأوامر" #: engines/agi/metaengine.cpp:160 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" "يعرض نافذة موجه الأوامر ويوقف اللعبة مؤقتًا (كما هو الحال في SCI) بدلاً من " "موجه الوقت الفعلي." #: engines/agi/metaengine.cpp:171 msgid "Add speed menu" msgstr "إضافة قائمة السرعة" #: engines/agi/metaengine.cpp:172 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "أضف قائمة سرعة اللعبة (على غرار إصدار الكمبيوتر الشخصي)" #: engines/agi/metaengine.cpp:411 engines/asylum/asylum.cpp:674 #: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759 #: engines/petka/saveload.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "This game is not supported." msgid "This game does not support loading" msgstr "هذه اللعبة غير مدعومة." #: engines/agi/metaengine.cpp:433 engines/asylum/asylum.cpp:685 #: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774 #: engines/petka/saveload.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "This game is not supported." msgid "This game does not support saving" msgstr "هذه اللعبة غير مدعومة." #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831 #: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2226 #: engines/groovie/script.cpp:2253 engines/groovie/script.cpp:2323 #: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:741 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1216 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3898 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 msgid "Restore game:" msgstr "استرجاع لعبة:" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831 #: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866 #: engines/groovie/script.cpp:2226 engines/groovie/script.cpp:2253 #: engines/groovie/script.cpp:2323 engines/hugo/file.cpp:399 #: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:741 #: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1216 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3898 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267 msgid "Restore" msgstr "استرجع" #: engines/agos/saveload.cpp:139 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "لا يتم دعم التحميل السريع أو حفظ اللعبة في هذا الموقع" #: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2902 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل تحميل اللعبة المحفوظة من ملف:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2889 #, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ اللعبة في ملف:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2922 #, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "تم حفظ اللعبة بنجاح في الملف:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:576 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "ملف Cutscene '%s' غير موجود!" #: engines/agos/metaengine.cpp:42 msgid "AdLib OPL3 mode" msgstr "وضع AdLib OPL3" #: engines/agos/metaengine.cpp:43 msgid "" "When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, " "this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add " "stereo." msgstr "" "عند تحديد AdLib ، سيتم استخدام ميزات OPL3. اعتمادًا على اللعبة ، سيمنع هذا " "قطع الملاحظات وإضافة ملاحظات أو أدوات إضافية و / أو إضافة استريو." #: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64 msgid "Use DOS version music tempos" msgstr "استخدام الموسيقى الإصدار DOS" #: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65 msgid "" "Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS " "version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version " "will be used." msgstr "" "سيؤدي تحديد هذا الخيار إلى تشغيل الموسيقى باستخدام الإيقاع المستخدم في إصدار " "DOS من اللعبة. خلاف ذلك ، سيتم استخدام سرعة إصدار Windows بشكل أسرع." #: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "تفضل المؤثرات الصوتية الرقمية" #: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "تفضل المؤثرات الصوتية الرقمية بدلاً من المؤثرات المركبة" #: engines/agos/metaengine.cpp:86 msgid "Disable fade-out effects" msgstr "تعطيل تأثيرات التلاشي" #: engines/agos/metaengine.cpp:87 msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room." msgstr "لا تتلاشى كل شاشة إلى اللون الأسود عند مغادرة الغرفة." #: engines/agos/metaengine.cpp:170 msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "لا يتم تجميع دعم AGOS 2 بتنسيق" #: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "يبدو أنك تستخدم جهاز MIDI عام ،\n" "لكن لعبتك تدعم فقط Roland MT32 MIDI.\n" "نحاول تعيين أدوات Roland MT32 إلى\n" "منها MIDI العامة. لا يزال من الممكن أن\n" "بعض المسارات تبدو غير صحيحة." #: engines/agos/midi.cpp:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not find AdLib instrument definition files\n" #| "%s and %s. Without these files,\n" #| "the music will not sound the same as the original game." msgid "" "Could not find AdLib instrument definition file\n" "%s. Without this file,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" "تعذر العثور على ملفات تعريف أداة AdLib\n" "%s و%s. بدون هذه الملفات ،\n" "لن تبدو الموسيقى مثل اللعبة الأصلية." #: engines/agos/midi.cpp:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not find AdLib instrument definition files\n" #| "%s and %s. Without these files,\n" #| "the music will not sound the same as the original game." msgid "" "Could not find AdLib instrument definition file\n" "%s. Without this file,\n" "the sound effects will not sound the same as the original game." msgstr "" "تعذر العثور على ملفات تعريف أداة AdLib\n" "%s و%s. بدون هذه الملفات ،\n" "لن تبدو الموسيقى مثل اللعبة الأصلية." #: engines/agos/midi.cpp:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not find AdLib instrument definition files\n" #| "%s and %s. Without these files,\n" #| "the music will not sound the same as the original game." msgid "" "Could not find AdLib instrument definition file\n" "%s or %s. Without one of these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" "تعذر العثور على ملفات تعريف أداة AdLib\n" "%s و%s. بدون هذه الملفات ،\n" "لن تبدو الموسيقى مثل اللعبة الأصلية." #: engines/ags/dialogs.cpp:61 msgid "Game language:" msgstr "لغة اللعبة:" #: engines/ags/dialogs.cpp:61 msgid "Language to use for multilingual games" msgstr "لغة لاستخدامها في الألعاب متعددة اللغات" #: engines/ags/dialogs.cpp:83 msgid "Enable ScummVM save management" msgstr "" #: engines/ags/dialogs.cpp:83 msgid "" "Never disable ScummVM save management and autosaves.\n" "NOTE: This could cause save duplication and other oddities" msgstr "" #: engines/ags/dialogs.cpp:88 msgid "Force antialiased text" msgstr "فرض نص متحيز" #: engines/ags/dialogs.cpp:88 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it" msgstr "استخدم منع الحواف لرسم النص حتى لو لم تطلبه اللعبة" #: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:48 #: engines/zvision/metaengine.cpp:221 msgid "Show FPS" msgstr "اظهار عدد FPS" #: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:49 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "اعرض معدل FPS الحالي أثناء اللعب." #: engines/ags/ags.cpp:135 msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "تستخدم اللعبة المحددة إصدارًا لما قبل 2.5 من محرك AGS ، وهو غير مدعوم." #: engines/ags/ags.cpp:143 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" "تحتوي اللعبة المحددة على ملف بيانات أكبر من 2 جيجا بايت ، وهو غير مدعوم " "بواسطة إصدار ScummVM لديك حتى الآن." #: engines/ags/ags.cpp:317 msgid "" "To preserve the original experience, this game should be loaded using the in-" "game interface.\n" "You can, however, override this setting in Game Options." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:332 msgid "" "To preserve the original experience, this game should be saved using the in-" "game interface.\n" "You can, however, override this setting in Game Options." msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:115 msgid "Show version" msgstr "عرض الإصدار" #: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950 msgid "Quick load" msgstr "تحميل سريع" #: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930 msgid "Quick save" msgstr "الحفظ السريع" #: engines/asylum/metaengine.cpp:130 msgid "Switch to Sarah" msgstr "قم بالتبديل إلى \"سارة\"" #: engines/asylum/metaengine.cpp:135 msgid "Switch to Grimwall" msgstr "قم بالتبديل إلى Grimwall" #: engines/asylum/metaengine.cpp:140 msgid "Switch to Olmec" msgstr "قم بالتبديل إلى Olmec" #: engines/asylum/metaengine.cpp:145 msgid "Bring up the In-Game Menu" msgstr "إظهار قائمة داخل اللعبة" #: engines/asylum/metaengine.cpp:152 msgid "Open character inventory" msgstr "فتح جرد الشخصية" #. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game #: engines/asylum/asylum.cpp:200 #, c-format msgid "" "WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / " "Build %d" msgstr "" "تحذير: محاولة تحميل اللعبة المحفوظة من إصدار سابق: الإصدار%s / الإصدار%d" #: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863 msgid "Load anyway" msgstr "حمل على أي حال" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404 msgid "Failed to initialize resources" msgstr "فشل تهيئة الموارد" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168 msgid "A required game resource was not found" msgstr "لم يتم العثور على مورد اللعبة المطلوب" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2755 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" "تحذير: تم حفظ هذه اللعبة في وضع المحتوى المقطوع المستعاد ، لكنك تلعب في وضع " "المحتوى الأصلي. سيتم تعديل الوضع لاستعادة المحتوى المقطوع لهذه الجلسة حتى " "تنتهي من اللعبة تمامًا." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2757 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" "تحذير: تم حفظ هذه اللعبة في وضع المحتوى المقطوع المستعاد ، لكنك تلعب في وضع " "المحتوى الأصلي. سيتم تعديل الوضع لاستعادة المحتوى المقطوع لهذه الجلسة حتى " "تنتهي من اللعبة تمامًا." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2759 msgid "Continue" msgstr "مواصلة" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:90 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:101 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:205 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:216 #: engines/kyra/detection_tables.h:77 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "لا يرغب مترجم المعجب في دمج ترجمته في ScummVM." #: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54 #: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66 #: engines/gob/detection/tables_adi5.h:39 #: engines/gob/detection/tables_adi5.h:54 #: engines/gob/detection/tables_adi5.h:71 #: engines/gob/detection/tables_adi5.h:85 #: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:38 #: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:52 #: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:69 #: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:84 #: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:99 #: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:114 #: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:131 #: engines/gob/detection/tables_adiboupresente.h:38 #: engines/gob/detection/tables_adiboupresente.h:54 #: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:40 #: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:55 #: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:68 #: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:81 #: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229 #: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783 #: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812 #: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840 #: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868 #: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897 #: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927 #: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956 #: engines/mohawk/detection_tables.h:973 engines/mohawk/detection_tables.h:991 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1005 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1019 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1036 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1054 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1071 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1351 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1367 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1382 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1428 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1550 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1565 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1580 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1598 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1613 #: engines/mohawk/detection_tables.h:2662 #: engines/mohawk/detection_tables.h:2677 #: engines/mohawk/detection_tables.h:3797 #: engines/mohawk/detection_tables.h:3812 engines/myst3/detection.cpp:142 #: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5337 #: engines/sci/detection_tables.h:5345 engines/stark/detection.cpp:319 #: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210 #: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129 msgid "Missing game code" msgstr "رمز اللعبة مفقود" #. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization #. for Enhanced Edition as is. #: engines/bladerunner/detection_tables.h:137 msgid "" "Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are " "part of the release." msgstr "" "الإصدار المحسن غير مدعوم. من فضلك ، استخدم الملفات الأصلية التي هي جزء من " "الإصدار." #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45 msgid "Sitcom mode" msgstr "وضع المسرحية الهزلية" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "ستضيف اللعبة الضحك بعد خط الممثل أو السرد" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56 msgid "Shorty mode" msgstr "وضع قليل" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "ستعمل اللعبة على تقليص عدد الممثلين وجعل أصواتهم عالية النبرة" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "وضع محدد الإطار عالي الأداء" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" "قد ينتج عن هذا الوضع استخدام عالي لوحدة المعالجة المركزية! يتجنب استخدام " "وظيفة delayMillis ()." #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78 msgid "Max frames per second limit" msgstr "الحد الأقصى للإطارات في الثانية" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" "يستهدف هذا الوضع 120 إطارًا في الثانية كحد أقصى. عند التعطيل ، تستهدف اللعبة " "60 إطارًا في الثانية" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "قم بتعطيل استنزاف قدرة التحمل السريع الخاص ب McCoy" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" "عند الجري ، لن يبدأ McCoy في التباطؤ بمجرد توقف اللاعب عن النقر بالماوس" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100 msgid "Show subtitles during text crawl" msgstr "إظهار الترجمات أثناء الزحف إلى النص" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101 msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl" msgstr "أثناء قص المقدمة ، اعرض الترجمات أثناء الزحف إلى النص" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111 msgid "Fix credits for voice actors" msgstr "إصلاح الاعتمادات لممثلي الصوت" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112 msgid "" "Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors" msgstr "يحدّث الاعتمادات النهائية بالاعتمادات المصححة لممثلي الصوت الإسبان" #. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199 msgid "common shortcuts" msgstr "الاختصارات الشائعة" #. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201 msgid "main game shortcuts" msgstr "اختصارات اللعبة الرئيسية" #. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203 msgid "KIA only shortcuts" msgstr "الاختصاراتKIA فقط" #. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game. #. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210 msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot" msgstr "المشي / النظر / التحدث / تحديد / التصوير" #. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun) #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220 msgid "Toggle Combat" msgstr "تبديل القتال" #. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:79 #: engines/scumm/metaengine.cpp:874 engines/twp/metaengine.cpp:131 #: engines/zvision/metaengine.cpp:284 msgid "Skip cutscene" msgstr "تخطي المشهد" #. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242 msgid "Skip dialogue" msgstr "تخطي الحوار" #. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. GAME OPTIONS #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253 msgid "Game Options" msgstr "خيارات اللعبة" #. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs, #. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264 msgid "Open KIA Database" msgstr "افتح قاعدة بيانات KIA" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows submitting a selected existing save game for deletion. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282 msgid "Delete Selected Saved Game" msgstr "حذف اللعبة المحفوظة المختارة" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296 msgid "Scroll Up" msgstr "انتقل إلى أعلى" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303 msgid "Scroll Down" msgstr "Scroll حرك الفأرة لأسفل" #. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public #. (only when the KIA is upgraded). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311 msgid "Toggle Clue Privacy" msgstr "تبديل مفتاح الخصوصية" #. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SAVE GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/cge2/metaengine.cpp:221 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2825 msgid "Save Game" msgstr "حفظ اللعبة" #. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. LOAD GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/cge2/metaengine.cpp:226 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2831 msgid "Load Game" msgstr "تحميل لعبة" #. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CRIME SCENE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348 msgid "Crime Scene Database" msgstr "قاعدة بيانات مسرح الجريمة" #. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SUSPECT DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357 msgid "Suspect Database" msgstr "قاعدة بيانات المشتبه بهم" #. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CLUE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366 msgid "Clue Database" msgstr "قاعدة بيانات الدليل" #. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. QUIT GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225 msgid "Quit Game" msgstr "قم بإنهاء اللعبة" #: engines/buried/buried.cpp:590 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج؟" #: engines/buried/buried.cpp:600 msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "اللعبة الآن متوقفة مؤقتًا. انقر فوق \"موافق\" للمتابعة." #. I18N: This option allows the user to skip cutscenes. #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61 msgid "Skip support" msgstr "تخطي الدعم" #: engines/buried/metaengine.cpp:41 msgid "Allow cutscenes to be skipped" msgstr "السماح بتخطي المشاهد" #: engines/buried/saveload.cpp:80 msgid "" "ScummVM found that you have saved games that should be converted from the " "original saved game format.\n" "The original saved game format is no longer supported directly, so you will " "not be able to load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "اكتشف ScummVM أنك قمت بحفظ الألعاب التي يجب تحويلها من تنسيق اللعبة الأصلي " "المحفوظ.\n" "لم يعد تنسيق اللعبة الأصلي المحفوظ مدعومًا بشكل مباشر ، لذا لن تتمكن من تحميل " "ألعابك إذا لم تقم بتحويلها.\n" "\n" "اضغط على \"موافق\" لتحويلها الآن ، وإلا فسيُطلب منك مرة أخرى في المرة التالية " "التي تبدأ فيها اللعبة.\n" #: engines/buried/saveload.cpp:179 engines/mtropolis/saveload.cpp:158 #: engines/vcruise/vcruise.cpp:314 msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load." msgstr "تم إنشاء اللعبة المحفوظة بإصدار أحدث من ScummVM. غير قادر على التحميل." #: engines/cge/metaengine.cpp:43 engines/cge2/metaengine.cpp:46 msgid "Color Blind Mode" msgstr "وضع عمى الألوان" #: engines/cge/metaengine.cpp:44 engines/cge2/metaengine.cpp:47 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "قم بتمكين وضع عمى الألوان افتراضيًا" #: engines/cge/metaengine.cpp:56 engines/glk/metaengine.cpp:243 #: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223 #: engines/supernova/metaengine.cpp:49 msgid "Enable Text to Speech" msgstr "تمكين تحويل النص إلى كلام" #: engines/cge/metaengine.cpp:57 msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "استخدم TTS لقراءة النص في اللعبة (إذا كان TTS متاحًا)" #: engines/cge/metaengine.cpp:199 engines/cge2/metaengine.cpp:212 #, fuzzy #| msgid "Game Options" msgid "Game Keymappings" msgstr "خيارات اللعبة" #. I18N: 3-4 dialogs of game version info, (translation) credits, etc. #: engines/cge/metaengine.cpp:204 engines/cge2/metaengine.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "Game menu" msgid "Game Info" msgstr "قائمة اللعبة" #. I18N: This opens a Quit Prompt where you have to choose #. [Confirm] or [Continue Playing] lines with Left Click. #: engines/cge/metaengine.cpp:211 engines/cge2/metaengine.cpp:233 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "Quit Prompt" msgstr "قم بإنهاء اللعبة" #. I18N: Here ALTered Item refers to the dice that has been altered/changed. #. In order to escape the dice game loop press Right/Left Alt #: engines/cge/metaengine.cpp:218 msgid "ALTered Item" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:224 msgid "Inventory Item 1 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:229 msgid "Inventory Item 2 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:234 msgid "Inventory Item 3 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:239 msgid "Inventory Item 4 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:244 msgid "Inventory Item 5 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:249 msgid "Inventory Item 6 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:254 msgid "Inventory Item 7 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:259 msgid "Inventory Item 8 (Select/Deselect)" msgstr "" #. I18N: There are 24 single-room/screen locations in the game. #. You switch between them from numbered buttons on interface. #. Sets the current access to only the first Location #: engines/cge/metaengine.cpp:267 msgid "DEBUG: Access to Location 1" msgstr "" #. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 8. #: engines/cge/metaengine.cpp:273 msgid "DEBUG: Access to Locations 1-8" msgstr "" #. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 16. #: engines/cge/metaengine.cpp:279 msgid "DEBUG: Access to Locations 1-16" msgstr "" #. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 23. #: engines/cge/metaengine.cpp:285 msgid "DEBUG: Access to Locations 1-23" msgstr "" #. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 24. #: engines/cge/metaengine.cpp:291 msgid "DEBUG: Access to Locations 1-24" msgstr "" #: engines/cge2/metaengine.cpp:59 msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options" msgstr "تمكين تحويل النص إلى كلام للكائنات والخيارات" #: engines/cge2/metaengine.cpp:60 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62 #: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40 #: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:50 #: engines/twine/metaengine.cpp:157 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "استخدم TTS لقراءة الأوصاف (إذا كانت TTS متوفرة)" #: engines/cge2/metaengine.cpp:71 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73 msgid "Enable Text to Speech for Subtitles" msgstr "تمكين تحويل النص إلى كلام للترجمات" #: engines/cge2/metaengine.cpp:72 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74 msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)" msgstr "استخدم TTS لقراءة الترجمة (إذا كان TTS متاحًا)" #. I18N: This closes the Dialogue/text box. #: engines/cge2/metaengine.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Close the Dialogue box" msgstr "إغلاق" #: engines/cine/metaengine.cpp:53 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "استخدم مربعات الحوار الشفافة في 16 مشهدًا ملونًا" #: engines/cine/metaengine.cpp:54 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" "استخدم مربعات الحوار الشفافة في 16 مشهدًا ملونًا حتى إذا لم يدعمها إصدار " "اللعبة الأصلي" #: engines/cine/metaengine.cpp:158 msgid "Unnamed autosave" msgstr "حفظ تلقائي بدون اسم" #: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232 msgid "Unnamed savegame" msgstr "حفظ اللعبة بدون اسم" #: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240 msgid "Empty autosave" msgstr "الحفظ التلقائي الفارغ" #: engines/cine/saveload.cpp:860 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" "تحذير: تستخدم لعبة الحفظ التي تقوم بتحميلها تنسيقًا معطلًا مؤقتًا. سوف تنكسر " "الأشياء. يرجى التفكير في بدء عملية التخفي من بدء استخدام ألعاب حفظ جديدة." #: engines/crab/input/input.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Interact" msgid "Talk/Interact" msgstr "التفاعل" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/griffon/metaengine.cpp:145 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:861 msgid "Attack" msgstr "هجوم" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67 msgid "Block" msgstr "حاجز" #: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:449 msgid "Accept" msgstr "يقبل" #: engines/crab/input/input.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "~P~revious" msgid "Previous" msgstr "~ ال~سابق" #: engines/crab/input/input.cpp:191 msgid "Reply 1" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:196 msgid "Reply 2" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:201 msgid "Reply 3" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:206 msgid "Reply 4" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:211 msgid "Reply 5" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:216 msgid "Reply 6" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:495 msgid "Next Page" msgstr "الصفحة التالية" #: engines/crab/input/input.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Previous page" msgid "Previous Page" msgstr "الصفحة السابقة" #: engines/crab/input/input.cpp:241 msgid "Map" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "Show journal" msgid "Journal" msgstr "عرض المجلة" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/crab/input/input.cpp:251 engines/dragons/metaengine.cpp:149 #: engines/griffon/metaengine.cpp:152 engines/grim/grim.cpp:513 #: engines/grim/grim.cpp:609 engines/hdb/metaengine.cpp:251 #: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 engines/icb/icb.cpp:101 #: engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:229 #: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245 #: engines/scumm/help.cpp:253 engines/twine/metaengine.cpp:418 #: engines/zvision/metaengine.cpp:232 msgid "Inventory" msgstr "قائمة الجرد" #: engines/crab/input/input.cpp:256 msgid "Traits" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "Quick save" msgid "Quick Save" msgstr "الحفظ السريع" #: engines/crab/input/input.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "Quick load" msgid "Quick Load" msgstr "تحميل سريع" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145 msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم Versailles 1685" #: engines/director/events.cpp:88 msgid "" "The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit " "anyway?" msgstr "" "اللعبة تمنع الإقلاع عن التدخين في هذه اللحظة. هل أنت متأكد أنك تريد الإقلاع " "على أي حال؟" #: engines/dragons/dragons.cpp:1884 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files " "from your game disc." msgstr "" "خطأ: لم يتم استخراج الملف '%s' بشكل صحيح.\n" "يرجى الرجوع إلى صفحة ويكي\n" "%s للحصول على تفاصيل حول كيفية استخراج ملفات DTSPEECH.XA و * .STR بشكل صحيح " "من قرص اللعبة." #: engines/dragons/metaengine.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See %s" msgstr "" "خطأ: يبدو أنه تم استخراج ملفات بيانات اللعبة بشكل غير صحيح.\n" "\n" "يجب عليك فقط استخراج ملفات STR و XA باستخدام الطريقة الخاصة. يجب نسخ الباقي " "بشكل طبيعي من القرص المضغوط الخاص باللعبة.\n" "\n" " انظر%s" #: engines/dragons/metaengine.cpp:137 msgid "Action" msgstr "فعل" #: engines/dragons/metaengine.cpp:143 msgid "Change Command" msgstr "تغيير الأمر" #: engines/dragons/metaengine.cpp:220 msgid "Debug Graphics" msgstr "تصحيح الرسومات" #: engines/drascula/saveload.cpp:46 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "اكتشف ScummVM أن لديك ألعابًا محفوظة قديمة ل Drascula يجب تحويلها.\n" "لم يعد تنسيق اللعبة المحفوظ القديم مدعومًا ، لذا لن تتمكن من تحميل ألعابك إذا " "لم تقم بتحويلها.\n" "\n" "اضغط على \"موافق\" لتحويلها الآن ، وإلا فسيُطلب منك مرة أخرى في المرة التالية " "التي تبدأ فيها اللعبة.\n" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48 msgid "Use bright palette mode" msgstr "استخدم وضع لوح الألوان الساطع" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "اعرض الرسومات باستخدام لوحة الألوان الساطعة للعبة" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61 msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote" msgstr "تمكين تحويل النص إلى كلام للكائنات والخيارات واقتباس الكتاب المقدس" #: engines/freescape/metaengine.cpp:39 msgid "Prerecorded sounds" msgstr "أصوات مسجلة مسبقًا" #: engines/freescape/metaengine.cpp:40 msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation" msgstr "استخدم أصواتًا مسجلة مسبقًا عالية الجودة بدلاً من محاكاة سماعات الكمبيوتر" #: engines/freescape/metaengine.cpp:50 msgid "Extended timer" msgstr "الموقت الممتد" #: engines/freescape/metaengine.cpp:51 msgid "Start the game timer at 99:59:59" msgstr "ابدأ مؤقت اللعبة في الساعة 99:59:59" #: engines/freescape/metaengine.cpp:61 msgid "Automatic drilling" msgstr "حفر آلي" #: engines/freescape/metaengine.cpp:62 msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller" msgstr "اسمح للحفر بنجاح في أي جزء من المنطقة في عامل الحفر" #: engines/freescape/metaengine.cpp:72 msgid "Disable demo mode" msgstr "تعطيل الوضع التجريبي" #: engines/freescape/metaengine.cpp:73 msgid "Never activate demo mode" msgstr "لا تقم مطلقًا بتنشيط الوضع التجريبي" #: engines/freescape/metaengine.cpp:83 msgid "Disable sensors" msgstr "تعطيل أجهزة الاستشعار" #: engines/freescape/metaengine.cpp:84 msgid "Sensors will not shoot the player" msgstr "لن تقوم أجهزة الاستشعار بإطلاق النار على اللاعب" #: engines/freescape/metaengine.cpp:94 msgid "Disable falling" msgstr "تعطيل السقوط" #: engines/freescape/metaengine.cpp:95 msgid "Player cannot fall over edges" msgstr "لا يمكن للاعب أن يسقط فوق الحواف" #: engines/freescape/metaengine.cpp:105 msgid "Invert Y-axis on mouse" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Use an alternative palette" msgid "Use alternative camera controls" msgstr "استخدم لوحة بديلة" #: engines/freescape/movement.cpp:47 engines/hpl1/metaengine.cpp:78 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99 msgid "Strafe Left" msgstr "مهاجم اليسار" #: engines/freescape/movement.cpp:53 engines/hpl1/metaengine.cpp:79 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100 msgid "Strafe Right" msgstr "مهاجم الأيمن" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/freescape/movement.cpp:59 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79 msgid "Shoot" msgstr "أطلق النار" #: engines/freescape/movement.cpp:65 msgid "Rise/Fly up" msgstr "" #: engines/freescape/movement.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Fly down" msgid "Lower/Fly down" msgstr "طر للأسفل" #: engines/freescape/movement.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Change Command" msgid "Change mode" msgstr "تغيير الأمر" #: engines/freescape/movement.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Strafe Left" msgid "Rotate Left" msgstr "مهاجم اليسار" #: engines/freescape/movement.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Strafe Right" msgid "Rotate Right" msgstr "مهاجم الأيمن" #: engines/freescape/movement.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Info Menu" msgstr "القائمة" #: engines/glk/glk_api.cpp:62 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "[ اضغط اي زر للخروج ]" #: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156 msgid "Untitled Savegame" msgstr "حفظ لعبة بلا عنوان" #: engines/glk/metaengine.cpp:244 msgid "Use TTS to read the text" msgstr "استخدم TTS لقراءة النص" #: engines/glk/metaengine.cpp:251 msgid "Also read input text" msgstr "اقرأ أيضًا إدخال النص" #: engines/glk/metaengine.cpp:252 msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "استخدم TTS لقراءة نص الإدخال" #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815 msgid "Loading game...\n" msgstr "تحميل اللعبة...\n" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34 msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "تعذر بدء لعبة AdvSys" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "عذرًا ، لا يمكن استعادة لعبة savegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "عذرًا ، لا يمكن إنشاء لعبة savegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "تكلم! لا أستطيع أن أسمعك!\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "لا أعرف كلمة \"%s\".\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" msgstr "لا أفهم.\n" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "هذا أقصر من أن يكون ملف Alan2 صالحًا." #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "هذا ليس ملف Alan2 صالحًا." #: engines/glk/comprehend/game.cpp:321 msgid "Savegame" msgstr "حفظ اللعبة" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:860 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "تم تبديل نافذة الصورة\n" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "هذا قصير جدًا ليكون ملف Glulx صالحًا." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "هذا ليس ملف Glulx صالحًا." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "ملف Glulx هذا إصدار قديم جدًا بحيث يتعذر تنفيذه." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "يعد ملف Glulx هذا إصدارًا جديدًا جدًا بحيث يتعذر تنفيذه." #: engines/glk/quest/quest.cpp:44 msgid "Could not start Quest game" msgstr "لا يمكن بدء لعبة السعي" #: engines/glk/scott/scott.cpp:681 msgid "Saved.\n" msgstr "محفوظ.\n" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144 msgid "Error writing save file\n" msgstr "خطأ في كتابة ملف الحفظ\n" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182 msgid "Incorrect rs file." msgstr "ملف rs غير صحيح." #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189 msgid "Save file created by different version." msgstr "حفظ الملف الذي تم إنشاؤه بواسطة إصدار مختلف." #: engines/gob/inter_geisha.cpp:237 engines/gob/inter_playtoons.cpp:265 #: engines/gob/inter_v2.cpp:1512 engines/tinsel/saveload.cpp:590 msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "فشل تحميل اللعبة المحفوظة من ملف." #: engines/gob/inter_geisha.cpp:268 engines/gob/inter_v2.cpp:1582 #: engines/gob/inter_v7.cpp:1411 engines/tinsel/saveload.cpp:603 msgid "Failed to save game to file." msgstr "فشل حفظ اللعبة في ملف." #: engines/gob/inter_v5.cpp:112 msgid "Failed to delete file." msgstr "فشل حذف الملف." #: engines/griffon/metaengine.cpp:109 msgid "Menu / Skip" msgstr "القائمة / تخطي" #: engines/griffon/metaengine.cpp:159 msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "تسريع المشهد" #: engines/grim/grim.cpp:361 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" "اكتشف ScummVM بعض المشكلات في ملفات بيانات اللعبة.\n" "ومع ذلك ، فقد يتسبب تشغيل ScummVM في حدوث أخطاء في اللعبة أو حتى تعطلها.\n" "هل مازلت تريد تشغيل%s؟" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:584 #: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131 #: engines/icb/icb.cpp:197 msgid "Run" msgstr "ركض" #: engines/grim/grim.cpp:498 engines/hpl1/metaengine.cpp:90 #: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Examine" msgstr "يفحص" #: engines/grim/grim.cpp:503 engines/grim/grim.cpp:599 msgid "Use/Talk" msgstr "استخدم / تحدث" #: engines/grim/grim.cpp:508 engines/grim/grim.cpp:604 msgid "Pick up/Put away" msgstr "التقط / ضع بعيدا" #: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614 msgid "Skip dialog lines" msgstr "تخطي خطوط الحوار" #: engines/grim/grim.cpp:574 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "Cycle Objects Up" #: engines/grim/grim.cpp:579 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "Cycle Objects Down" #: engines/grim/grim.cpp:589 msgid "Quick Room Exit" msgstr "خروج سريع للغرفة" #: engines/grim/grim.cpp:594 msgid "Examine/Look" msgstr "افحص / انظر" #: engines/grim/grim.cpp:1370 msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "خطأ: لا يمكن حفظ اللعبة." #: engines/grim/inputdialog.cpp:79 msgid "Input text" msgstr "أدخل نصآ" #: engines/grim/md5check.cpp:604 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" "قد يكون ملف بيانات اللعبة%s تالفًا.\n" "إذا كنت متأكدًا من أنه ليس كذلك ، فيرجى تزويد فريق ScummVM بالكود التالي ، " "جنبًا إلى جنب مع اسم الملف واللغة ووصف إصدار اللعبة (على سبيل المثال ، dvd-" "box أو jewelcase):\n" "%s" #: engines/grim/md5check.cpp:613 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to %s to see a list of the needed files." msgstr "" "تعذر فتح الملف%s لفحصه.\n" "قد يكون مفقودًا أو قد لا يكون لديك الحق في فتحه.\n" "انتقل إلى%s لمشاهدة قائمة بالملفات المطلوبة." #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" "سيتحقق ScummVM الآن من ملفات بيانات اللعبة ، للتأكد من حصولك على أفضل تجربة " "لعب.\n" "قد يستغرق هذا بعض الوقت ، يرجى الانتظار.\n" "عمليات التشغيل المتتالية لن تتحقق منها مرة أخرى." #: engines/grim/metaengine.cpp:37 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "تحميل تصحيح المستخدم (غير مدعوم)" #: engines/grim/metaengine.cpp:38 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" "تحميل تصحيح المستخدم. يرجى ملاحظة أن فريق ScummVM لا يقدم الدعم لاستخدام مثل " "هذه التصحيحات." #: engines/grim/metaengine.cpp:92 msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم Escape from Monkey Island بتنسيق" #: engines/grim/resource.cpp:102 #, c-format msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "%s\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" "التصحيح الأصلي ل Grim Fandango\n" "مفقود. يرجى تنزيله من\n" "%s\n" "ووضعها في دليل ملفات بيانات اللعبة" #: engines/grim/resource.cpp:107 #, c-format msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from %s\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language!" msgstr "" "الرقعة الأصلية ل Escape from Monkey Island مفقودة.\n" "الرجاء تنزيله من%s\n" "ووضعها في دليل ملفات بيانات اللعبة.\n" "انتبه لتنزيل الإصدار الصحيح حسب لغة اللعبة!" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" "خطأ: لم يتم العثور على مسارات موسيقية كافية!\n" "يحتوي Escape from Monkey Island على نسختين من FullMonkeyMap.imt ،\n" "تحتاج إلى نسخ كلا الملفين من كلا القرصين المضغوط إلى Textures / وإعادة " "تسميته\n" "على النحو التالي للحصول على دعم الموسيقى داخل اللعبة:\n" "القرص المضغوط 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "القرص المضغوط 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "بدلاً من ذلك ، تحتوي نسخة Steam أو GOG على FullMonkeyMap.imt مدمج" #: engines/groovie/metaengine.cpp:37 msgid "Fast movie speed" msgstr "سرعة الفيلم السريع" #: engines/groovie/metaengine.cpp:38 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "قم بتشغيل الأفلام بسرعة متزايدة" #: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73 msgid "Easier AI" msgstr "AI أسهل" #: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74 msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles" msgstr "تقليل صعوبة ألغاز الذكاء الاصطناعي" #: engines/groovie/metaengine.cpp:85 msgid "Updated Credits Music" msgstr "تحديث الاعتمادات الموسيقى" #: engines/groovie/metaengine.cpp:86 msgid "" "Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs" msgstr "" "قم بتشغيل أغنية The Final Hour أثناء الاعتمادات بدلاً من إعادة استخدام أغاني " "MIDI" #: engines/groovie/metaengine.cpp:97 msgid "Slim Left/Right Hotspots" msgstr "نقاط فعالة يسار / يمين رفيعة" #: engines/groovie/metaengine.cpp:98 msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles" msgstr "تقليص النقاط الفعالة على الجانبين الأيمن والأيسر للخروج من الألغاز" #: engines/groovie/metaengine.cpp:109 msgid "Speedrun Mode" msgstr "وضع Speedrun" #: engines/groovie/metaengine.cpp:110 msgid "Affects the controls for fast forwarding the game" msgstr "يؤثر على عناصر التحكم لإعادة توجيه اللعبة بسرعة" #: engines/groovie/metaengine.cpp:144 msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "لا يتم تجميع دعم GroovieV2 بتنسيق" #: engines/groovie/saveload.cpp:52 msgid "Reserved" msgstr "محجوز" #: engines/groovie/script.cpp:660 msgid "Failed to save game" msgstr "فشل حفظ اللعبة" #: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237 msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "هل ترغب في حفظ أو استعادة لعبة؟" #: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213 msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "لعبة Minotaur الصغيرة غير مدعومة حتى الآن. التخطي" #: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647 msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "لعبة ميدوسا الصغيرة ليست مدعومة حتى الآن. التخطي" #: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505 msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "لعبة تروي المصغرة ليست مدعومة بعد. التخطي" #: engines/hdb/metaengine.cpp:44 msgid "Enable cheat mode" msgstr "تفعيل وضع الغش" #: engines/hdb/metaengine.cpp:45 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "تصبح معلومات التصحيح واختيار المستوى متاحين" #: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:195 msgid "Move up" msgstr "تحرك" #: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:201 msgid "Move down" msgstr "تحرك لأسفل" #: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:207 msgid "Move left" msgstr "تحرك يسارا" #: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:213 msgid "Move right" msgstr "تحرك يمينا" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81 #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:202 #: engines/scumm/help.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:228 #: engines/scumm/help.cpp:254 engines/sky/metaengine.cpp:94 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552 msgid "Use" msgstr "يستخدم" #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Clear waypoints" msgstr "نقاط الطريق واضحة" #: engines/hdb/metaengine.cpp:270 msgid "Debug" msgstr "تصحيح" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55 msgid "Gore Mode" msgstr "وضع جور" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "قم بتمكين وضع Gore عند توفره" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:76 msgid "Forward" msgstr "إلى الأمام" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:77 msgid "Backward" msgstr "الى الوراء" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:80 msgid "Lean Left" msgstr "العجاف اليسار" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:81 msgid "Lean Right" msgstr "العجاف الأيمن" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:83 msgid "Jump" msgstr "القفز" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119 #: engines/icb/icb.cpp:185 msgid "Crouch" msgstr "انحنى" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:87 msgid "Interact Mode" msgstr "وضع التفاعل" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:88 msgid "Look Mode" msgstr "وضع البحث" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:89 msgid "Holster" msgstr "الحافظة" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:95 msgid "Notebook" msgstr "دفتر" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:96 msgid "Personal Notes" msgstr "مذكرات شخصية" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:97 msgid "Flashlight" msgstr "مصباح يدوي" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:98 msgid "Glowstick" msgstr "عصا توهج" #: engines/hypno/metaengine.cpp:33 msgid "Enable original cheats" msgstr "تفعيل الغش الأصلي" #: engines/hypno/metaengine.cpp:34 msgid "Allow cheats using the C key." msgstr "السماح بالغش باستخدام مفتاح C." #: engines/hypno/metaengine.cpp:44 msgid "Enable infinite health cheat" msgstr "تفعيل خداع صحي لانهائي" #: engines/hypno/metaengine.cpp:45 msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)." msgstr "لن تنخفض صحة اللاعب أبدًا (باستثناء اللعبة فوق المشاهد)." #: engines/hypno/metaengine.cpp:55 msgid "Enable infinite ammo cheat" msgstr "تفعيل خداع الذخيرة اللانهائي" #: engines/hypno/metaengine.cpp:56 msgid "Player ammo will never decrease." msgstr "لن تنخفض ذخيرة اللاعب أبدًا." #: engines/hypno/metaengine.cpp:66 msgid "Unlock all levels" msgstr "افتح جميع المستويات" #: engines/hypno/metaengine.cpp:67 msgid "All levels will be available to play." msgstr "ستكون جميع المستويات متاحة للعب." #: engines/hypno/metaengine.cpp:77 msgid "Enable restored content" msgstr "تمكين المحتوى المستعاد" #: engines/hypno/metaengine.cpp:78 msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation." msgstr "أضف محتوى إضافيًا لم يتم تمكين التنفيذ الأصلي." #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:89 msgid "Fire" msgstr "نار" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:107 msgid "Arm" msgstr "ذراع" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:113 msgid "Remora" msgstr "Remora" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191 msgid "Side Step" msgstr "خطوة جانبية" #: engines/kyra/detection_tables.h:75 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "رمز اللعبة و / أو الموارد الخاصة بلغة معينة مفقودة." #: engines/kyra/detection_tables.h:76 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" "لا يتوفر رمز اللعبة و / أو الموارد الخاصة باللغة المحددة لترجمة المعجبين هذه." #: engines/kyra/detection_tables.h:78 msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine." msgstr "يعرض العرض التوضيحي رسومًا متحركة بسيطة بدون استخدام محرك Westwood." #: engines/kyra/detection_tables.h:1369 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "لقد أضفت اللعبة بشكل غير صحيح. الرجاء إضافة المجلد الجذر للعبة." #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1385 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" "لقد أضفت اللعبة بشكل غير صحيح. ملف GAME.DAT هو صورة ISO وتحتاج إلى استخراج " "ملفات بيانات اللعبة منه." #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/metaengine.cpp:48 msgid "Studio audience" msgstr "جمهور الاستوديو" #: engines/kyra/metaengine.cpp:49 msgid "Enable studio audience" msgstr "تمكين جمهور الاستوديو" #: engines/kyra/metaengine.cpp:62 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "السماح بتخطي النص والمشاهد" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/metaengine.cpp:74 msgid "Helium mode" msgstr "وضع الهيليوم" #: engines/kyra/metaengine.cpp:75 msgid "Enable helium mode" msgstr "تفعيل وضع الهيليوم" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/metaengine.cpp:90 msgid "Smooth scrolling" msgstr "التمرير السلس" #: engines/kyra/metaengine.cpp:91 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "تمكين التمرير السلس عند المشي" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/metaengine.cpp:105 msgid "Floating cursors" msgstr "المؤشرات العائمة" #: engines/kyra/metaengine.cpp:106 msgid "Enable floating cursors" msgstr "تفعيل المؤشرات العائمة" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/metaengine.cpp:119 msgid "Suggest save names" msgstr "اقترح حفظ الأسماء" #: engines/kyra/metaengine.cpp:120 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "اقتراحات تسمية مُنشأة تلقائيًا ل savegames" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/metaengine.cpp:134 msgid "HP bar graphs" msgstr "الرسوم البيانية الشريطية HP" #: engines/kyra/metaengine.cpp:135 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "تفعيل الرسوم البيانية لشريط نقاط الوصول" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/metaengine.cpp:147 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "قتال زر L / R مبادلة" #: engines/kyra/metaengine.cpp:148 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "الزر الأيسر للهجوم ، الزر الأيمن لالتقاط العناصر" #: engines/kyra/metaengine.cpp:241 msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم \"Lands of Lore\"" #: engines/kyra/metaengine.cpp:251 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" "يتطلب EOB II FM-TOWNS دعم أوضاع ألوان 16 بت والتي لم يتم تنشيطها في بنية " "ScummVM الخاصة بك" #: engines/kyra/metaengine.cpp:257 msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم \"عين الناظر\"" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:496 #: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224 #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:217 #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145 msgid "Interact via Left Click" msgstr "تفاعل عبر النقر بزر الماوس الأيسر" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:497 #: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230 #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:223 #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:151 msgid "Interact via Right Click" msgstr "تفاعل عبر النقر بزر الماوس الأيمن" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:504 #: engines/twine/metaengine.cpp:380 msgid "Move Forward" msgstr "تحرك إلى الأمام" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:505 msgid "Move Back" msgstr "ارجع للوراء" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 msgid "Move Left" msgstr "تحرك يسارا" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 msgid "Move Right" msgstr "تحرك يمينا" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:508 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2740 #: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209 msgid "Turn Left" msgstr "انعطف لليسار" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:509 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2747 #: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215 msgid "Turn Right" msgstr "انعطف يمينا" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 msgid "Open/Close Inventory" msgstr "فتح / إغلاق الجرد" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "تبديل شاشة الجرد / الحرف" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 msgid "Camp" msgstr "معسكر" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102 msgid "Cast Spell" msgstr "يلقي تعويذة" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 1" msgstr "تعويذة المستوى 1" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 2" msgstr "تعويذة المستوى 2" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 3" msgstr "تعويذة المستوى 3" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 4" msgstr "تعويذة المستوى 4" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 msgid "Spell Level 5" msgstr "تعويذة المستوى 5" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388 msgid "Spell Level 6" msgstr "تعويذة المستوى 6" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:500 msgid "Attack 1" msgstr "الهجوم 1" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:501 msgid "Attack 2" msgstr "الهجوم 2" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:502 msgid "Attack 3" msgstr "الهجوم 3" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:503 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103 msgid "Show Map" msgstr "عرض الخريطة" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:506 msgid "Slide Left" msgstr "الشريحة إلى اليسار" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:507 msgid "Slide Right" msgstr "انزلاق لليمين" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:510 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109 msgid "Rest" msgstr "استراحة" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:511 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:512 msgid "Choose Spell" msgstr "اختر Spell" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The following original saved game file has been found in your game path:\n" #| "\n" #| "%s %s\n" #| "\n" #| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" #| "\n" msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %S\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "تم العثور على ملف اللعبة الأصلي المحفوظ التالي في مسار لعبتك:\n" "\n" "%s . %s \n" "\n" "هل ترغب في استخدام ملف اللعبة المحفوظ هذا مع ScummVM؟\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "تم العثور على ملف لعبة محفوظ في الفتحة المحددة%d. الكتابة فوق؟\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664 #, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "تم استيراد%d من الألعاب المحفوظة الأصلية بنجاح إلى\n" "ScummVM. إذا كنت تريد استيراد اللعبة المحفوظة يدويًا في وقت لاحق ، فسترغب في " "ذلك\n" "تحتاج إلى فتح وحدة تصحيح ScummVM واستخدام الأمر \"import_savefile\".\n" "\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the original installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" "يتطلب إصدار AMIGA ملفات الخطوط التالية:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6 / 6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8 / 8\n" "\n" "إذا استخدمت المثبت الأصلي لتثبيت هذه الملفات\n" "يجب أن يكون موجودًا في مجلد \"Fonts /\" لنظام AmigaDOS.\n" "يرجى نسخها في دليل بيانات لعبة EOB.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" "يتطلب إصدار AMIGA ملفات الخطوط التالية:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6 / 6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8 / 8\n" "\n" "هذه نسخة مترجمة (غير إنجليزية) من EOB II تستخدم أحرفًا محددة للغة\n" "الواردة فقط في ملفات الخطوط المحددة التي تأتي مع لعبتك. لا يمكنك استخدام " "الخط\n" "ملفات من الإصدار الإنجليزي أو من أي لعبة EOB I والتي يبدو أنها ما تفعله.\n" "\n" "ستستمر اللعبة ، لكن لن يتم عرض أحرف اللغة المحددة.\n" "يرجى نسخ ملفات الخط الصحيحة إلى دليل بيانات لعبة EOB II.\n" "\n" #: engines/lab/engine.cpp:124 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" "هذه نسخة تجريبية من لعبة Windows. لتشغيل النسخة الكاملة ، ستحتاج إلى استخدام " "المترجم الفوري وشراء مفتاح من Wyrmkeep" #: engines/lab/processroom.cpp:329 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" "هذه نهاية النسخة التجريبية. يمكنك لعب اللعبة الكاملة باستخدام المترجم الأصلي " "من Wyrmkeep" #: engines/lab/speciallocks.cpp:148 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "هذا اللغز غير متوفر في الإصدار التجريبي من اللعبة" #: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156 msgid "TTS Narrator" msgstr "الراوي TTS" #: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462 msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "اللعبة تستخدم محرك غير مدعوم" #: engines/made/metaengine.cpp:34 msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie" msgstr "قم بتشغيل مقطع صوتي رقمي أثناء افتتاح الفيلم" #: engines/made/metaengine.cpp:35 msgid "" "If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. " "Otherwise, it will play MIDI music." msgstr "" "إذا تم تحديدها ، فستستخدم اللعبة مسارًا صوتيًا رقميًا أثناء المقدمة. وإلا ، " "فسيتم تشغيل موسيقى MIDI." #: engines/mads/metaengine.cpp:47 msgid "Easy mouse interface" msgstr "واجهة سهلة للماوس" #: engines/mads/metaengine.cpp:48 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "يظهر أسماء الكائنات عند تحريك الماوس فوقها" #: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60 msgid "Animated inventory items" msgstr "عناصر المخزون المتحركة" #: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72 msgid "Animated game interface" msgstr "واجهة اللعبة المتحركة" #: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84 msgid "Naughty game mode" msgstr "وضع اللعبة المشاغب" #: engines/mm/metaengine.cpp:46 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:47 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:57 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:58 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Enable hit point bar graphs" msgid "Hitpoint bars" msgstr "تفعيل الرسوم البيانية لشريط نقاط الوصول" #: engines/mm/metaengine.cpp:69 msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points." msgstr "" #. I18N: ESC key #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47 #: engines/twine/metaengine.cpp:436 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60 msgid "Escape" msgstr "يهرب" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54 msgid "View Party Member 1" msgstr "عرض عضو المجموعة 1" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55 msgid "View Party Member 2" msgstr "عرض عضو المجموعة 2" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56 msgid "View Party Member 3" msgstr "عرض عضو المجموعة 3" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57 msgid "View Party Member 4" msgstr "عرض عضو المجموعة 4" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58 msgid "View Party Member 5" msgstr "عرض عضو المجموعة 5" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59 msgid "View Party Member 6" msgstr "عرض عضو المجموعة 6" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69 msgid "Cast" msgstr "يقذف" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71 msgid "Exchange" msgstr "تبادل" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73 msgid "Fight" msgstr "تقاتل" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116 msgid "Quick Reference" msgstr "مرجع سريع" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77 msgid "Retreat" msgstr "تراجع" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84 msgid "Delay" msgstr "تأخير" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107 msgid "Protect" msgstr "يحمي" #. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94 msgid "Forwards" msgstr "المهاجمون" #. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96 msgid "Backwards" msgstr "إلى الوراء" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104 msgid "Toggle Minimap" msgstr "تبديل الخريطة المصغرة" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105 msgid "Reorder Party" msgstr "إعادة ترتيب الحزب" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111 msgid "Search" msgstr "يبحث" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113 msgid "Bash" msgstr "سحق" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:148 msgid "Unlock" msgstr "فتح القفل" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122 msgid "Goto location" msgstr "انتقل إلى الموقع" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143 msgid "Might and Magic 1 - Menus" msgstr "القوة والسحر 1 - القوائم" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "Might and Magic 1 - Menus" msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys" msgstr "القوة والسحر 1 - القوائم" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156 msgid "Might and Magic 1 - Party" msgstr "القوة والسحر 1 - الحفلة" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149 msgid "Might and Magic 1 - Combat" msgstr "القوة والسحر 1 - القتال" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155 msgid "Might and Magic 1" msgstr "القوة والسحر 1" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157 msgid "Might and Magic 1 - Cheats" msgstr "القوة والسحر 1 - غش" #: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56 msgid "" "You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it " "will automatically be available if you detect the original game and select " "Enhanced mode." msgstr "" #: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108 msgid "" "In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World " "of Xeen\n" "or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder" msgstr "" #: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:278 #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:86 #, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "تعذر تحديد موقع بيانات المحرك%s" #: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:296 #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:104 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "بيانات المحرك قديمة. توقع٪ %d %d ، لكن حصلت على الإصدار%d %d" #: engines/mm/xeen/saves.cpp:294 msgid "Failed to autosave" msgstr "فشل الحفظ التلقائي" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~ Zip ~ الوضع المنشط" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" "عند التنشيط ، يؤدي النقر فوق عنصر أو منطقة بمؤشر صاعقة البرق إلى نقلك مباشرةً " "إلى هناك ، متخطياً الشاشات الوسيطة. يمكنك فقط \"الضغط\" على منطقة محددة كنت " "قد زرتها بالفعل." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~ تم~ تمكين الانتقالات" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" "التبديل بين تشغيل انتقالات الشاشة أو إيقاف تشغيلها. سيمكنك إيقاف تشغيل " "انتقالات الشاشة من التنقل بسرعة أكبر خلال اللعبة." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:120 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "تشغيل لعبة ذبابة الغموض بالفيلم" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:121 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "لم يتم تشغيل فيلم Myst fly بواسطة المحرك الأصلي." #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:133 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "تحسين لغز العصر السيلانيتي ~ إمكانية الوصول~" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "السماح بحل ألغاز العصر السيلانيتي الصوتية بهامش خطأ أكبر." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:137 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "محاكاة أوقات تحميل محركات الأقراص المضغوطة القديمة" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:138 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" "قم بمحاكاة أوقات تحميل محركات الأقراص المضغوطة القديمة عن طريق إضافة تأخير " "عشوائي أثناء انتقالات المشهد." #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 msgid "~D~rop Page" msgstr "~ إفلات ~الصفحة" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:149 msgid "Show ~M~ap" msgstr "عرض ~ الخريطة ~" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:154 msgid "Main Men~u~" msgstr "~القائمة~ الرئيسية" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:286 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "سيتم تطبيق اللغة الجديدة بعد إعادة تشغيل اللعبة." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~ تأثير الماء ممكن" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "" "Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water " "surfaces (ripples, waves, etc.)." msgstr "" "يبدل استخدام مقاطع فيديو QuickTime للتأثيرات المرئية المتعلقة بالأسطح " "المائية (التموجات والأمواج وما إلى ذلك)." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:360 msgid "Transitions:" msgstr "الانتقالات:" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:360 msgid "" "Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" "يضبط سرعة انتقالات الشاشة. سيمكنك تعطيل انتقالات الشاشة من التنقل بسرعة أكبر " "خلال اللعبة." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:365 msgid "Fastest" msgstr "أسرع" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:366 msgid "Normal" msgstr "طبيعي" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 engines/scumm/dialogs.cpp:1455 msgid "Best" msgstr "أفضل" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:292 msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم Myst ME بتنسيق" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 msgid "Myst support not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع الدعم الغامض في" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:304 msgid "Riven support not compiled in" msgstr "دعم ممزق لم يتم تجميعه" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:318 msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم CSTime بتنسيق" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:51 msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "اللعبة متوقفة مؤقتًا. اضغط على أى زر للاستمرار." #: engines/mohawk/myst.cpp:554 engines/mohawk/riven.cpp:835 #: engines/nancy/input.cpp:225 msgid "Open main menu" msgstr "افتح القائمة الرئيسية" #: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:859 msgid "Load game state" msgstr "تحميل حالة اللعبة" #: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:864 msgid "Save game state" msgstr "حفظ حالة اللعبة" #: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:869 msgid "Show options menu" msgstr "إظهار قائمة الخيارات" #: engines/mohawk/myst.cpp:600 msgid "Drop page" msgstr "إفلات الصفحة" #: engines/mohawk/myst.cpp:606 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797 msgid "Show map" msgstr "عرض الخريطة" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348 msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "" "هل أنت متأكد أنك تريد تحميل لعبة محفوظة؟ سيتم فقدان كل التقدم غير المحفوظة." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265 msgid "Load game" msgstr "لعبة تحميل" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370 msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "" "هل أنت متأكد أنك تريد بدء لعبة جديدة؟ سيتم فقدان كل التقدم غير المحفوظة." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 msgid "New game" msgstr "لعبة جديدة" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج؟ سيتم فقدان كل التقدم غير المحفوظة." #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "لا يمكنك ترك المكتبة في العرض التوضيحي." #: engines/mohawk/riven.cpp:155 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" "أنت تفتقد الملف القابل للتنفيذ Riven. ملف Windows القابل للتنفيذ هو \"riven." "exe\" أو \"rivendmo.exe\". " #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" "يعمل أيضًا استخدام ملف المثبت \"arcriven.z\". بالإضافة إلى ذلك ، يمكنك " "استخدام ملف Mac القابل للتنفيذ \"Riven\"." #: engines/mohawk/riven.cpp:168 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "أنت تفتقد \"extras.mhk\". يعمل أيضًا استخدام ملف المثبت \"arcriven.z\"." #: engines/mohawk/riven.cpp:509 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "تفتقد ملفات البيانات الممزقة المطلوبة التالية:\n" #: engines/mohawk/riven.cpp:881 msgid "Move forward" msgstr "تقدم إلى الأمام" #: engines/mohawk/riven.cpp:887 msgid "Move forward left" msgstr "تحرك للأمام إلى اليسار" #: engines/mohawk/riven.cpp:891 msgid "Move forward right" msgstr "تقدم يمينًا" #: engines/mohawk/riven.cpp:895 msgid "Move backwards" msgstr "ارجع للخلف" #: engines/mohawk/riven.cpp:901 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223 msgid "Turn left" msgstr "انعطف لليسار" #: engines/mohawk/riven.cpp:907 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230 msgid "Turn right" msgstr "انعطف يمينا" #: engines/mohawk/riven.cpp:913 msgid "Look up" msgstr "ابحث عن" #: engines/mohawk/riven.cpp:918 msgid "Look down" msgstr "أنظر للأسفل" #: engines/mohawk/riven.cpp:924 msgid "Play intro videos" msgstr "تشغيل مقاطع الفيديو التمهيدية" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" "استكشاف ما بعد هذه النقطة متاح فقط في النسخة الكاملة من\n" "اللعبة." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" "في هذه المرحلة ، سيكون Riven Demo\n" "اسأل عما إذا كنت ترغب في فتح مستعرض ويب\n" "لنقلك إلى متجر Red Orb للشراء\n" "اللعبة. لا يستطيع ScummVM فعل ذلك و\n" "لم يعد الموقع موجودًا." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52 msgid "16:9 widescreen mod" msgstr "شاشة عريضة 9: 16" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53 msgid "" "Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on " "widescreen displays" msgstr "" "يزيل تنسيق letterbox وينقل بعض عناصر العرض ، مما يؤدي إلى تحسين التغطية على " "شاشات العرض العريضة" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63 msgid "Improved music mixing" msgstr "تحسين خلط الموسيقى" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64 msgid "" "Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like " "mTropolis Player." msgstr "" "يُمكّن خلاط MIDI الديناميكي ، مما يحسن الجودة ، ولكن يتصرف بشكل أقل مثل " "mTropolis Player." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74 msgid "Autosave at progress points" msgstr "الحفظ التلقائي في نقاط التقدم" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75 msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters." msgstr "يحفظ اللعبة تلقائيًا بعد الانتهاء من الألغاز والفصول." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85 msgid "Enable short transitions" msgstr "تفعيل الانتقالات القصيرة" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86 msgid "" "Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them." msgstr "يُمكّن الانتقالات التي تم تعيينها على الحد الأقصى للمعدل بدلاً من تخطيها." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96 msgid "Enable subtitles for important sound effects" msgstr "قم بتمكين الترجمات للحصول على مؤثرات صوتية مهمة" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97 msgid "" "Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the " "difficulty of sound recognition puzzles and minigames." msgstr "" "تمكين ترجمات للتأثيرات الصوتية المهمة. قد يقلل هذا من صعوبة ألغاز التعرف على " "الصوت والألعاب الصغيرة." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64 msgid "Start with debugger" msgstr "ابدأ بمصحح الأخطاء" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65 msgid "Starts with the debugger dashboard active." msgstr "يبدأ مع تنشيط لوحة معلومات مصحح الأخطاء." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160 msgid "Toggle debug overlay" msgstr "تبديل تراكب التصحيح" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165 msgid "Force any playing movies to end" msgstr "فرض إنهاء تشغيل أي أفلام" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:142 msgid "Failed to read version information from save file" msgstr "فشلت قراءة معلومات الإصدار من حفظ الملف" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:309 msgid "" "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information." msgstr "فشل تحميل الحفظ ، ملف الحفظ لا يحتوي على معلومات إصدار صالحة." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:319 msgid "" "Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. " "Unable to load." msgstr "" "تم إنشاء اللعبة المحفوظة بإصدار سابق غير متوافق من ScummVM. غير قادر على " "التحميل." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:174 msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data." msgstr "فشل تحميل الحفظ ، حدث خطأ أثناء قراءة بيانات حفظ اللعبة." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:234 msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data" msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة كتابة حفظ بيانات اللعبة" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:242 msgid "An error occurred while writing the save game" msgstr "حدث خطأ أثناء كتابة لعبة الحفظ" #: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "" #| "Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n" #| "The game will still play, but will not have any music." msgid "" "This game requires MPEG video support for some\n" "content but MPEG video support was not compiled in.\n" "The game will still play, but MPEG videos will not work." msgstr "" "تتطلب الموسيقى الخاصة بهذه اللعبة دعم MP3 ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق.\n" "ستستمر اللعبة في اللعب ، لكن لن تحتوي على أي موسيقى." #: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n" #| "The game will still play, but will not have any music." msgid "" "This game requires MPEG audio support for some\n" "content but MPEG audio support was not compiled in.\n" "The game will still play, but some audio will not work." msgstr "" "تتطلب الموسيقى الخاصة بهذه اللعبة دعم MP3 ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق.\n" "ستستمر اللعبة في اللعب ، لكن لن تحتوي على أي موسيقى." #: engines/mtropolis/plugin/mti.cpp:550 msgid "Image Viewer" msgstr "" #: engines/mutationofjb/util.cpp:32 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "غير قادر على تحديد موقع ملف بيانات المحرك '%s'" #: engines/myst3/detection.cpp:181 engines/myst3/detection.cpp:195 msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "إصدار PS2 غير مدعوم حتى الآن" #: engines/myst3/metaengine.cpp:40 msgid "Widescreen mod" msgstr "تعديل الشاشة العريضة" #: engines/myst3/metaengine.cpp:41 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "تمكين عرض الشاشة العريضة في وضع ملء الشاشة." #: engines/myst3/myst3.cpp:363 #, c-format msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "%s" msgstr "" "لم يتم تحديث هذا الإصدار من Myst III بآخر تصحيح رسمي.\n" "الرجاء تثبيت التحديث الرسمي المطابق للغة لعبتك.\n" "يمكن تنزيل التحديثات من:\n" "%s" #: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:749 msgid "Invalid file name for saving" msgstr "اسم ملف غير صالح للحفظ" #: engines/nancy/input.cpp:178 msgid "Nancy Drew" msgstr "" #: engines/nancy/input.cpp:181 msgid "Left Click Interact" msgstr "انقر بزر الماوس الأيسر تفاعل" #: engines/nancy/input.cpp:188 msgid "Right Click Interact" msgstr "انقر بزر الماوس الأيمن تفاعل" #: engines/nancy/input.cpp:219 msgid "Fast move modifier" msgstr "معدل التحرك السريع" #: engines/nancy/input.cpp:234 msgid "Nancy Drew - Maze" msgstr "" #: engines/nancy/input.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "Show map" msgid "Show/hide maze map" msgstr "عرض الخريطة" #: engines/nancy/metaengine.cpp:38 msgid "Player Speech" msgstr "خطاب اللاعب" #: engines/nancy/metaengine.cpp:39 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "تفعيل كلام اللاعب. يعمل فقط إذا تم تمكين الكلام في إعدادات الصوت." #: engines/nancy/metaengine.cpp:49 msgid "Character Speech" msgstr "خطاب الشخصية" #: engines/nancy/metaengine.cpp:50 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "تفعيل خطاب NPC. يعمل فقط إذا تم تمكين الكلام في إعدادات الصوت." #: engines/nancy/metaengine.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Autosave" msgid "Auto Move" msgstr "الحفظ التلقائي" #: engines/nancy/metaengine.cpp:61 msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge." msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:71 msgid "Fix softlocks" msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:72 msgid "" "Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from " "progressing any further." msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:82 msgid "Fix annoyances" msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:83 msgid "Fix various minor annoyances." msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Extended timer" msgid "Extend endgame timer" msgstr "الموقت الممتد" #: engines/nancy/metaengine.cpp:94 msgid "" "Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official " "patch by HeR Interactive." msgstr "" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:52 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "تخطي مشاهد القصة المصورة في Hall of Records" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:53 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "يسمح للاعب بتخطي مشاهد لوحة القصة في Hall of Records" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:57 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "توسيع نطاق صناعة مقاطع الفيديو إلى ملء الشاشة" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:58 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "قم بتوسيع نطاق صناعة مقاطع الفيديو ، بحيث تستخدم الشاشة بأكملها" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:62 msgid "Repeat useful Willie's hint" msgstr "كرر تلميحWillie's hint" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:63 msgid "Repeat actual useful hint by Willie" msgstr "كرر تلميحًا مفيدًا فعليًا بواسطة ويلي" #. I18N: NHC is a file extension #: engines/neverhood/dialogs.cpp:89 msgid "NHC replacement:" msgstr "استبدال NHC:" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:95 msgid "" msgstr "<أصلي>" #: engines/parallaction/saveload.cpp:129 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "لا يمكن حفظ اللعبة في الفتحة%i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 msgid "Load file" msgstr "تحميل الملف" #: engines/parallaction/saveload.cpp:200 msgid "Loading game..." msgstr "تحميل اللعبة..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 msgid "Save file" msgstr "احفظ الملف" #: engines/parallaction/saveload.cpp:215 msgid "Saving game..." msgstr "حفظ اللعبة ..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:268 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "اكتشف ScummVM أن لديك ألعابًا محفوظة قديمة ل Nippon Safes يجب إعادة تسميتها.\n" "لم تعد الأسماء القديمة مدعومة ، لذا لن تتمكن من تحميل ألعابك إذا لم تقم " "بتحويلها.\n" "\n" "اضغط على \"موافق\" لتحويلها الآن ، وإلا فسيتم سؤالك في المرة القادمة.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:315 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "نجح ScummVM في تحويل جميع ألعابك المحفوظة." #: engines/parallaction/saveload.cpp:317 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "قام ScummVM بطباعة بعض التحذيرات في نافذة وحدة التحكم الخاصة بك ولا يمكنه " "ضمان تحويل جميع ملفاتك.\n" "\n" "الرجاء إبلاغ الفريق." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2724 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "لأعلى / تكبير / تحريك للأمام / فتح الأبواب" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2732 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "لأسفل / تصغير" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2754 msgid "Action/Select" msgstr "إجراء / تحديد" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2774 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "عرض / إخفاء علبة المخزون" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2781 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "عرض / إخفاء علبة الرقائق الحيوية" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2789 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "تبديل عرض بيانات المركز" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2796 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "عرض / إخفاء شاشة المعلومات" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2803 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "عرض / إخفاء قائمة الإيقاف المؤقت" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2810 msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "تبديل Chatty AI" #: engines/pink/gui.cpp:289 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "لم يتم تنفيذ عنصر القائمة هذا بعد" #. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform #: engines/plumbers/metaengine.cpp:51 msgid "3DO Plumbers requires RGB support." msgstr "تتطلب 3DO Plumbers دعم RGB." #: engines/queen/metaengine.cpp:36 msgid "Alternative intro" msgstr "مقدمة بديلة" #: engines/queen/metaengine.cpp:37 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "استخدم مقدمة لعبة بديلة (إصدار القرص المضغوط فقط)" #: engines/queen/metaengine.cpp:47 msgid "Improved font" msgstr "خط محسن" #: engines/queen/metaengine.cpp:48 msgid "Use an easier to read custom font" msgstr "استخدام أسهل لقراءة الخط المخصص" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:875 msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "نسخة Windows التجريبية غير مدعومة" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:902 msgid "macOS Trial version is not supported" msgstr "الإصدار التجريبي من macOS غير مدعوم" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:928 msgid "Pocket PC Trial version is not supported" msgstr "الإصدار التجريبي لجهاز كمبيوتر الجيب غير مدعوم" #: engines/saga/metaengine.cpp:114 msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "ليس لدي دعم الفم لم يتم تجميعه في" #: engines/saga/music.cpp:98 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition files\n" "%s and %s. Without these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" "تعذر العثور على ملفات تعريف أداة AdLib\n" "%s و%s. بدون هذه الملفات ،\n" "لن تبدو الموسيقى مثل اللعبة الأصلية." #: engines/saga/saga.cpp:395 msgid "Error loading game resources." msgstr "خطأ في تحميل موارد اللعبة." #: engines/sci/detection_options.h:33 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "تخطي تدرج ألوان EGA (خلفيات ملونة كاملة)" #: engines/sci/detection_options.h:34 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "تخطي ممر التردد في ألعاب EGA ، يتم عرض الرسومات بألوان كاملة" #: engines/sci/detection_options.h:45 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "تمكين الرسومات عالية الدقة" #: engines/sci/detection_options.h:46 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "تمكين الرسومات عالية الدقة / المحتوى" #: engines/sci/detection_options.h:57 msgid "Enable black-lined video" msgstr "تفعيل الفيديو ذو الخط الأسود" #: engines/sci/detection_options.h:58 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "ارسم خطوطًا سوداء فوق مقاطع الفيديو لزيادة حدتها الظاهرة" #: engines/sci/detection_options.h:70 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "استخدم تحجيم الفيديو عالي الجودة" #: engines/sci/detection_options.h:71 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "استخدم الاستيفاء الخطي عند ترقية مقاطع الفيديو ، حيثما أمكن ذلك" #: engines/sci/detection_options.h:83 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "استخدام مقياس السليل السائل \"LarryScale\" عالي الجودة" #: engines/sci/detection_options.h:84 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "استخدم قشارة كرتونية خاصة لرسم النقوش المتحركة" #: engines/sci/detection_options.h:119 msgid "Use CD audio" msgstr "استخدم قرص مضغوط صوتي" #: engines/sci/detection_options.h:120 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "" "استخدم القرص المضغوط الصوتي بدلاً من الصوت داخل اللعبة ، إذا كان ذلك متاحًا" #: engines/sci/detection_options.h:132 msgid "Use Windows cursors" msgstr "استخدم مؤشرات Windows" #: engines/sci/detection_options.h:133 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "استخدم مؤشرات Windows (أصغر وأحادية اللون) بدلاً من مؤشرات DOS" #: engines/sci/detection_options.h:145 msgid "Use silver cursors" msgstr "استخدم المؤشرات الفضية" #: engines/sci/detection_options.h:146 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "" "استخدم مجموعة بديلة من المؤشرات الفضية بدلاً من المؤشرات الذهبية العادية" #: engines/sci/detection_options.h:158 msgid "Enable content censoring" msgstr "تمكين الرقابة على المحتوى" #: engines/sci/detection_options.h:159 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "قم بتمكين الرقابة على المحتوى الاختياري المدمج في اللعبة" #: engines/sci/detection_options.h:171 msgid "Upscale videos" msgstr "مقاطع فيديو راقية" #: engines/sci/detection_options.h:172 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "مقاطع فيديو راقية لمضاعفة حجمها" #: engines/sci/detection_options.h:184 msgid "Use RGB rendering" msgstr "استخدم عرض RGB" #: engines/sci/detection_options.h:185 msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions" msgstr "استخدم عرض RGB لتحسين انتقالات الشاشة" #: engines/sci/detection_options.h:197 msgid "Use per-resource modified palettes" msgstr "استخدام لوحات معدلة لكل مورد" #: engines/sci/detection_options.h:198 msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals" msgstr "استخدم لوحات مخصصة لكل مورد لتحسين المرئيات" #: engines/sci/detection_options.h:210 msgid "Enable bearded musicians" msgstr "تمكين الموسيقيين الملتحين" #: engines/sci/detection_options.h:211 msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons" msgstr "تمكين الرسومات التي تم تعطيلها لأسباب قانونية" #: engines/sci/detection_options.h:239 msgid "MIDI mode:" msgstr "وضع MIDI:" #: engines/sci/detection_options.h:240 msgid "" "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " "here" msgstr "" "عند استخدام أجهزة MIDI خارجية (على سبيل المثال من خلال USB-MIDI) ، حدد جهازك " "هنا" #: engines/sci/detection_options.h:245 msgid "Standard (GM / MT-32)" msgstr "قياسي (GM / MT-32)" #: engines/sci/detection_options.h:249 msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20" #: engines/sci/detection_options.h:253 msgid "Yamaha FB-01" msgstr "Yamaha FB-01" #: engines/sci/detection_options.h:257 msgid "Casio MT-540" msgstr "Casio MT-540" #: engines/sci/detection_options.h:261 msgid "Casio CT-460 / CSM-1" msgstr "Casio CT-460 / CSM-1" #: engines/sci/detection_tables.h:4573 msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:4628 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" "تم اكتشاف لعبة غير مكتملة. يجب عليك نسخ البيانات من جميع الأقراص المضغوطة." #: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:369 msgid "(Autosave)" msgstr "(الحفظ التلقائي)" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "الرجاء استخدام عارض خارجي لفتح ملف تعليمات اللعبة:%s" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" "منطق البوكر مشفر بشكل ثابت في DLL خارجي ، ولم يتم تنفيذه بعد. يوجد بعض " "المنطق الوهمي في الوقت الحالي ، حيث يتم اختيار تصرفات الخصم بشكل عشوائي" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "شكل هذه اللعبة المحفوظة قديم وغير قادر على تحميلها" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "إصدار Savegame هو%d ، الحد الأقصى المعتمد هو%0d" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" "تم إنشاء هذه اللعبة المحفوظة بإصدار مختلف من اللعبة ، غير قادر على تحميلها" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:68 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "لا يمكن تشغيل فيديو٪%dbpp على نظام بعمق ألوان أقصى يبلغ 8 بت لكل بكسل" #: engines/sci/metaengine.cpp:301 msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم SCI32 بتنسيق" #: engines/sci/resource/resource.cpp:860 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" "تم اكتشاف موارد اللعبة المفقودة أو التالفة. قد لا تعمل بعض ميزات اللعبة بشكل " "صحيح. يرجى التحقق من وحدة التحكم للحصول على مزيد من المعلومات ، والتحقق من " "أن ملفات اللعبة الخاصة بك صالحة." #: engines/sci/sci.cpp:399 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" "تم تمكين الترجمات ، لكن الترجمة في King's Quest 7 لم تكن مكتملة ومعطلة في " "نسخة إصدار اللعبة. يسمح ScummVM بإعادة تمكين الترجمات ، ولكن نظرًا لإزالتها " "من اللعبة الأصلية ، فإنها لا تعرض دائمًا بشكل صحيح أو تعكس خطاب اللعبة " "الفعلي. هذا ليس خطأ ScummVM - إنها مشكلة في أصول اللعبة." #: engines/sci/sci.cpp:423 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" "لقد اخترت General MIDI كجهاز صوت. قدمت Sierra دعمًا لما بعد السوق ل General " "MIDI لهذه اللعبة في \"General MIDI Utility\". من فضلك ، قم بتطبيق هذا " "التصحيح للاستمتاع بموسيقى MIDI مع هذه اللعبة. بمجرد الحصول عليه ، يمكنك فك " "ضغط جميع ملفات * .PAT المضمنة في مجلد الإضافات ScummVM وسيضيف ScummVM " "التصحيح المناسب تلقائيًا. بدلاً من ذلك ، يمكنك اتباع التعليمات الموجودة في ملف " "READ.ME المضمن في التصحيح وإعادة تسمية ملف * .PAT المرتبط إلى 4.PAT ووضعه في " "مجلد اللعبة. بدون هذا التصحيح ، ستبدو موسيقى MIDI العامة لهذه اللعبة مشوهة " "بشكل سيئ." #: engines/sci/sci.cpp:515 msgid "Download patch" msgstr "تحميل الباتش" #: engines/sci/sci.cpp:516 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" "(أو انقر فوق الزر \"تنزيل التصحيح\". ولكن لاحظ أنه يتم تنزيله فقط ، وسيتعين " "عليك المتابعة من هناك)\n" #: engines/sci/sci.cpp:523 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" "يحتوي GK2 على ترجمات من صنع المعجبين ، وهي متاحة بفضل الأشخاص الطيبين في " "SierraHelp.\n" "\n" "تثبيت:\n" "- تنزيل http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/GK2Subtitles." "zip\n" #: engines/sci/sci.cpp:956 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" "يتم عرض الأحرف المحفوظة داخل ScummVM تلقائيًا. يجب وضع ملفات الأحرف المحفوظة " "في المترجم الشفهي الأصلي في دليل الألعاب المحفوظة في ScummVM ويجب إضافة " "بادئة اعتمادًا على اللعبة التي تم حفظها فيها: 'qfg1-' ل Quest for Glory 1 ، " "'qfg2-' ل Quest for Glory 2. مثال: \"qfg2-thief.sav\"." #: engines/sci/sound/music.cpp:173 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" "يتطلب برنامج تشغيل الصوت المحدد الملف (الملفات) التالية:\n" "\n" #: engines/sci/sound/music.cpp:176 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "تم عمل بعض برامج تشغيل الصوت (على الأقل لبعض الألعاب)\n" "متاح من قبل Sierra كبقع ما بعد البيع وبالتالي قد لا\n" "تم تثبيتها كجزء من إعداد اللعبة الأصلي.\n" "\n" "يرجى نسخ هذه الملفات إلى دليل بيانات اللعبة.\n" "\n" "ومع ذلك ، يرجى ملاحظة أن الملف (الملفات) قد لا يكون متاحًا\n" "بشكل منفصل ولكن فقط كمحتوى لحزم الموارد (المصححة).\n" "في هذه الحالة ، قد تحتاج إلى تطبيق تصحيح Sierra الأصلي.\n" "\n" #: engines/scumm/detection_internal.h:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games " #| "provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n" #| "\n" #| "Please contact their technical support for replacement files, or look " #| "online for some guides which can help you recover valid files from the " #| "KryoFlux dumps that Limited Run Games also provided." msgid "" "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games " "provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n" "\n" "Please contact their technical support for replacement files, or look online " "for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux " "dumps that Limited Run Games also provided." msgstr "" "لا يمكن تشغيل هذا الإصدار من Monkey Island ، لأن Limited Run Games قدمت " "ملفات DISK04.LEC و 903.LFL تالفة.\n" "\n" "يرجى الاتصال بالدعم الفني الخاص بهم للحصول على الملفات البديلة ، أو ابحث على " "الإنترنت عن بعض الأدلة التي يمكن أن تساعدك في استعادة الملفات الصالحة من " "مقالب KryoFlux التي قدمتها أيضًا شركة Limited Run Games." #. I18N: Creates new online session for multiplayer #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Create a new saved game" msgid "Create a new game session" msgstr "إنشاء لعبة جديدة محفوظة" #. I18N: Name of the online game session #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Game menu" msgid "Game Name:" msgstr "قائمة اللعبة" #. I18N: The user's name for online #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44 #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Your Name:" msgstr "الأسم:" #. I18N: Button, start hosting online multiplayer game #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3905 msgid "Host" msgstr "يستضيف" #. I18N: Retrieving list of online multiplayer games #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51 msgid "Querying games..." msgstr "جاري الاستعلام عن الألعاب ..." #. I18N: Join online multiplayer game #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3905 msgid "Join" msgstr "ينضم" #. I18N: Online multiplayer games were found #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118 #, c-format msgid "Found %d available games." msgstr "تم العثور على%d لعبة متوفرة." #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" msgstr "~ ال~سابق" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:283 msgid "~N~ext" msgstr "~ ال~تالي" #: engines/scumm/dialogs.cpp:965 msgid "Speech Only" msgstr "الكلام فقط" #: engines/scumm/dialogs.cpp:966 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "الكلام والترجمات" #: engines/scumm/dialogs.cpp:967 msgid "Subtitles Only" msgstr "الترجمة فقط" #: engines/scumm/dialogs.cpp:975 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "الكلام والغواصات" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1021 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "حدد مستوى الكفاءة." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1023 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "راجع دليل Loom (TM) الخاص بك للحصول على المساعدة." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1027 msgid "Practice" msgstr "يمارس" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1028 msgid "Expert" msgstr "خبير" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1135 msgid "Enhancements:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1140 #, fuzzy #| msgid "Use original menus" msgid "Fix original bugs" msgstr "استخدم القوائم الأصلية" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1141 msgid "" "Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable " "graphical/audio glitches." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1144 msgid "Audio-visual improvements" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1145 msgid "" "Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics " "elements (e.g. version consistency changes)." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1148 #, fuzzy #| msgid "Enable restored content" msgid "Restored content" msgstr "تمكين المحتوى المستعاد" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1149 msgid "" "Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in " "the original release." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1152 msgid "Modern UI/UX adjustments" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1153 msgid "" "Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen " "in Sam&Max, and makes early save menus snappier." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1177 engines/scumm/metaengine.cpp:705 msgid "Enable the original GUI and Menu" msgstr "قم بتمكين واجهة المستخدم الرسومية والقائمة الأصلية" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1178 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" " "for a more complete experience." msgstr "" "اسمح للعبة باستخدام الواجهة الرسومية داخل المحرك وقائمة الحفظ / التحميل " "الأصلية. استخدمه مع \"طلب التأكيد عند الخروج\" للحصول على تجربة أكثر اكتمالاً." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1289 msgid "Overture Timing:" msgstr "توقيت الافتتاح:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1293 msgid "" "When using replacement music, this adjusts the time when the Overture " "changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes." msgstr "" "عند استخدام الموسيقى البديلة ، يضبط هذا الوقت عندما تتغير المقدمة إلى المشهد " "باستخدام شعاري Lucasfilm و Loom." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1376 msgid "Music Quality:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1380 msgid "" "Select music quality. The original lets you choose this from the Game menu." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1381 msgid "" "Select music quality. The original determines the basic setup by hardware " "detection and speed tests, but also allows changes through the Game menu to " "some degree." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1454 engines/scumm/dialogs.cpp:1455 msgid "auto" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1454 msgid "Low" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1454 #, fuzzy #| msgid "Medium" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1454 msgid "High" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1455 msgid "Good" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1455 msgid "Better" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1456 #, c-format msgid "Hardware Rating: %s - " msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1456 #, c-format msgid "Quality Selection: %s" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1470 msgid "Playback Adjust:" msgstr "ضبط التشغيل:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1474 msgid "" "When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the " "sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound." msgstr "" "عند تشغيل الصوت من المسار الصوتي للقرص المضغوط ، اضبط موضع بدء الصوت بهذا " "القدر. استخدم هذا إذا كنت تسمع أجزاء صغيرة من الصوت الخطأ." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1554 msgid "Intro Adjust:" msgstr "ضبط المقدمة:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1558 msgid "" "When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the " "music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music " "syncs up with the intro." msgstr "" "عند تشغيل مسار المقدمة ، العب من هذه النقطة فيه. استخدم هذا إذا تم قطع " "الموسيقى قبل الأوان ، أو إذا كنت غير راضٍ عن الطريقة التي تتزامن بها الموسيقى " "مع المقدمة." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1567 msgid "Outlook Adjust:" msgstr "ضبط الآفاق:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1571 msgid "" "The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the " "track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if " "you hear part of the previous music." msgstr "" "تعد موسيقى outlook جزءًا من مسار المقدمة. اضبط الموضع في المسار الذي يبدأ " "عنده اللعب. استخدم هذا إذا تم قطع الموسيقى ، أو إذا سمعت جزءًا من الموسيقى " "السابقة." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1673 engines/scumm/metaengine.cpp:696 msgid "Load modded audio" msgstr "تحميل الصوت المعدل" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1673 engines/scumm/metaengine.cpp:697 msgid "" "Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if " "available." msgstr "" "استبدل الموسيقى والمؤثرات الصوتية ومقاطع الكلام بملفات صوتية معدلة ، إن وجدت." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1675 msgid "Multiplayer Server:" msgstr "خادم متعدد اللاعبين:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1681 msgid "Online Server:" msgstr "الخادم عبر الإنترنت:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1682 msgid "" "Address of the server to connect to for online play. It must start with " "either \"https://\" or \"http://\" schemas." msgstr "" "عنوان الخادم المراد الاتصال به للعب عبر الإنترنت. يجب أن يبدأ إما بمخططات " "\"https://\" أو \"http://\"." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1684 msgid "Enable online competitive mods" msgstr "تمكين التعديلات التنافسية عبر الإنترنت" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1684 msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play." msgstr "تمكن من إجراء تعديلات مخصصة مصممة للعب التنافسي عبر الإنترنت." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1688 msgid "Enable connection to Multiplayer Server" msgstr "تمكين الاتصال بخادم متعدد اللاعبين" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1688 msgid "" "Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online " "multiplayer games over the Internet." msgstr "" "يبدل الاتصال بالخادم الذي يسمح باستضافة الألعاب متعددة اللاعبين عبر الإنترنت " "والانضمام إليها عبر الإنترنت." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1689 msgid "Host games over LAN" msgstr "استضف الألعاب عبر الشبكة المحلية" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1689 msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network." msgstr "يسمح باكتشاف جلسات اللعبة عبر شبكة المنطقة المحلية الخاصة بك." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1691 msgid "" "Address of the server to connect to for hosting and joining online game " "sessions." msgstr "" "عنوان الخادم المراد الاتصال به لاستضافة جلسات الألعاب عبر الإنترنت والانضمام " "إليها." #: engines/scumm/help.cpp:72 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "أوامر لوحة المفاتيح الشائعة:" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Save / Load dialog" msgstr "حفظ / تحميل الحوار" #: engines/scumm/help.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Selection screen" msgstr "حدد تظليل" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Skip line of text" msgstr "تخطي سطر النص" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Esc" msgstr "خروج" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136 msgid "Space" msgstr "فضاء" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/vcruise/metaengine.cpp:149 msgid "Pause game" msgstr "وقفة اللعبة" #. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 #: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:104 #: engines/scumm/help.cpp:190 msgid "Ctrl" msgstr "يتحكم" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Load saved game 1-10" msgstr "تحميل اللعبة المحفوظة 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:82 msgid "Save game 1-10" msgstr "حفظ اللعبة 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Music volume up / down" msgstr "رفع / خفض مستوى صوت الموسيقى" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "سرعة النص أبطأ / أسرع" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "محاكاة زر الماوس الأيسر" #: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "محاكاة زر الفأرة الأيمن" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "أوامر لوحة المفاتيح الخاصة:" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show / Hide console" msgstr "إظهار / إخفاء وحدة التحكم" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Start the debugger" msgstr "ابدأ المصحح" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Show memory consumption" msgstr "إظهار استهلاك الذاكرة" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "تشغيل في الوضع السريع (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "تشغيل في الوضع السريع حقًا (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "التبديل بين مرشحات الرسوم" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "زيادة / إنقاص عامل القياس" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "تبديل تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* لاحظ أن استخدام ctrl-f و" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g غير مستحسن" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " since they may cause crashes" msgstr " لأنها قد تسبب حوادث" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " أو سلوك اللعبة غير الصحيح." #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "المسودات الدوارة على لوحة المفاتيح:" #: engines/scumm/help.cpp:118 msgid "Main game controls:" msgstr "ضوابط اللعبة الرئيسية:" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 msgid "Push" msgstr "Push" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 msgid "Pull" msgstr "يحذب" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:201 #: engines/scumm/help.cpp:211 msgid "Give" msgstr "يعطي" #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:194 #: engines/scumm/help.cpp:212 msgid "Open" msgstr "يفتح" #: engines/scumm/help.cpp:128 msgid "Go to" msgstr "اذهب إلى" #: engines/scumm/help.cpp:129 msgid "Get" msgstr "يحصل" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:143 msgid "Read" msgstr "يقرأ" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149 msgid "New kid" msgstr "طفل جديد" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Turn on" msgstr "شغله" #: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn off" msgstr "أطفأ" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540 msgid "Walk to" msgstr "امشي الى" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546 msgid "Pick up" msgstr "يلتقط" #: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171 msgid "What is" msgstr "ما هو" #: engines/scumm/help.cpp:151 msgid "Put on" msgstr "وضعت على" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Take off" msgstr "اخلع" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Fix" msgstr "يصلح" #: engines/scumm/help.cpp:160 msgid "Switch" msgstr "يُحوّل" #: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Look" msgstr "ينظر" #: engines/scumm/help.cpp:175 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Talk" msgstr "يتحدث" #: engines/scumm/help.cpp:176 msgid "Travel" msgstr "يسافر" #: engines/scumm/help.cpp:177 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "إلى هنري / إلى إندي" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" msgstr "لعب C طفيفة على Distaff" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" msgstr "تشغيل D على Distaff" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" msgstr "لعب E على Distaff" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" msgstr "لعب E على Distaff" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" msgstr "العب G على Distaff" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" msgstr "تشغيل A على Distaff" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" msgstr "لعب B على Distaff" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" msgstr "تلعب C الكبرى على Distaff" #: engines/scumm/help.cpp:190 #, fuzzy #| msgid "Show inventory" msgid "Shows the drafts inventory" msgstr "عرض المخزون" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218 msgid "puSh" msgstr "يدفع" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:219 msgid "pull (Yank)" msgstr "سحب (يانك)" #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:216 #: engines/scumm/help.cpp:252 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558 msgid "Talk to" msgstr "تحدث الي" #: engines/scumm/help.cpp:203 engines/scumm/help.cpp:215 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534 msgid "Look at" msgstr "ينظر الى" #: engines/scumm/help.cpp:204 msgid "turn oN" msgstr "شغله" #: engines/scumm/help.cpp:205 msgid "turn oFf" msgstr "أطفأ" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "KeyUp" msgstr "KeyUp" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "تسليط الضوء على الحوار السابق" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "KeyDown" msgstr "KeyDown" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "قم بتمييز الحوار التالي" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Walk" msgstr "يمشي" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Object" msgstr "Object" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Black and White / Color" msgstr "أبيض وأسود / ملون" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Eyes" msgstr "عيون" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Tongue" msgstr "لسان" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Punch" msgstr "لكمة" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Kick" msgstr "ركلة" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Regular cursor" msgstr "المؤشر العادي" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Comm" msgstr "إتصالات" #: engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Save / Load / Options" msgstr "حفظ / تحميل / خيارات" #: engines/scumm/help.cpp:261 msgid "Other game controls:" msgstr "ضوابط اللعبة الأخرى:" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Inventory:" msgstr "قائمة الجرد:" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Scroll list up" msgstr "قائمة التمرير لأعلى" #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281 msgid "Scroll list down" msgstr "قائمة التمرير لأسفل" #: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Upper left item" msgstr "العنصر العلوي الأيسر" #: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Lower left item" msgstr "العنصر السفلي الأيسر" #: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277 msgid "Upper right item" msgstr "البند الأيمن العلوي" #: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Lower right item" msgstr "البند الأيمن السفلي" #: engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Middle left item" msgstr "العنصر الأيسر الأوسط" #: engines/scumm/help.cpp:278 msgid "Middle right item" msgstr "العنصر الأوسط الأيمن" #: engines/scumm/help.cpp:285 engines/scumm/help.cpp:290 msgid "Switching characters:" msgstr "تبديل الشخصيات:" #: engines/scumm/help.cpp:287 msgid "Second kid" msgstr "الطفل الثاني" #: engines/scumm/help.cpp:288 msgid "Third kid" msgstr "الطفل الثالث" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "تبديل عرض الجرد / نقاط الذكاء" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "تبديل لوحة المفاتيح / قتال الماوس (*)" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* قتال لوحة المفاتيح قيد التشغيل دائمًا ،" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " لذلك على الرغم من الرسالة داخل اللعبة هذا" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " في الواقع يقوم بتبديل / إيقاف تشغيل قتال الماوس" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "ضوابط القتال (Numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:310 engines/scumm/help.cpp:311 #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Step back" msgstr "خطوة للخلف" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Block high" msgstr "كتلة عالية" #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Block middle" msgstr "منتصف الكتلة" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Block low" msgstr "كتلة منخفضة" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Punch high" msgstr "لكمة عالية" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Punch middle" msgstr "لكمة منتصف" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Punch low" msgstr "لكمة منخفضة" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Sucker punch" msgstr "لكمة مصاصة" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "These are for Indy on left." msgstr "هذه تخص إندي على اليسار." #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "When Indy is on the right," msgstr "عندما يكون إندي على اليمين ،" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "يتم تبديل 7 و 4 و 1 ب" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9 و 6 و 3 على التوالي." #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "الضوابط ذات السطحين (لوحة الأرقام):" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly to upper left" msgstr "انتقل إلى أعلى اليسار" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to left" msgstr "تحرك إلى اليسار" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to lower left" msgstr "تحرك إلى أسفل اليسار" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly upwards" msgstr "تطير لأعلى" #: engines/scumm/help.cpp:340 msgid "Fly straight" msgstr "تطير بشكل مستقيم" #: engines/scumm/help.cpp:341 msgid "Fly down" msgstr "طر للأسفل" #: engines/scumm/help.cpp:342 msgid "Fly to upper right" msgstr "انتقل إلى أعلى اليمين" #: engines/scumm/help.cpp:343 msgid "Fly to right" msgstr "انتقل إلى اليمين" #: engines/scumm/help.cpp:344 msgid "Fly to lower right" msgstr "انتقل إلى أسفل اليمين" #: engines/scumm/input.cpp:1366 msgid "Snap scroll on" msgstr "التقط التمرير على" #: engines/scumm/input.cpp:1368 msgid "Snap scroll off" msgstr "التقط التمرير للخارج" #: engines/scumm/input.cpp:1381 msgid "Music volume: " msgstr "طبقة صوت الموسيقا: " #: engines/scumm/input.cpp:1398 msgid "Subtitle speed: " msgstr "سرعة الترجمة: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:366 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" "الإصدار Lite من Putt-Putt يحفظ Zoo iOS غير مدعوم لتجنب القرصنة.\n" "النسخة الكاملة متاحة للشراء من متجر iTunes." #: engines/scumm/metaengine.cpp:463 msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم HE v71 + بتنسيق" #: engines/scumm/metaengine.cpp:487 msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم SCUMM v7-8 بتنسيق" #: engines/scumm/metaengine.cpp:633 msgid "Show Object Line" msgstr "إظهار خط الكائن" #: engines/scumm/metaengine.cpp:634 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "اعرض أسماء الكائنات في أسفل الشاشة" #: engines/scumm/metaengine.cpp:642 msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "استخدم لوحة NES الكلاسيكية" #: engines/scumm/metaengine.cpp:643 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "استخدم لوحة ألوان أكثر حيادية تحاكي عن كثب NES Classic" #: engines/scumm/metaengine.cpp:651 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "تقليم ألعاب FM-TOWNS حتى ارتفاع 200 بكسل" #: engines/scumm/metaengine.cpp:652 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" "قم بقص ال 40 بكسل الإضافية في الجزء السفلي من الشاشة ، لجعلها قياسية بارتفاع " "200 بكسل ، مما يسمح باستخدام \"تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع\"" #: engines/scumm/metaengine.cpp:660 msgid "Play simplified music" msgstr "قم بتشغيل موسيقى مبسطة" #: engines/scumm/metaengine.cpp:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " #| "channel." msgid "This music was intended for low-end Macs, and uses only one channel." msgstr "" "من المفترض أن تكون هذه الموسيقى مخصصة لأجهزة Mac منخفضة الجودة ، وتستخدم " "قناة واحدة فقط." #: engines/scumm/metaengine.cpp:669 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "تمكين التمرير السلس" #: engines/scumm/metaengine.cpp:670 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "(بدلاً من التمرير العادي بخطوات 8 بكسل)" #: engines/scumm/metaengine.cpp:678 msgid "Allow semi-smooth scrolling" msgstr "السماح بالتمرير شبه السلس" #: engines/scumm/metaengine.cpp:679 msgid "" "Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the " "intro." msgstr "اجعل التمرير أقل سلاسة أثناء حركة الكاميرا السريعة في المقدمة." #: engines/scumm/metaengine.cpp:706 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit" "\" for a more complete experience." msgstr "" "اسمح للعبة باستخدام الواجهة الرسومية داخل المحرك وقائمة الحفظ / التحميل " "الأصلية. استخدمه مع \"طلب التأكيد عند الخروج\" للحصول على تجربة أكثر اكتمالاً." #: engines/scumm/metaengine.cpp:715 msgid "Enable low latency audio mode" msgstr "تفعيل وضع الصوت منخفض التأخير" #: engines/scumm/metaengine.cpp:716 msgid "" "Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t" "\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio " "latency issues during normal gameplay." msgstr "" "يسمح للعبة باستخدام الصوت منخفض التأخير ، على حساب دقة الصوت. يوصى بتمكين " "هذه الميزة فقط إذا واجهت مشكلات زمن انتقال الصوت أثناء اللعب العادي." #: engines/scumm/metaengine.cpp:725 msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song" msgstr "تفعيل أغنية \"A Pirate I was Meant To Be\"" #: engines/scumm/metaengine.cpp:726 msgid "" "Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was " "Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: " "subtitles may not be fully translated." msgstr "" "قم بتمكين الأغنية في بداية الجزء 3 من اللعبة ، \"A Pirate I Was Meant To Be" "\" ، والتي تم قطعها في الإصدارات الدولية. احذر من ذلك: قد لا تتم ترجمة " "الترجمات بشكل كامل." #: engines/scumm/metaengine.cpp:809 msgid "Down Left" msgstr "اسفل اليسار" #: engines/scumm/metaengine.cpp:822 msgid "Down Right" msgstr "أسفل اليمين" #: engines/scumm/metaengine.cpp:842 msgid "Up Left" msgstr "أعلى اليسار" #: engines/scumm/metaengine.cpp:855 msgid "Up Right" msgstr "أعلى اليمين" #: engines/scumm/metaengine.cpp:867 msgid "Switch weapon" msgstr "تبديل السلاح" #. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle #: engines/scumm/metaengine.cpp:881 msgid "Win the bike fight cheat" msgstr "كسب الغش في معركة الدراجة" #: engines/scumm/scumm.cpp:290 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" "لقد قمت بتمكين \"تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع\". ومع ذلك ، فإن الدقة " "الطبيعية ل FM-TOWNS هي 240 × 320 ، مما لا يسمح بتصحيح نسبة العرض إلى " "الارتفاع.\n" "يمكن تحقيق تصحيح نسبة العرض إلى الارتفاع عن طريق خفض الدقة إلى 200 ×300 ، " "تحت علامة تبويب \"المحرك\"." #: engines/scumm/scumm.cpp:1180 msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1205 msgid "" "This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1225 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "تعذر العثور على ملف Macintosh القابل للتنفيذ \"Monkey Island\" لقراءة ملف\n" "أدوات من. سيتم تعطيل الموسيقى." #: engines/scumm/scumm.cpp:1233 #, c-format msgid "Could not open Macintosh resource file %s" msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1236 #, c-format msgid "Could not find resource fork in Macintosh resource file %s" msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1601 msgid "" "Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n" "compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n" "Please copy the game from the original media without compression." msgstr "" "تم اكتشاف ملفات صوتية مضغوطة باستخدام أدوات ScummVM ؛ * .BUN / *. SOU\n" "لم يعد الضغط مدعومًا لهذه اللعبة ، وسيتم تعطيل الصوت.\n" "يرجى نسخ اللعبة من الوسائط الأصلية دون ضغط." #: engines/scumm/scumm.cpp:2078 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "يتطلب دعم MIDI الأصلي ترقية Roland من LucasArts ،\n" "لكن%s مفقود. استخدام AdLib بدلاً من ذلك." #: engines/scumm/scumm.cpp:2094 msgid "" "This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n" "required resources for MT-32. Using AdLib instead." msgstr "" "من المعروف أن هذه النسخة الخاصة من Monkey Island 1 تفتقد بعضًا منها\n" "الموارد المطلوبة ل MT-32. استخدام AdLib بدلاً من ذلك." #: engines/scumm/scumm.cpp:3794 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "عادة ، سيبدأ Maniac Mansion الآن. ولكن لكي يعمل ذلك ، يجب أن تكون ملفات " "اللعبة الخاصة ب Maniac Mansion في دليل \"Maniac\" داخل دليل لعبة Tentacle ، " "ويجب إضافة اللعبة إلى ScummVM." #: engines/scumm/scumm.cpp:3905 msgid "Would you like to host or join a network play session?" msgstr "هل ترغب في استضافة أو الانضمام إلى جلسة لعب على الشبكة؟" #: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555 msgid "" "Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n" "please file a ticket at https://bugs.scummvm.org." msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" "يفتقد إصدار AMIGA (على الأقل) الملف (الملفات) التالية:\n" "\n" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" "\n" "يرجى نسخ هذه الملفات في دليل بيانات اللعبة.\n" "\n" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:51 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "انتقالات المشهد البيكسيلات" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:52 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "عند تغيير المشاهد ، يتم إجراء انتقال عشوائي للبكسل" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:63 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "لا تظهر النقاط الفعالة عند تحريك الماوس" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:64 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" "اعرض أسماء النقاط الفعالة فقط بعد النقر فعليًا على نقطة فعالة أو زر إجراء" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:75 msgid "Show character portraits" msgstr "اعرض صور الشخصيات" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:76 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "عرض صور الشخصيات عند التحدث" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:87 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "قم بتمرير الحوارات إلى العرض" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:88 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "قم بتمرير مربعات حوار واجهة المستخدم إلى العرض بدلاً من عرضها على الفور" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:99 msgid "Transparent windows" msgstr "نوافذ شفافة" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:100 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "اعرض النوافذ ذات الخلفية الشفافة جزئيًا" #: engines/sky/compact.cpp:140 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "حجم ملف بيانات المحرك \"sky.cpt\" غير صحيح." #: engines/sky/metaengine.cpp:88 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "المشي / النظر / الحديث" #: engines/sky/metaengine.cpp:106 msgid "Skip / Close" msgstr "تخطي / إغلاق" #: engines/sky/metaengine.cpp:114 msgid "Open control panel" msgstr "افتح لوحة التحكم" #: engines/sky/metaengine.cpp:130 msgid "Toggle fast mode" msgstr "تبديل الوضع السريع" #: engines/sky/metaengine.cpp:135 msgid "Toggle really fast mode" msgstr "تبديل الوضع السريع حقًا" #: engines/sky/metaengine.cpp:154 msgid "Floppy intro" msgstr "مقدمة مرنة" #: engines/sky/metaengine.cpp:155 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "استخدم مقدمة النسخة المرنة (إصدار القرص المضغوط فقط)" #: engines/sky/metaengine.cpp:233 msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" msgstr "تحذير: لا يدعم هذا المحرك حذف فتحة الحفظ التلقائي" #: engines/stark/metaengine.cpp:37 msgid "Load modded assets" msgstr "تحميل الأصول المعدلة" #: engines/stark/metaengine.cpp:38 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "تمكين تحميل أصول الاستبدال الخارجية." #: engines/stark/metaengine.cpp:48 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "قم بتمكين التصفية الخطية لصور الخلفيات" #: engines/stark/metaengine.cpp:49 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" "عند تمكين التصفية الخطية ، تصبح رسومات الخلفية أكثر سلاسة في وضع ملء " "الشاشة ، على حساب بعض التفاصيل." #: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:140 msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "تمكين تنعيم الخط" #: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:141 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "عند تمكين صقل الخط ، يصبح النص أكثر تجانسًا." #: engines/stark/stark.cpp:106 msgid "Software renderer does not support modded assets" msgstr "عارض البرامج لا يدعم الأصول المعدلة" #: engines/stark/stark.cpp:291 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "تنقصك ملفات البيانات الموصى بها:" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" "مطلوب مجلد \"الخطوط\" لتجربة نمط النص كما تم تصميمه. من المعروف أن إصدار " "Steam يفتقده. يمكنك الحصول على الخطوط من الإصدار التجريبي للعبة." #: engines/stark/stark.cpp:312 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" "يوصى باستخدام \"gui.ini\" للحصول على إعدادات الخط المناسبة لترجمة اللعبة." #: engines/stark/stark.cpp:318 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "يوصى باستخدام \"language.ini\" للحصول على مربعات حوار تأكيد مترجمة." #: engines/stark/stark.cpp:324 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "يوصى باستخدام \"game.exe\" للحصول على مربعات حوار تأكيد مصممة." #: engines/supernova/supernova.cpp:191 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "غير قادر على تحديد موقع النص للغة%s في ملف بيانات المحرك." #: engines/supernova/supernova.cpp:475 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" "تم العثور على إصدار غير صحيح من ملف بيانات المحرك '%s'. توقع%d لكن حصلت على" "%d." #: engines/supernova/supernova.cpp:485 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "تعذر العثور على كتلة للجزء%d" #: engines/supernova/supernova.cpp:528 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "تعذر العثور على '%s' في مجلد اللعبة أو ملف بيانات المحرك." #: engines/supernova/supernova.cpp:832 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" "فشل حفظ حالة اللعبة المؤقتة. تأكد من تعيين دليل حفظ اللعبة في ScummVM وأنه " "يمكنك الكتابة إليه." #: engines/supernova/supernova.cpp:833 msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "فشل تحميل حالة اللعبة المؤقتة." #: engines/supernova/metaengine.cpp:37 msgid "Improved mode" msgstr "الوضع المحسن" #: engines/supernova/metaengine.cpp:38 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" "يزيل بعض الإجراءات المتكررة ، ويضيف إمكانية تغيير الأفعال عن طريق لوحة " "المفاتيح" #: engines/sword1/animation.cpp:532 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "لا يمكن تشغيل مقطع دفق PSX ' %s' في وضع paletted" #: engines/sword1/animation.cpp:563 engines/sword2/animation.cpp:456 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "تم العثور على قطع MPEG-2 ولكن تم إنشاء ScummVM بدون دعم MPEG-2" #: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "لم يتم العثور على Cutscene '%s'" #: engines/sword1/control.cpp:2794 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "اكتشف ScummVM أن لديك ألعابًا محفوظة قديمة ل Broken Sword 1 يجب تحويلها.\n" "لم يعد تنسيق اللعبة المحفوظ القديم مدعومًا ، لذا لن تتمكن من تحميل ألعابك إذا " "لم تقم بتحويلها.\n" "\n" "اضغط على \"موافق\" لتحويلها الآن ، وإلا فسيُطلب منك مرة أخرى في المرة التالية " "التي تبدأ فيها اللعبة.\n" #: engines/sword1/control.cpp:2980 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "الهدف من اللعبة المحفوظة الجديدة موجود بالفعل!\n" "هل ترغب في الاحتفاظ باللعبة المحفوظة القديمة (%s) أم اللعبة الجديدة (%s)؟\n" #: engines/sword1/control.cpp:2983 msgid "Keep the old one" msgstr "احتفظ بالقديم" #: engines/sword1/control.cpp:2983 msgid "Keep the new one" msgstr "احتفظ بالجديد" #: engines/sword1/logic.cpp:1732 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "هذه نهاية العرض التوضيحي ل Broken Sword 1" #: engines/sword2/animation.cpp:426 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "تم العثور على مشاهد PSX ولكن تم إنشاء ScummVM بدون دعم ألوان RGB" #: engines/sword2/metaengine.cpp:45 msgid "Show object labels" msgstr "إظهار تسميات الكائن" #: engines/sword2/metaengine.cpp:46 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "إظهار تسميات الكائنات عند تمرير الماوس" #: engines/sword25/metaengine.cpp:35 msgid "Use English speech" msgstr "استخدم خطاب اللغة الإنجليزية" #: engines/sword25/metaengine.cpp:36 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" "استخدم التحدث باللغة الإنجليزية بدلاً من الألمانية لكل لغة أخرى غير الألمانية" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32 msgid "Correct movie aspect ratio" msgstr "تصحيح نسبة أبعاد الفيلم" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33 msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen" msgstr "قم بتشغيل مقاطع Syberia في 9: 16 ، بدلاً من التمدد إلى ملء الشاشة" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43 msgid "Restore missing scenes" msgstr "استعادة المشاهد المفقودة" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44 msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition" msgstr "استعادة بعض المشاهد في الأصل في إصدار Windows" #: engines/tinsel/detection_tables.h:481 msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "نسخة Saturn CD غير مدعومة حتى الآن" #: engines/tinsel/metaengine.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Move Backward" msgid "Remove Black Bars" msgstr "تحرك للخلف" #: engines/tinsel/metaengine.cpp:40 msgid "" "The game originally renders at 640x432 which is then presented letterboxed " "at 640x480. Enabling this option removes the forced letterbox effect, so " "that the game fits better on screens with an aspect ratio wider than 4:3." msgstr "" #: engines/tony/tony.cpp:248 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "متغير الخط غير موجود في ملف بيانات المحرك '%s'." #: engines/toon/toon.cpp:261 #, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "اللعبة المحفوظة في الفتحة #%d " #: engines/toon/toon.cpp:265 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "تعذر الحفظ السريع في الفتحة #%d" #: engines/toon/toon.cpp:278 #, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "تحميل سريع للعبة المحفوظة #%d" #: engines/toon/toon.cpp:282 #, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "تعذر التحميل السريع للعبة المحفوظة #%d" #: engines/toon/toon.cpp:1531 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج؟" #: engines/toon/toon.cpp:1944 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "غير قادر على تحديد موقع ملف البيانات '%s'." #: engines/twine/detection.cpp:175 msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "يتطلب هذا الإصدار ملف Giflib الذي لم يتم تجميعه في ScummVM" #: engines/twine/metaengine.cpp:44 msgid "Enable wall collisions" msgstr "تفعيل تصادم الجدران" #: engines/twine/metaengine.cpp:45 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "تمكين ضرر الاصطدام الأصلي بالحائط" #: engines/twine/metaengine.cpp:56 msgid "Disable save menu" msgstr "تعطيل قائمة الحفظ" #: engines/twine/metaengine.cpp:57 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "الأصل كان لديه فقط أجهزة حفظ تلقائية. هذا يسمح لك بالحفظ وقتما تشاء." #: engines/twine/metaengine.cpp:67 msgid "Enable debug mode" msgstr "تفعيل وضع التصحيح" #: engines/twine/metaengine.cpp:68 msgid "Enable the debug mode" msgstr "قم بتمكين وضع التصحيح" #: engines/twine/metaengine.cpp:78 msgid "Enable audio CD" msgstr "تفعيل القرص المضغوط الصوتي" #: engines/twine/metaengine.cpp:79 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "قم بتمكين مسار الصوت الأصلي على القرص المضغوط" #: engines/twine/metaengine.cpp:89 msgid "Enable sound" msgstr "تمكين الصوت" #: engines/twine/metaengine.cpp:90 msgid "Enable the sound for the game" msgstr "تفعيل الصوت للعبة" #: engines/twine/metaengine.cpp:100 msgid "Enable text" msgstr "تمكين النص" #: engines/twine/metaengine.cpp:101 msgid "Enable the text for the game" msgstr "قم بتمكين النص للعبة" #: engines/twine/metaengine.cpp:111 msgid "Enable movies" msgstr "تمكين الأفلام" #: engines/twine/metaengine.cpp:112 msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "تمكين المشاهد للعبة" #: engines/twine/metaengine.cpp:122 msgid "Enable mouse" msgstr "تمكين الماوس" #: engines/twine/metaengine.cpp:123 msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "قم بتمكين الماوس لواجهة المستخدم" #: engines/twine/metaengine.cpp:133 msgid "Use the USA version" msgstr "استخدم إصدار الولايات المتحدة الأمريكية" #: engines/twine/metaengine.cpp:134 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "قم بتمكين أعلام الإصدار المحدد للولايات المتحدة الأمريكية" #: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:96 msgid "Enable high resolution" msgstr "تفعيل الدقة العالية" #: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:97 msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "قم بتمكين دقة أعلى للعبة" #: engines/twine/metaengine.cpp:236 msgid "Debug Next Room" msgstr "تصحيح الغرفة التالية" #: engines/twine/metaengine.cpp:241 msgid "Debug Previous Room" msgstr "تصحيح أخطاء الغرفة السابقة" #: engines/twine/metaengine.cpp:246 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "تصحيح الأخطاء تطبيق Celling Grid" #: engines/twine/metaengine.cpp:251 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "التصحيح زيادة فهرس شبكة Celling" #: engines/twine/metaengine.cpp:256 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "تصحيح ، تصغير فهرس شبكة Celling" #: engines/twine/metaengine.cpp:261 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "تصحيح شبكة لأعلى الكاميرا" #: engines/twine/metaengine.cpp:266 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "تصحيح شبكة الكاميرا لأسفل" #: engines/twine/metaengine.cpp:271 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "تصحيح شبكة الكاميرا اليسرى" #: engines/twine/metaengine.cpp:277 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "تصحيح شبكة الكاميرا الأيمن" #: engines/twine/metaengine.cpp:282 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "ضع الممثل في وسط الشاشة" #: engines/twine/metaengine.cpp:287 msgid "Debug Menu" msgstr "قائمة التصحيح" #: engines/twine/metaengine.cpp:292 msgid "Debug Menu Execute" msgstr "تنفيذ قائمة التصحيح" #: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317 msgid "Normal Behaviour" msgstr "السلوك الطبيعي" #: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "السلوك الرياضي" #: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "سلوك عدواني" #: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "سلوك متحفظ" #: engines/twine/metaengine.cpp:337 msgid "Behaviour Action" msgstr "سلوك العمل" #: engines/twine/metaengine.cpp:343 msgid "Change Behaviour" msgstr "تغيير السلوك" #: engines/twine/metaengine.cpp:355 msgid "Options Menu" msgstr "قائمة الخيارات" #: engines/twine/metaengine.cpp:367 msgid "Use Selected Object" msgstr "استخدم الكائن المحدد" #: engines/twine/metaengine.cpp:373 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "رمي الكرة السحرية" #: engines/twine/metaengine.cpp:387 msgid "Move Backward" msgstr "تحرك للخلف" #: engines/twine/metaengine.cpp:408 msgid "Use Protopack" msgstr "استخدم حزمة Proto" #: engines/twine/metaengine.cpp:413 msgid "Open Holomap" msgstr "افتح خريطة Holo" #: engines/twine/metaengine.cpp:426 msgid "Special Action" msgstr "عمل خاص" #: engines/twine/metaengine.cpp:432 msgid "Scenery Zoom" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:457 engines/twine/metaengine.cpp:509 #: engines/twine/metaengine.cpp:525 msgid "Abort" msgstr "ألغى" #: engines/twine/metaengine.cpp:562 msgid "Previous location" msgstr "الموقع السابق" #: engines/twine/metaengine.cpp:567 msgid "Next location" msgstr "الموقع التالي" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "تشغيل دقة عالية" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "دقة عالية معطلة" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "تشغيل تصادم الجدار" #: engines/twine/parser/text.cpp:37 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "إيقاف الاصطدام بالحائط" #: engines/twine/parser/text.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Language not detected" msgctxt "Options menu" msgid "Language selection" msgstr "لم يتم الكشف عن اللغة" #: engines/twine/parser/text.cpp:39 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: None" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:40 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: English" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:41 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: French" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:42 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: German" msgstr "" #: engines/twp/dialogs.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Video" msgid "Video:" msgstr "فيديو" #. I18N: Setting to switch toiled paper to be shown as "over". #: engines/twp/dialogs.cpp:37 msgid "Toilet paper over" msgstr "" #: engines/twp/dialogs.cpp:38 msgid "" "The toilet paper in some toilets will be shown \"over\".\n" "It's a joke option that has no effects on the gameplay." msgstr "" #. I18N: Setting to enable or disable additional jokes in the game. #: engines/twp/dialogs.cpp:41 msgid "Annoying in-jokes" msgstr "" #: engines/twp/dialogs.cpp:42 msgid "" "The game will include in-jokes and references to past adventure games, in " "the form of both dialogues and objects.\n" "There is a game achievement that can be obtained only if the in-jokes option " "is switched on." msgstr "" #: engines/twp/dialogs.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Control" msgid "Controls:" msgstr "تحكم" #. I18N: Setting to invert verb colors or keep the original verb colors. #: engines/twp/dialogs.cpp:48 msgid "Invert verb colors" msgstr "" #. I18N: Setting to use retro or modern fonts. #: engines/twp/dialogs.cpp:50 msgid "Retro Fonts" msgstr "" #. I18N: Setting to use retro or modern verbs. #: engines/twp/dialogs.cpp:52 msgid "Retro Verbs" msgstr "" #. I18N: Setting to use classic sentence or modern sentence. #: engines/twp/dialogs.cpp:54 msgid "Classic Sentence" msgstr "" #. I18N: Settings to enable or disable Ransome unbeeped DLC. #: engines/twp/dialogs.cpp:57 msgid "Ransome *unbeeped* (DLC)" msgstr "" #: engines/twp/metaengine.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 1" msgstr "حدد التجميع حسب" #: engines/twp/metaengine.cpp:133 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 2" msgstr "حدد التجميع حسب" #: engines/twp/metaengine.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 3" msgstr "حدد التجميع حسب" #: engines/twp/metaengine.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 4" msgstr "حدد التجميع حسب" #: engines/twp/metaengine.cpp:136 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 5" msgstr "حدد التجميع حسب" #: engines/twp/metaengine.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 6" msgstr "حدد التجميع حسب" #: engines/twp/metaengine.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 1" msgstr "حدد تظليل" #: engines/twp/metaengine.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 2" msgstr "حدد تظليل" #: engines/twp/metaengine.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 3" msgstr "حدد تظليل" #: engines/twp/metaengine.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 4" msgstr "حدد تظليل" #: engines/twp/metaengine.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 5" msgstr "حدد تظليل" #: engines/twp/metaengine.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 6" msgstr "حدد تظليل" #: engines/twp/metaengine.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Select next music record" msgid "Select Next Actor" msgstr "حدد التسجيل الموسيقي التالي" #: engines/twp/metaengine.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Previous action" msgid "Select Previous Actor" msgstr "الإجراء السابق" #: engines/twp/metaengine.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Skip line" msgid "Skip Text" msgstr "تخطي الخط" #: engines/twp/metaengine.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Show hints" msgid "Show hotspots" msgstr "تلميحات المعرض" #: engines/ultima/metaengine.cpp:63 msgid "Enable frame skipping" msgstr "تفعيل تخطي الإطارات" #: engines/ultima/metaengine.cpp:64 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "اسمح للعبة بتخطي إطارات الرسوم المتحركة عند تشغيلها ببطء شديد." #: engines/ultima/metaengine.cpp:74 msgid "Enable frame limiting" msgstr "تمكين تحديد الإطار" #: engines/ultima/metaengine.cpp:75 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "يحد من سرعة اللعبة لمنع الجري بسرعة كبيرة." #: engines/ultima/metaengine.cpp:85 msgid "Enable cheats" msgstr "تمكين غش" #: engines/ultima/metaengine.cpp:86 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "السماح بالغش عن طريق الأوامر والقائمة عند النقر فوق المشغل." #: engines/ultima/metaengine.cpp:107 msgid "Play foot step sounds" msgstr "تشغيل أصوات خطوات القدم" #: engines/ultima/metaengine.cpp:108 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "يصدر صوتًا عندما يتحرك اللاعب." #: engines/ultima/metaengine.cpp:118 msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "تمكين الانتقال إلى موضع الماوس" #: engines/ultima/metaengine.cpp:119 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "يستهدف القفز أثناء عدم الحركة مؤشر الماوس بدلاً من الاتجاه فقط." #: engines/ultima/metaengine.cpp:129 msgid "Enable font replacement" msgstr "تفعيل استبدال الخط" #: engines/ultima/metaengine.cpp:130 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "يستبدل خطوط اللعبة بالخطوط المقدمة" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/metaengine.cpp:152 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "الكاميرا تتحرك مع كاتم الصوت" #: engines/ultima/metaengine.cpp:153 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "تتعقب الكاميرا حركة المشغل بدلاً من الانجذاب إلى مواضع محددة." #: engines/ultima/metaengine.cpp:163 msgid "Always enable Christmas easter-egg" msgstr "قم دائمًا بتمكين عيد الفصح عيد الميلاد" #: engines/ultima/metaengine.cpp:164 msgid "Enable the Christmas music at any time of year." msgstr "قم بتمكين موسيقى عيد الميلاد في أي وقت من السنة." #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "تعذر العثور على ملف بيانات ultima.dat الصحيح" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:375 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "تحميل سريع حفظ%d" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:380 #, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "حفظ سريع%d" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:41 msgid "Original Save" msgstr "الأصل حفظ" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "Ultima VIII" msgid "Ultima VI" msgstr "Ultima الثامن" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:208 msgid "Martian Dreams" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:210 msgid "The Savage Empire" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:207 msgid "Transfer Character" msgstr "نقل الحرف" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138 msgid "Ultima VIII" msgstr "Ultima الثامن" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138 msgid "Crusader" msgstr "الصليبي" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:181 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "غش Ultima الثامن" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:196 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "تصحيح أخطاء Ultima VIII" #: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165 msgid "" "Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND " "directories have been copied from the CD. More instructions are on the " "wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse." msgstr "" "ملف فيلم المقدمة الصليبية مفقود - تحقق من نسخ أدلة FLICS و SOUND من القرص " "المضغوط. المزيد من التعليمات موجودة على الويكي: https://wiki.scummvm.org/" "index.php?title=Crusader:_No_Remorse." #: engines/vcruise/metaengine.cpp:42 msgid "Improved click sensitivity" msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:43 msgid "" "Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click " "interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is " "held cancels a click interaction." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "Transitions:" msgid "Faster animations" msgstr "الانتقالات:" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Speech Options" msgid "Speeds up animations." msgstr "خيارات الكلام" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Open main menu" msgid "Skip main menu" msgstr "افتح القائمة الرئيسية" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:76 msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Display/Hide Info Screen" msgid "Display help screen" msgstr "عرض / إخفاء شاشة المعلومات" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920 msgid "Save game" msgstr "حفظ اللعبة" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Open 3DS Settings" msgid "Open sound settings" msgstr "افتح إعدادات 3DS" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "Quit game" msgstr "قم بإنهاء اللعبة" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Toggle fullscreen" msgid "Toggle music on/off" msgstr "تبديل ملء الشاشة" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Toggle sound effects on/off" msgstr "حجم المؤثرات الصوتية الخاصة" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Music volume up / down" msgid "Music volume down" msgstr "رفع / خفض مستوى صوت الموسيقى" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Music volume: " msgid "Music volume up" msgstr "طبقة صوت الموسيقا: " #: engines/vcruise/metaengine.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Sound effect volume down" msgstr "حجم المؤثرات الصوتية الخاصة" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Sound effect volume up" msgstr "حجم المؤثرات الصوتية الخاصة" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Speech Options" msgid "Skip current animation" msgstr "خيارات الكلام" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:83 msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in." msgstr "تتطلب هذه اللعبة دعم JPEG ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:90 msgid "" "Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n" "The game will still play, but will not have any music." msgstr "" "تتطلب الموسيقى الخاصة بهذه اللعبة دعم Ogg Vorbis ، والذي لم يتم تجميعه " "بتنسيق.\n" "ستستمر اللعبة في اللعب ، لكن لن تحتوي على أي موسيقى." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:100 msgid "" "Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n" "The game will still play, but will not have any music." msgstr "" "تتطلب الموسيقى الخاصة بهذه اللعبة دعم MP3 ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق.\n" "ستستمر اللعبة في اللعب ، لكن لن تحتوي على أي موسيقى." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:299 msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged." msgstr "فشل تحميل الحفظ ، يبدو أن بيانات الحفظ تالفة." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:304 msgid "Failed to read version information from save file." msgstr "فشلت قراءة معلومات الإصدار من حفظ الملف." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:324 msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game." msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء محاولة تحميل اللعبة المحفوظة." #: engines/wintermute/metaengine.cpp:42 msgid "Show FPS-counter" msgstr "إظهار عداد FPS" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:43 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "اعرض العدد الحالي للإطارات في الثانية في الزاوية اليسرى العليا" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:54 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "تصفية Sprite ثنائية الخطوط (بطيئة)" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:55 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "قم بتطبيق التصفية ثنائية الخطوط على الكائنات الحية الفردية" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:67 msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)" msgstr "فرض استخدام جهاز عرض ثنائي الأبعاد (ألعاب ثنائية الأبعاد فقط)" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:68 msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games" msgstr "" "يفرض هذا الإعداد على ScummVM استخدام عارض ثنائي الأبعاد أثناء تشغيل الألعاب " "ثنائية الأبعاد" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:112 msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم FoxTail بتنسيق" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:118 msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم Hero Craft بتنسيق" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:124 msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "لم يتم تجميع دعم Wintermute3D بتنسيق" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:148 msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "تتطلب هذه اللعبة دعم PNG و JPEG و Vorbis." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:159 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "تتطلب هذه اللعبة محرك FoxTail الفرعي ، والذي لم يتم تجميعه بتنسيق." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:170 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "تتطلب هذه اللعبة محرك فرعي HeroCraft ، والذي لم يتم تجميعه في." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:181 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" "تتطلب هذه اللعبة قدرات ثلاثية الأبعاد ، والتي لم يتم تجميعها فيها. على هذا " "النحو ، فمن المحتمل أن تكون غير قابلة للتشغيل كليًا أو جزئيًا." #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216 msgid "Walk forward" msgstr "السير إلى الأمام" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238 msgid "Walk backward" msgstr "السير إلى الوراء" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855 msgid "Show scene geometry" msgstr "إظهار هندسة المشهد" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255 msgid "Previous page" msgstr "الصفحة السابقة" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260 msgid "Next page" msgstr "الصفحة التالية" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103 msgid "Show hints" msgstr "تلميحات المعرض" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950 msgid "Show inventory" msgstr "عرض المخزون" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990 msgid "GUI variant A" msgstr "متغير واجهة المستخدم الرسومية A" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996 msgid "GUI variant B" msgstr "متغير واجهة المستخدم الرسومية B" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117 msgid "Phone cancel button" msgstr "زر إلغاء الهاتف" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122 msgid "Phone up button" msgstr "زر الهاتف" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128 msgid "Phone down button" msgstr "زر الهاتف لأسفل" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360 msgid "Alternative action" msgstr "عمل بديل" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134 msgid "Phone 0 button" msgstr "زر الهاتف 0" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817 msgid "Phone 1 button" msgstr "زر الهاتف 1" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822 msgid "Phone 2 button" msgstr "زر الهاتف 2" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827 msgid "Phone 3 button" msgstr "زر الهاتف 3" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154 msgid "Phone 4 button" msgstr "زر الهاتف 4" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159 msgid "Phone 5 button" msgstr "زر الهاتف 5" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164 msgid "Phone 6 button" msgstr "زر الهاتف 6" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169 msgid "Phone 7 button" msgstr "زر الهاتف 7" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174 msgid "Phone 8 button" msgstr "زر الهاتف 8" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179 msgid "Phone 9 button" msgstr "زر الهاتف 9" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184 msgid "Phone * button" msgstr "زر الهاتف *" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189 msgid "Phone # button" msgstr "زر الهاتف #" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422 msgid "Show help" msgstr "عرض المساعدة" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171 msgid "Scroll up" msgstr "انتقل إلى أعلى" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176 msgid "Scroll down" msgstr "حرك الفأرة لأسفل" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690 msgid "Change shadow type" msgstr "تغيير نوع الظل" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819 msgid "Volume max" msgstr "الصوت الأقصى" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706 msgid "Show debug parser" msgstr "إظهار المحلل اللغوي لتصحيح الأخطاء" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878 msgid "Debug print" msgstr "طباعة التصحيح" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849 msgid "Exit" msgstr "خرج" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726 msgid "Light helper window" msgstr "نافذة مساعد الضوء" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751 msgid "Run forward" msgstr "اركض للأمام" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756 msgid "Run backward" msgstr "اركض للخلف" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761 msgid "Turn left fast" msgstr "انعطف إلى اليسار بسرعة" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766 msgid "Turn right fast" msgstr "استدر لليمين بسرعة" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772 msgid "Show blueprint" msgstr "عرض المخطط" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089 msgid "Next action" msgstr "الحدث التالي" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097 msgid "Previous action" msgstr "الإجراء السابق" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826 msgid "Volume off" msgstr "إطفاء الصوت" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840 msgid "Change font size" msgstr "تغيير حجم الخط" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935 msgid "Walking speed: Low" msgstr "سرعة المشي: منخفضة" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "سرعة المشي: متوسطة" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945 msgid "Walking speed: High" msgstr "سرعة المشي: عالية" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872 msgid "Cancel waiting" msgstr "إلغاء الانتظار" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965 msgid "First page" msgstr "الصفحة الأولى" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970 msgid "Last page" msgstr "آخر صفحة" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "سرعة المشي: فائقة السرعة ميجا" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994 msgid "Show game credits" msgstr "إظهار اعتمادات اللعبة" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999 msgid "Play selected music record" msgstr "تشغيل سجل الموسيقى المحدد" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004 msgid "Select next music record" msgstr "حدد التسجيل الموسيقي التالي" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009 msgid "Play note 1: A" msgstr "تشغيل الملاحظة 1: A" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014 msgid "Play note 2: F#" msgstr "تشغيل الملاحظة 2: #F" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019 msgid "Play note 3: D#" msgstr "تشغيل الملاحظة 3: #D" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024 msgid "Play note 4: C#" msgstr "تشغيل الملاحظة 4: #D" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029 msgid "Play note 5: E" msgstr "تشغيل الملاحظة 5: E" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034 msgid "Play note 6: G#" msgstr "تشغيل الملاحظة 6: G#" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039 msgid "Play note 7: B" msgstr "تشغيل الملاحظة 7: B" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "القدرة: التحريك الذهني" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057 msgid "Ability: Push" msgstr "القدرة: ادفع" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062 msgid "Ability: Lightning" msgstr "القدرة: البرق" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067 msgid "Ability: Light" msgstr "القدرة: ضوء" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072 msgid "Ability: Wind" msgstr "القدرة: ريح" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077 msgid "Ability: Sound" msgstr "القدرة: الصوت" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082 msgid "Ability: Esence" msgstr "القدرة: الجوهر" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "القدرة: طارد الأرواح الشريرة" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200 msgid "Show hints / Dance move" msgstr "إظهار تلميحات / حركة الرقص" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207 msgid "Dance move up" msgstr "الرقص يتحرك" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213 msgid "Dance move down" msgstr "الرقص يتحرك لأسفل" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219 msgid "Dance move left" msgstr "تحرك الرقص إلى اليسار" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225 msgid "Dance move right" msgstr "الرقص يتحرك الأيمن" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283 msgid "Cancel input" msgstr "إلغاء الإدخال" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345 msgid "Toggle subtitles" msgstr "تبديل الترجمة" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409 msgid "Hide hints" msgstr "إخفاء التلميحات" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464 msgid "Shift key" msgstr "مفتاح التحول" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566 msgid "Chapayev's action" msgstr "عمل Chapayev" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963 msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "إجابة الحوار 1" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "إجابة الحوار 2" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "إجابة الحوار 3" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "إجابة الحوار 4" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645 msgid "Spin wheel slower" msgstr "عجلة الدوران أبطأ" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653 msgid "Spin wheel faster" msgstr "عجلة تدور بشكل أسرع" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957 msgid "Show journal" msgstr "عرض المجلة" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884 msgid "Bezier window" msgstr "نافذة Bezier" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901 msgid "Droid's action" msgstr "عمل Droid" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009 msgid "Rotate" msgstr "استدارة" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035 msgid "Drop" msgstr "يسقط" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043 msgid "Player 1: Up" msgstr "اللاعب 1: فوق" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048 msgid "Player 1: Left" msgstr "اللاعب 1: اليسار" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053 msgid "Player 1: Down" msgstr "اللاعب 1: يسقط" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058 msgid "Player 1: Right" msgstr "اللاعب 1: الأيمن" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063 msgid "Player 2: Up" msgstr "اللاعب 2: للأعلى" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068 msgid "Player 2: Left" msgstr "اللاعب 2: اليسار" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073 msgid "Player 2: Down" msgstr "اللاعب 2: يسقط" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078 msgid "Player 2: Right" msgstr "اللاعب 2: الأيمن" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084 msgid "Debug FPS" msgstr "تصحيح أخطاء FPS" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181 msgid "F1" msgstr "F1" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186 msgid "Key i" msgstr "مفتاح i" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" "تستخدم هذه اللعبة المحفوظة الإصدار%u ، لكن هذا المحرك يدعم الإصدار%d فقط. " "ستحتاج إلى إصدار محدث من المحرك لاستخدام هذه اللعبة المحفوظة." #: engines/zvision/metaengine.cpp:58 msgid "Double FPS" msgstr "مزدوج FPS" #: engines/zvision/metaengine.cpp:59 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "زيادة معدل الإطارات من 30 إلى 60 إطارًا في الثانية" #: engines/zvision/metaengine.cpp:70 msgid "Enable Venus" msgstr "تمكين فينوس" #: engines/zvision/metaengine.cpp:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "قم بتمكين نظام المساعدة Venus" #: engines/zvision/metaengine.cpp:82 msgid "Disable animation while turning" msgstr "تعطيل الرسوم المتحركة أثناء الدوران" #: engines/zvision/metaengine.cpp:83 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "تعطيل الرسوم المتحركة أثناء تشغيل وضع البانوراما" #: engines/zvision/metaengine.cpp:94 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "استخدم فيديو MPEG عالي الدقة" #: engines/zvision/metaengine.cpp:95 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "استخدم فيديو MPEG من إصدار DVD بدلاً من دقة AVI الأقل" #: engines/zvision/metaengine.cpp:197 msgid "Look Up" msgstr "انظر الى أعلى" #: engines/zvision/metaengine.cpp:203 msgid "Look Down" msgstr "أنظر للأسفل" #: engines/zvision/metaengine.cpp:238 msgid "Spellbook" msgstr "كتاب تعويذات" #: engines/zvision/metaengine.cpp:244 msgid "Score" msgstr "نتيجة" #: engines/zvision/metaengine.cpp:250 msgid "Put away object" msgstr "ضع الجسم بعيدا" #: engines/zvision/metaengine.cpp:256 msgid "Extract coin" msgstr "استخراج العملة" #: engines/zvision/metaengine.cpp:277 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: engines/zvision/zvision.cpp:309 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" "قبل لعب هذه اللعبة ، ستحتاج إلى نسخ الخطوط المطلوبة إلى دليل ScummVM " "للإضافات ، أو إلى دليل اللعبة. في نظام Windows ، ستحتاج إلى ملفات الخطوط " "التالية من دليل خطوط Windows: Times New Roman و Century Schoolbook و " "Garamond و Courier New و Arial. بدلاً من ذلك ، يمكنك تنزيل Liberation Fonts " "أو حزمة GNU FreeFont. ستحتاج إلى جميع الخطوط من حزمة الخطوط التي تختارها ، " "مثل LiberationMono و LiberationSans و LiberationSerif أو FreeMono و FreeSans " "و FreeSerif على التوالي." #, fuzzy #~| msgid "Very large" #~ msgid "Very very large" #~ msgstr "كبير جدا" #~ msgid "Large" #~ msgstr "كبير" #~ msgid "" #~ "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " #~ "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " #~ "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised " #~ "to remove this patch from your game folder in order to avoid having " #~ "unexpected errors and/or issues later on." #~ msgstr "" #~ "لعبتك مصححة برقعة نصية من صنع المعجبين. تم الإبلاغ عن تسبب هذه التصحيحات " #~ "في حدوث مشكلات ، حيث تقوم بتعديل نصوص اللعبة على نطاق واسع. لا تحدث " #~ "المشكلات التي تُصلحها هذه التصحيحات في ScummVM ، لذا يُنصح بإزالة هذا " #~ "التصحيح من مجلد اللعبة لتجنب حدوث أخطاء و / أو مشكلات غير متوقعة لاحقًا." #~ msgid "Update Shaders" #~ msgstr "تحديث التظليل" #~ msgid "Update Icons" #~ msgstr "تحديث الرموز" #~ msgid "Enable game-specific enhancements" #~ msgstr "تفعيل التحسينات الخاصة باللعبة" #~ msgid "" #~ "Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on " #~ "other versions of the same game." #~ msgstr "" #~ "اسمح ل ScummVM بإجراء تحسينات صغيرة على اللعبة ، وعادةً ما تستند إلى " #~ "إصدارات أخرى من نفس اللعبة." #, fuzzy #~| msgid "New kid" #~ msgid "New Line" #~ msgstr "طفل جديد" #, fuzzy #~| msgid "Move forward left" #~ msgid "Move cursor left" #~ msgstr "تحرك للأمام إلى اليسار" #, fuzzy #~| msgid "Move forward right" #~ msgid "Move cursor right" #~ msgstr "تقدم يمينًا" #~ msgid "" #~ "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts " #~ "will\n" #~ "be disabled." #~ msgstr "" #~ "تعذر العثور على \"Indy\" Macintosh القابل للتنفيذ. سوف الخطوط عالية " #~ "الدقة\n" #~ "يتم تعطيل." #~ msgid "" #~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-" #~ "resolution\n" #~ "versions of font and cursor will be disabled." #~ msgstr "" #~ "تعذر العثور على ملف Macintosh القابل للتنفيذ \"Loom\". موسيقى عالية " #~ "الدقة\n" #~ "سيتم تعطيل إصدارات الخط والمؤشر." #, fuzzy #~| msgid "Control" #~ msgid "Controls Help" #~ msgstr "تحكم" #, fuzzy #~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." #~ msgid "Mouse-click-and-drag mode" #~ msgstr "تم تمكين وضع النقر والسحب بالماوس." #~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." #~ msgstr "تم تمكين وضع النقر والسحب بالماوس." #~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." #~ msgstr "تم تعطيل وضع النقر والسحب بالماوس." #~ msgid "Touchpad mode enabled." #~ msgstr "تم تمكين وضع لوحة اللمس." #~ msgid "Touchpad mode disabled." #~ msgstr "تم تعطيل وضع لوحة اللمس." #, fuzzy #~| msgid "Control" #~ msgid "Control opacity" #~ msgstr "تحكم" #~ msgid "" #~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in " #~ "this executable. Please decompress it" #~ msgstr "" #~ "يتم ضغط ملف teenagent.dat ولم يتم تضمين zlib في هذا الملف القابل للتنفيذ. " #~ "من فضلك فك الضغط" #, fuzzy #~| msgid "Connect your cloud storage account" #~ msgid "You cloud storage has been connected!" #~ msgstr "قم بتوصيل حساب التخزين السحابي الخاص بك" #~ msgid "Speech Options" #~ msgstr "خيارات الكلام" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "2. Get the code and enter it here:" #~ msgstr "2. احصل على الرمز وأدخله هنا:" #~ msgid "2. Get the code and enter it here:" #~ msgstr "2. احصل على الرمز وأدخله هنا:" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "توصيل..." #~ msgid "Failed to connect storage." #~ msgstr "فشل توصيل وحدة التخزين." #~ msgid "Failed to connect storage: " #~ msgstr "فشل توصيل وحدة التخزين: " #~ msgid "Enable voices" #~ msgstr "تمكين الأصوات" #~ msgid "Enable the voices for the game" #~ msgstr "تمكين الأصوات للعبة" #~ msgid "Toggle fast conversation mode" #~ msgstr "تبديل وضع المحادثة السريع" #~ msgid "Toggle end conversation mode" #~ msgstr "تبديل وضع إنهاء المحادثة" #~ msgid "Go to main menu" #~ msgstr "اذهب إلى القائمة الرئيسية" #~ msgid "Go to save/load menu" #~ msgstr "انتقل إلى حفظ / تحميل القائمة" #~ msgid "Reload last save" #~ msgstr "إعادة تحميل آخر حفظ" #~ msgid "Go to setup menu" #~ msgstr "اذهب إلى قائمة الإعداد" #~ msgid "Show credits" #~ msgstr "إظهار الاعتمادات" #~ msgid "Go to map screen" #~ msgstr "انتقل إلى شاشة الخريطة" #~ msgid "" #~ "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's " #~ "Global Main Menu can still be accessed through its keymap." #~ msgstr "" #~ "استخدم القوائم الرئيسية وقوائم الحفظ / التحميل والإعداد الخاصة بالمحرك " #~ "الأصلي. لا يزال من الممكن الوصول إلى القائمة الرئيسية العالمية ل ScummVM " #~ "من خلال خريطة المفاتيح الخاصة بها." #~ msgid "Enable Second Chance" #~ msgstr "تمكين الفرصة الثانية" #~ msgid "" #~ "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " #~ "scenes. Enabling this disables timed autosaves." #~ msgstr "" #~ "قم بتمكين ميزة الفرصة الثانية ، والتي تحفظ تلقائيًا في مشاهد محددة. يؤدي " #~ "تمكين هذا إلى تعطيل عمليات الحفظ التلقائي المحددة بوقت." #~ msgid "Engine Options" #~ msgstr "خيارات المحرك"