# Basque translation for ScummVM. # Copyright (C) 2012-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Mikel Iturbe Urretxa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-29 20:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-02 18:37+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Language-name: Euskara\n" #: gui/about.cpp:103 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(%s-(e)an konpilatua)" #: gui/about.cpp:110 msgid "Features compiled in:" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: gui/about.cpp:119 msgid "Available engines:" msgstr "Motore erabilgarriak:" #: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90 msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: gui/browser.cpp:74 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak" #: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56 #: gui/remotebrowser.cpp:58 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara" #: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161 #: gui/editgamedialog.cpp:388 gui/editrecorddialog.cpp:66 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 #: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2138 gui/predictivedialog.cpp:68 #: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154 #: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62 #: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489 #: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186 #: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 #: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63 #: backends/events/default/default-events.cpp:194 #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201 #: engines/cine/saveload.cpp:863 engines/drascula/saveload.cpp:48 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178 #: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 #: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:48 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "Jokoaren jaitsiera direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:587 gui/launcher.cpp:269 msgid "Select directory with game data" msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226 msgid "From: " msgstr "Nork: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 msgid "To: " msgstr "Nori: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Cancel download" msgstr "Utzi" #: gui/downloaddialog.cpp:65 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "Utzi" #: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:172 msgid "Hide" msgstr "Gorde" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" "Antza denez, zure konexioa mugatua da. Ziur al zaude fitxategiak deskargatu " "nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:464 #: gui/options.cpp:3096 gui/options.cpp:3134 gui/saveload-dialog.cpp:343 #: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:577 #: engines/grim/grim.cpp:356 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:145 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:464 #: gui/options.cpp:3096 gui/options.cpp:3134 gui/saveload-dialog.cpp:343 #: engines/buried/buried.cpp:577 engines/grim/grim.cpp:356 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:151 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927 msgid "No" msgstr "Ez" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:561 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" "Deskarga direktorioa ezin da sortu - zehaztutako direktorioak izen bereko " "fitxategia dauka." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:389 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:520 gui/launcher.cpp:524 #: gui/massadd.cpp:88 gui/options.cpp:2140 gui/saveload-dialog.cpp:1187 #: engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549 #: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/groovie/script.cpp:605 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99 #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:924 #: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/scumm/scumm.cpp:1352 #: engines/scumm/scumm.cpp:1378 engines/scumm/scumm.cpp:1400 #: engines/scumm/scumm.cpp:1668 engines/scumm/scumm.cpp:2138 #: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:531 #: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568 #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888 #: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428 #: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464 #: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225 msgid "OK" msgstr "Ados" #: gui/downloaddialog.cpp:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "\"%s\" badago lehendik zehaztutako direktorioan.\n" "Ziur al zaude fitxategiak direktorio horretan jaitsi nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S" #: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261 #, c-format msgid "Download speed: %s %S" msgstr "Jaitsiera abiadura: %s %S" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "Downloading icons list..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/downloadiconsdialog.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading icons list... %d entries" msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/downloadiconsdialog.cpp:155 #, c-format msgid "Detected %d new packs, %s %S" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Behera" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:180 #, c-format msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303 #: gui/gui-manager.cpp:219 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 #: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124 #: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164 #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:308 #, c-format msgid "ERROR %d: %s" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:325 msgid "ERROR: No icons path set" msgstr "" #: gui/downloadiconsdialog.cpp:355 msgid "No new icons packs available" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275 msgid "Game" msgstr "Jokoa" #: gui/editgamedialog.cpp:145 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147 #: gui/editgamedialog.cpp:148 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko " "erabiltzen den identifikatzailea" #: gui/editgamedialog.cpp:147 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154 #: gui/editgamedialog.cpp:155 msgid "Full title of the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: gui/editgamedialog.cpp:154 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:378 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako" #: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1402 #: gui/options.cpp:1422 gui/options.cpp:1435 gui/options.cpp:1449 #: gui/options.cpp:1461 gui/options.cpp:1481 gui/options.cpp:1493 #: gui/options.cpp:1872 gui/options.cpp:2292 gui/options.cpp:2365 #: gui/options.cpp:2545 gui/options.cpp:2984 audio/null.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:174 msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176 #: gui/editgamedialog.cpp:177 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma" #: gui/editgamedialog.cpp:176 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine #: gui/editgamedialog.cpp:190 gui/launcher.cpp:205 msgid "Engine" msgstr "Motorea" #: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1814 gui/options.cpp:1984 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1814 gui/options.cpp:1984 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:217 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:219 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:229 gui/options.cpp:1995 msgid "Shader" msgstr "Itzaldura" #: gui/editgamedialog.cpp:232 msgid "Override global shader settings" msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:234 msgctxt "lowres" msgid "Override global shader settings" msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:248 gui/options.cpp:2029 engines/dialogs.cpp:318 msgid "Keymaps" msgstr "Tekla-mapak" #: gui/editgamedialog.cpp:255 gui/options.cpp:2036 engines/dialogs.cpp:325 msgid "Backend" msgstr "Motorra" #: gui/editgamedialog.cpp:258 #, fuzzy msgid "Override global backend settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:2050 engines/dialogs.cpp:293 msgid "Audio" msgstr "Soinua" #: gui/editgamedialog.cpp:277 msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:279 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:288 gui/options.cpp:2055 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:290 gui/options.cpp:2057 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:293 msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:295 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/options.cpp:2065 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:309 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:311 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:321 gui/options.cpp:2071 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:324 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:326 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:335 gui/options.cpp:2078 msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" #: gui/editgamedialog.cpp:337 gui/options.cpp:2080 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: gui/editgamedialog.cpp:344 msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:346 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:351 gui/options.cpp:2269 msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/editgamedialog.cpp:351 gui/editgamedialog.cpp:353 #: gui/editgamedialog.cpp:354 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena" #: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/options.cpp:2271 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarria:" #: gui/editgamedialog.cpp:360 gui/options.cpp:2245 msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:360 gui/editgamedialog.cpp:362 #: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/options.cpp:2245 gui/options.cpp:2247 #: gui/options.cpp:2248 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: gui/editgamedialog.cpp:362 gui/options.cpp:2247 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:340 msgid "Achievements" msgstr "Lorpenak" #: gui/editgamedialog.cpp:378 engines/dialogs.cpp:344 msgid "Statistics" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:402 gui/editgamedialog.cpp:508 #: gui/editgamedialog.cpp:574 gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2162 #: gui/options.cpp:2168 gui/options.cpp:2174 gui/options.cpp:2182 #: gui/options.cpp:2213 gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2264 #: gui/options.cpp:2272 gui/options.cpp:2281 gui/options.cpp:2658 #: gui/options.cpp:2664 gui/options.cpp:2670 gui/options.cpp:2677 #: gui/options.cpp:2686 gui/options.cpp:2965 gui/options.cpp:2968 #: gui/options.cpp:2971 gui/options.cpp:2978 gui/options.cpp:2990 #: gui/options.cpp:3001 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/editgamedialog.cpp:407 gui/editgamedialog.cpp:514 #: gui/editgamedialog.cpp:645 gui/options.cpp:2156 gui/options.cpp:2652 #: gui/options.cpp:2974 backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: gui/editgamedialog.cpp:567 gui/options.cpp:2995 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont-a aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:606 msgid "Select additional game directory" msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:619 gui/options.cpp:2876 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:626 gui/options.cpp:2883 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editgamedialog.cpp:631 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "Gordetako jokoen sinkronizazioa ezin da erabili lehenetsiak ez diren " "direktorioekin. Gordetako jokoak sinkronizatzeko, erabili lehenetsitako " "direktorioa." #: gui/editgamedialog.cpp:657 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editrecorddialog.cpp:57 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Notes:" msgstr "Oharrak:" #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/predictivedialog.cpp:69 #: engines/nancy/dialogs.cpp:101 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Choose file for loading" msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "Erreberberazioa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "Gela:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "Moteltzea:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "Koroa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190 msgid "Triangle" msgstr "Triangelua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2087 msgid "Misc" msgstr "Beste" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "Bat ere ez (azkarrena)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "Laugarren ordena" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "Zazpigarren ordena" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?" #: gui/gui-manager.cpp:210 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: gui/gui-manager.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:573 #: engines/mohawk/riven.cpp:837 msgid "Interact" msgstr "Elkarreragin" #: gui/gui-manager.cpp:225 engines/metaengine.cpp:109 #: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411 #: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:454 #: engines/grim/grim.cpp:531 engines/twine/metaengine.cpp:329 #: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077 msgid "Up" msgstr "Gora" #: gui/gui-manager.cpp:230 engines/metaengine.cpp:114 #: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411 #: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:459 #: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:336 #: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083 msgid "Down" msgstr "Behera" #: gui/gui-manager.cpp:235 engines/metaengine.cpp:119 #: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107 #: engines/grim/grim.cpp:464 engines/grim/grim.cpp:541 #: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: gui/gui-manager.cpp:240 engines/metaengine.cpp:124 #: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113 #: engines/grim/grim.cpp:469 engines/grim/grim.cpp:546 #: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: gui/gui-manager.cpp:245 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925 msgid "???" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:192 msgid "Select Group by" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:197 msgid "Group by: " msgstr "" #: gui/launcher.cpp:199 msgid "Select a criteria to group the entries" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list #: gui/launcher.cpp:201 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title #: gui/launcher.cpp:203 #, fuzzy msgid "First letter" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game series #: gui/launcher.cpp:207 msgid "Series" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher #: gui/launcher.cpp:209 msgid "Publisher" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by language #: gui/launcher.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "Language:" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza:" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform #: gui/launcher.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "Platform:" msgid "Platform" msgstr "Plataforma:" #: gui/launcher.cpp:229 engines/dialogs.cpp:94 msgid "~Q~uit" msgstr "~I~rten" #: gui/launcher.cpp:229 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Irten ScummVM-tik" #: gui/launcher.cpp:230 msgid "A~b~out..." msgstr "Ho~n~i buruz..." #: gui/launcher.cpp:230 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223 msgid "About ScummVM" msgstr "ScummVM-i buruz" #: gui/launcher.cpp:231 msgid "~O~ptions..." msgstr "~A~ukerak..." #: gui/launcher.cpp:231 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "ScummVM-ren aukera globalak aldatu" #: gui/launcher.cpp:236 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/launcher.cpp:236 gui/launcher.cpp:244 msgid "Add games to the list" msgstr "Jokoak zerrendara gehitu" #: gui/launcher.cpp:237 msgid "Mass Add..." msgstr "Gehitu hainbat..." #: gui/launcher.cpp:241 msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu jokoa" #: gui/launcher.cpp:241 gui/launcher.cpp:249 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen" #: gui/launcher.cpp:244 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/launcher.cpp:245 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Hainbat gehitu..." #: gui/launcher.cpp:249 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu" #: gui/launcher.cpp:257 msgid "Search in game list" msgstr "Bilatu joko-zerrendan" #: gui/launcher.cpp:261 gui/launcher.cpp:768 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: gui/launcher.cpp:272 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864 #: engines/buried/saveload.cpp:514 engines/pegasus/pegasus.cpp:383 #: engines/trecision/saveload.cpp:252 engines/tsage/scenes.cpp:630 #: engines/wage/saveload.cpp:741 engines/xeen/saves.cpp:255 msgid "Load game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: gui/launcher.cpp:272 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864 #: engines/buried/saveload.cpp:514 engines/parallaction/metaengine.cpp:127 #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383 #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:252 #: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741 #: engines/xeen/saves.cpp:255 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: gui/launcher.cpp:380 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" "Direktorio hau ezin da oraindik erabili, fitxategiak jaisten ari dira " "oraindik!" #: gui/launcher.cpp:391 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate " "handia gehitu dezake." #: gui/launcher.cpp:421 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?" #: gui/launcher.cpp:463 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: gui/launcher.cpp:520 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: gui/launcher.cpp:524 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik " "aurkitu!" #: gui/launcher.cpp:580 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!" #. I18N: Unknown game variant #: gui/launcher.cpp:596 msgid "Unknown variant" msgstr "Aldaera ezezaguna" #: gui/launcher.cpp:602 msgid "Pick the game:" msgstr "Jokoa aukeratu:" #: gui/launcher.cpp:777 msgid "Group by:" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:817 gui/saveload-dialog.cpp:367 msgid "List view" msgstr "Zerrenda ikuspegia" #: gui/launcher.cpp:818 gui/saveload-dialog.cpp:368 msgid "Grid view" msgstr "Sareta ikuspegia" #: gui/launcher.cpp:972 msgid "~S~tart" msgstr "~H~asi" #: gui/launcher.cpp:972 msgid "Start selected game" msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu" #: gui/launcher.cpp:975 msgid "~L~oad..." msgstr "~K~argatu..." #: gui/launcher.cpp:975 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu" #: gui/launcher.cpp:977 msgid "Record..." msgstr "Grabatu..." #: gui/launcher.cpp:984 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~E~ditatu..." #: gui/launcher.cpp:984 gui/launcher.cpp:987 msgid "Change game options" msgstr "Aldatu jokoaren aukerak" #: gui/launcher.cpp:987 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~E~ditatu..." #. I18N: List grouping when no engine is specified #. I18N: List grouping when no enginr is specified #: gui/launcher.cpp:1109 gui/launcher.cpp:1296 #, fuzzy #| msgid "Unknown variant" msgid "Unknown Engine" msgstr "Aldaera ezezaguna" #. I18N: List grouping when no pubisher is specified #. I18N: List group when no publisher is specified #: gui/launcher.cpp:1127 gui/launcher.cpp:1328 #, fuzzy #| msgid "Unknown Author" msgid "Unknown Publisher" msgstr "Egile ezezaguna" #. I18N: List group when no game series is specified #. I18N: List grouping when no game series is specified #: gui/launcher.cpp:1145 gui/launcher.cpp:1314 msgid "No Series" msgstr "" #. I18N: List group when no languageis specified #. I18N: List group when no language is specified #: gui/launcher.cpp:1160 gui/launcher.cpp:1347 msgid "Language not detected" msgstr "" #. I18N: List group when no platform is specified #: gui/launcher.cpp:1175 gui/launcher.cpp:1362 msgid "Platform not detected" msgstr "" #. I18N: Group for All items #: gui/launcher.cpp:1373 gui/widgets/groupedlist.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "Alt" msgid "All" msgstr "Alt" #: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78 msgid "... progress ..." msgstr "... aurrerapena ..." #: gui/massadd.cpp:256 msgid "Scan complete!" msgstr "Bilaketa amaitua!" #: gui/massadd.cpp:259 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu." #: gui/massadd.cpp:263 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..." #: gui/massadd.cpp:266 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..." #: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2480 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" #: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: gui/onscreendialog.cpp:105 msgid "Edit record description" msgstr "Editatu grabazioaren desribapena" #: gui/onscreendialog.cpp:107 msgid "Switch to Game" msgstr "Aldatu jokora" #: gui/onscreendialog.cpp:109 msgid "Fast replay" msgstr "Errepikappen bizkorra" #: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: gui/options.cpp:137 msgid "Every 5 mins" msgstr "5 minuturo" #: gui/options.cpp:137 msgid "Every 10 mins" msgstr "10 minuturo" #: gui/options.cpp:137 msgid "Every 15 mins" msgstr "15 minuturo" #: gui/options.cpp:137 msgid "Every 30 mins" msgstr "30 minuturo" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:142 msgid "Very large" msgstr "" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:144 msgid "Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119 msgid "Medium" msgstr "" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:148 msgid "Small" msgstr "" #: gui/options.cpp:472 gui/options.cpp:889 gui/options.cpp:1030 #: gui/options.cpp:1165 gui/options.cpp:1598 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:748 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Ezin izan da grafikoen aukeretako batzuk aplikatu:" #: gui/options.cpp:760 msgid "the video mode could not be changed" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu" #: gui/options.cpp:773 msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu." #: gui/options.cpp:779 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu" #: gui/options.cpp:785 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:791 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "ezin izan da iragazketa ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:1245 backends/platform/android/options.cpp:71 msgid "Show On-screen control" msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola" #: gui/options.cpp:1249 backends/platform/android/options.cpp:72 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpad sagu-modua" #: gui/options.cpp:1253 msgid "Swap Menu and Back buttons" msgstr "Trukatu Menu eta Atzera botoiak" #: gui/options.cpp:1258 msgid "Pointer Speed:" msgstr "Erakusle Abiadura:" #: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1260 gui/options.cpp:1261 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1260 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/options.cpp:1271 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1273 gui/options.cpp:1274 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "" #: gui/options.cpp:1273 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1345 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "" #: gui/options.cpp:1350 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "" #: gui/options.cpp:1396 msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1396 gui/options.cpp:1398 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1398 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1399 msgid "Different shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1419 msgid "Graphics mode:" msgstr "Modu grafikoa:" #: gui/options.cpp:1433 msgid "Render mode:" msgstr "Renderizazioa:" #: gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:1434 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak" #: gui/options.cpp:1446 msgid "Stretch mode:" msgstr "Tiratze modua:" #: gui/options.cpp:1458 msgid "Scaler:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1471 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Pantaila osoa" #: gui/options.cpp:1473 msgid "V-Sync" msgstr "" #: gui/options.cpp:1473 msgid "" "Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing " "artifacts" msgstr "" #: gui/options.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:1478 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:1491 #, fuzzy msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "Lausotua" #: gui/options.cpp:1495 engines/mohawk/dialogs.cpp:365 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/options.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Filter graphics" msgstr "Grafikoak" #: gui/options.cpp:1507 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "" #: gui/options.cpp:1510 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa" #: gui/options.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu" #: gui/options.cpp:1518 #, fuzzy msgid "Preferred device:" msgstr "Gogoko gailua:" #: gui/options.cpp:1518 #, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1518 gui/options.cpp:1520 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du" #: gui/options.cpp:1518 gui/options.cpp:1520 gui/options.cpp:1521 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du" #: gui/options.cpp:1520 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Gail. gogokoa:" #: gui/options.cpp:1520 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1547 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emuladorea:" #: gui/options.cpp:1547 gui/options.cpp:1548 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #: gui/options.cpp:1561 #, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "GM gailua:" #: gui/options.cpp:1561 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako" #: gui/options.cpp:1572 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ez erabili General MIDI musika" #: gui/options.cpp:1583 gui/options.cpp:1645 msgid "Use first available device" msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili" #: gui/options.cpp:1595 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1595 gui/options.cpp:1597 gui/options.cpp:1598 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" "Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, FluidSynth eta " "Timidity besteak beste" #: gui/options.cpp:1597 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1603 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "AdLib/MIDI modua" #: gui/options.cpp:1603 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili" #: gui/options.cpp:1606 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI irabazia:" #: gui/options.cpp:1616 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 gailua:" #: gui/options.cpp:1616 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen " "du" #: gui/options.cpp:1621 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1621 gui/options.cpp:1623 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-" "gailua erabiltzeko" #: gui/options.cpp:1623 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)" #: gui/options.cpp:1626 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen " "dutenbihurketak gaitzeko" #: gui/options.cpp:1635 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika" #: gui/options.cpp:1662 #, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1666 gui/options.cpp:1676 msgid "Speech" msgstr "Ahotsa" #: gui/options.cpp:1667 gui/options.cpp:1677 msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" #: gui/options.cpp:1668 msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1670 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpitit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1672 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1676 msgid "Spch" msgstr "Ahots." #: gui/options.cpp:1677 msgid "Subs" msgstr "Azp." #: gui/options.cpp:1678 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1678 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi" #: gui/options.cpp:1680 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1697 msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1699 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Mututu dena" #: gui/options.cpp:1709 msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1709 gui/options.cpp:1711 gui/options.cpp:1712 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: gui/options.cpp:1711 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1719 msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:1721 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Saguaren kontrola" #: gui/options.cpp:2089 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Beste" #: gui/options.cpp:2101 msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2103 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2117 msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2119 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2127 msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2129 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2138 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2139 msgid "Apply" msgstr "" #: gui/options.cpp:2139 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2140 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2234 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth Ezarpenak" #: gui/options.cpp:2253 msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2255 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Icon Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2263 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Icon Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2269 gui/options.cpp:2271 gui/options.cpp:2272 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" "Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du" #: gui/options.cpp:2278 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2280 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2290 msgid "ScummVM config path: " msgstr "" #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2297 gui/options.cpp:2984 msgid "Last browser path: " msgstr "" #: gui/options.cpp:2302 msgid "Theme:" msgstr "Gaia:" #: gui/options.cpp:2306 #, fuzzy msgid "GUI scale:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/options.cpp:2313 #, fuzzy msgid "GUI renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:2325 msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2327 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2336 msgid "Always return to the launcher when leaving a game" msgstr "" #: gui/options.cpp:2337 msgid "" "Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM." msgstr "" #: gui/options.cpp:2344 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "" #: gui/options.cpp:2345 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Enable Discord integration" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: gui/options.cpp:2353 msgid "" "Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " "client is running." msgstr "" #: gui/options.cpp:2362 #, fuzzy msgid "GUI language:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/options.cpp:2362 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza" #: gui/options.cpp:2388 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "" #: gui/options.cpp:2389 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2401 msgid "Use native system file browser" msgstr "" #: gui/options.cpp:2402 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" #: gui/options.cpp:2410 gui/updates-dialog.cpp:85 msgid "Update check:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2410 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "" #: gui/options.cpp:2421 msgid "Check now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2427 msgid "Update Icons" msgstr "" #: gui/options.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Active storage:" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: gui/options.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Active cloud storage" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2444 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2446 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2447 #, fuzzy msgid "Enable storage" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: gui/options.cpp:2447 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2449 backends/platform/wii/options.cpp:113 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: gui/options.cpp:2449 msgid "Username used by this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2450 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2452 msgid "Used space:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2452 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2455 msgid "Last sync:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2455 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2456 gui/options.cpp:3339 #, fuzzy msgid "" msgstr "Inoiz ez" #: gui/options.cpp:2458 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2460 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2461 msgid "Sync now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2461 #, fuzzy msgid "Start saved games sync" msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu" #: gui/options.cpp:2464 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2466 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Download game files" msgstr "Kargatu fitxategia:" #: gui/options.cpp:2467 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2470 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2472 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2473 msgid "Disconnect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2473 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "" #: gui/options.cpp:2476 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2478 msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2479 msgid "1. Open this link:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2482 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2484 msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2486 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Modu bizkorra" #: gui/options.cpp:2486 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "" #: gui/options.cpp:2487 msgid "3. Connect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2487 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "" #: gui/options.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Run server" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:2496 msgid "Run local webserver" msgstr "" #: gui/options.cpp:2497 gui/options.cpp:3454 #, fuzzy msgid "Not running" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: gui/options.cpp:2501 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2501 gui/options.cpp:2503 gui/options.cpp:2504 #, fuzzy msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: gui/options.cpp:2503 #, fuzzy msgid "/root/ Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Server's port:" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:2509 msgid "Port for server to use" msgstr "" #: gui/options.cpp:2514 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2515 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2517 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2518 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2530 #, fuzzy msgid "Use Text to speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:2530 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "" #: gui/options.cpp:2543 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:2604 msgid "Ignore" msgstr "" #: gui/options.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Disable autosave" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2606 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2615 #, fuzzy msgid "" "\n" "And more..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/options.cpp:2616 engines/engine.cpp:579 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Atzera mugitu" #: gui/options.cpp:2629 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2722 #, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2725 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "" #: gui/options.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: gui/options.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #: gui/options.cpp:2821 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" #: gui/options.cpp:2892 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:2902 #, fuzzy #| msgid "Select directory for GUI themes" msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:2912 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:2923 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:2936 #, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3071 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" #: gui/options.cpp:3096 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3105 gui/options.cpp:3143 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "" #: gui/options.cpp:3118 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/options.cpp:3134 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3337 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:3446 #, fuzzy msgid "Stop server" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:3447 #, fuzzy msgid "Stop local webserver" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:3499 msgid "Storage connected." msgstr "" #: gui/options.cpp:3501 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage." msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:3503 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage: " msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:3523 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:101 msgid "# next" msgstr "# hurrengoa" #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "add" msgstr "gehitu" #: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184 msgid "Delete char" msgstr "Ezabatu karakterea" #: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601 msgid "* Pre" msgstr "* Pre" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:604 msgid "* Num" msgstr "* Zenb" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:607 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:61 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa" #: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154 #: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:68 msgid "Record" msgstr "Grabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:69 msgid "Playback" msgstr "Erreproduzitu" #: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240 #: gui/recorderdialog.cpp:250 msgid "Author: " msgstr "Egilea: " #: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241 #: gui/recorderdialog.cpp:251 msgid "Notes: " msgstr "Oharrak: " #: gui/recorderdialog.cpp:153 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Ezabatu grabazio hau?" #: gui/recorderdialog.cpp:170 msgid "Unknown Author" msgstr "Egile ezezaguna" #: gui/remotebrowser.cpp:128 #, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: gui/saveload-dialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Downloading saves..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/saveload-dialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "Aurrera mugitu" #: gui/saveload-dialog.cpp:342 msgid "" "WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. " "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593 msgid "No date saved" msgstr "Ez dago datarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594 msgid "No time saved" msgstr "Ez dago ordurik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595 msgid "No playtime saved" msgstr "Ez dago denborarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:488 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Ezabatu partida gorde hau?" #: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143 msgid "Time: " msgstr "Ordua: " #: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151 msgid "Playtime: " msgstr "Denbora: " #: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731 #, fuzzy msgid "Untitled saved game" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: gui/saveload-dialog.cpp:794 msgid "Next" msgstr "Aurr." #: gui/saveload-dialog.cpp:797 msgid "Prev" msgstr "Hurr." #: gui/saveload-dialog.cpp:998 msgid "New Save" msgstr "Gorde" #: gui/saveload-dialog.cpp:998 msgid "Create a new saved game" msgstr "Sortu joko gorde berria" #: gui/saveload-dialog.cpp:1130 msgid "Name: " msgstr "Izena: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1206 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Gaia aukeratu" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 #, fuzzy msgid "Standard renderer" msgstr "Errendatzaile estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 #, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Errendatzaile lausotua" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 msgid "Antialiased" msgstr "Lausotua" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Report game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:100 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:105 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:155 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:157 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:48 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:115 msgid "Proceed" msgstr "" #: gui/widget.cpp:410 gui/widget.cpp:412 gui/widget.cpp:418 gui/widget.cpp:420 msgid "Clear value" msgstr "Balioa kendu" #: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177 msgid "Play" msgstr "Jolastu" #: gui/widgets/grid.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Saves" msgstr "Gorde" #: base/main.cpp:650 msgid "Error running game:" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: base/main.cpp:697 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu" #: common/achievements.cpp:230 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "" #: common/error.cpp:37 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" #: common/error.cpp:39 msgid "Game data not found" msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu" #: common/error.cpp:41 msgid "Game id not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: common/error.cpp:43 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Kolore modu ez-onartua" #: common/error.cpp:45 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "Irakurketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:50 msgid "Write permission denied" msgstr "Idazketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:53 msgid "Path does not exist" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: common/error.cpp:55 msgid "Path not a directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: common/error.cpp:57 msgid "Path not a file" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: common/error.cpp:60 msgid "Cannot create file" msgstr "Fitxategia ezin da sortu" #: common/error.cpp:62 msgid "Reading data failed" msgstr "Errorea irakurtzean" #: common/error.cpp:64 msgid "Writing data failed" msgstr "Errorea idaztean" #: common/error.cpp:67 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu" #: common/error.cpp:69 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: common/error.cpp:72 msgid "User canceled" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: common/error.cpp:76 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:34 msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/rendermode.cpp:41 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Kolore)" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 kolore)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:47 msgid "Macintosh b/w" msgstr "" #: common/rendermode.cpp:75 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #: common/rendermode.cpp:76 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/updates.cpp:57 msgid "Daily" msgstr "" #: common/updates.cpp:59 msgid "Weekly" msgstr "" #: common/updates.cpp:61 msgid "Monthly" msgstr "" #: common/updates.cpp:63 #, fuzzy msgid "" msgstr "Balioa kendu:" #. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size #: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37 msgid "B" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size #: common/util.cpp:189 msgid "KB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size #: common/util.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "SMB" msgid "MB" msgstr "SMB" #. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size #: common/util.cpp:200 msgid "GB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size #: common/util.cpp:206 msgid "TB" msgstr "" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:241 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:68 msgid "~R~esume" msgstr "~J~arraitu" #: engines/dialogs.cpp:70 msgid "~L~oad" msgstr "Ka~r~gatu" #: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 msgid "~S~ave" msgstr "~G~orde" #: engines/dialogs.cpp:78 msgid "~O~ptions" msgstr "~A~ukerak" #: engines/dialogs.cpp:83 msgid "~H~elp" msgstr "~L~aguntza" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~A~bout" msgstr "Ho~n~i buruz" #: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/buried/saveload.cpp:533 #: engines/cine/various.cpp:349 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:382 engines/dreamweb/saveload.cpp:261 #: engines/glk/streams.cpp:1432 engines/gnap/menu.cpp:465 #: engines/groovie/script.cpp:781 engines/groovie/script.cpp:2069 #: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:678 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405 #: engines/trecision/saveload.cpp:66 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 msgid "Save game:" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/buried/saveload.cpp:533 #: engines/cine/various.cpp:349 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:382 engines/dreamweb/saveload.cpp:261 #: engines/glk/streams.cpp:1432 engines/gnap/menu.cpp:465 #: engines/groovie/script.cpp:776 engines/groovie/script.cpp:781 #: engines/groovie/script.cpp:2069 engines/hugo/file.cpp:297 #: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736 #: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133 #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:679 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405 #: engines/trecision/saveload.cpp:66 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: engines/dialogs.cpp:128 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu " "README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera gordetzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:355 msgid "~O~K" msgstr "~A~dos" #: engines/dialogs.cpp:356 msgid "~C~ancel" msgstr "~U~tzi" #: engines/engine.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:351 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu." #: engines/engine.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:375 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:380 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:385 #, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:443 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Errorerik ez" #: engines/engine.cpp:521 #, fuzzy msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n" "zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n" "sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n" "fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n" "Jo README fitxategira xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:545 #, fuzzy msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n" "Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n" "egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n" "izateko. Jo README fitxategira\n" "xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:572 msgid "Overwrite" msgstr "" #: engines/engine.cpp:573 #, fuzzy msgid "Cancel autosave" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/engine.cpp:575 #, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move " "the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel " "autosave (will not prompt again until restart)" msgstr "" #: engines/engine.cpp:583 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "" #: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:370 engines/savestate.cpp:98 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:248 engines/sky/metaengine.cpp:185 #: engines/xeen/saves.cpp:289 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/engine.cpp:617 #, fuzzy msgid "Error occurred making autosave" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/engine.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera kargatzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/engine.cpp:710 msgid "WARNING: " msgstr "" #: engines/engine.cpp:710 #, fuzzy msgid " Shall we still run the game?" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/engine.cpp:711 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. " "Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan " "ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan." #: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Start anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/engine.cpp:721 #, fuzzy msgid "This game is not supported." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/engine.cpp:721 #, fuzzy msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: engines/engine.cpp:860 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/engine.cpp:889 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/game.cpp:184 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" #: engines/game.cpp:188 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:56 msgid "Default game keymap" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161 #: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114 msgid "Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089 msgid "Middle Click" msgstr "Erdiko klika" #: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:120 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120 msgid "Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #: engines/metaengine.cpp:77 engines/hdb/metaengine.cpp:238 #: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:860 #: engines/sky/metaengine.cpp:122 engines/twine/metaengine.cpp:99 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531 msgid "Pause" msgstr "Gelditu" #: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139 #, fuzzy msgid "Game menu" msgstr "Jokoaren menua" #: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:505 #: engines/grim/grim.cpp:597 engines/mohawk/myst.cpp:567 #: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033 msgid "Skip" msgstr "Saltatu" #: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117 msgid "Skip line" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/metaengine.cpp:100 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:104 engines/griffon/metaengine.cpp:89 #: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603 #: engines/sky/metaengine.cpp:97 engines/wintermute/keymapper_tables.h:54 msgid "Confirm" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:30 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:33 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:41 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2294 #, fuzzy msgid "AdLib emulator" msgstr "AdLib emuladorea:" #: audio/fmopl.cpp:71 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:73 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:76 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "Nuked OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:79 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA FM zuzena" #: audio/fmopl.cpp:82 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "OPL3LPT" msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:219 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo " "konektatu gabe egotea)." #: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272 #: audio/mididrv.cpp:289 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..." #: audio/mididrv.cpp:233 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia " "informazio gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:271 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe " "egotea)." #: audio/mididrv.cpp:288 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio " "gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:453 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "" #: audio/mods/paula.cpp:313 #, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Amiga Audio emuladorea" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Musikarik ez" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32 #, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 #, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Creative musika sistema emuladorea" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81 msgid "SegaCD Audio" msgstr "SegaCD Audioa" #: audio/softsynth/mt32.cpp:169 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen" #: audio/softsynth/mt32.cpp:436 #, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "MT-32 emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:203 #, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:222 #, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "IBM PCjr emuladorea" #: audio/softsynth/sid.cpp:1433 #, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "C64 Audio emuladorea" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155 msgid "" msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:241 #, fuzzy msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "Bilaketa amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:243 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:347 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:349 msgid "Download complete." msgstr "Jaitsiera amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:359 #, fuzzy msgid "Download failed." msgstr "Kargatu fitxategia:" #: backends/events/default/default-events.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: backends/events/default/default-events.cpp:359 #: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179 #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: backends/events/default/default-events.cpp:333 #, fuzzy msgid "Global" msgstr " (Orokorra)" #: backends/events/default/default-events.cpp:336 #: engines/twine/metaengine.cpp:218 #, fuzzy msgid "Global Main Menu" msgstr "Menu orokorra" #: backends/events/default/default-events.cpp:346 msgid "Display keyboard" msgstr "Erakutsi teklatua" #: backends/events/default/default-events.cpp:353 msgid "Toggle mute" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: backends/events/default/default-events.cpp:381 msgid "Open Debugger" msgstr "Araztailea ireki" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:454 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:456 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:458 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:435 msgid "Maximum Volume" msgstr "Bolumen maximoa" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:437 msgid "Increasing Volume" msgstr "Bolumena igotzen" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Minimal Volume" msgstr "Bolumen minimoa" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:445 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Bolumena jaisten" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72 #: engines/twine/metaengine.cpp:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Sartu" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255 msgid "Even pixels scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74 msgid "Fit to window" msgstr "Doitu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75 msgid "Stretch to window" msgstr "Tiratu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "Doitu leihora (4:3)" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "Bereizmena: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2455 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2461 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Filtering enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479 #, fuzzy msgid "Filtering disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2506 #, fuzzy msgid "Stretch mode" msgstr "Helio modua" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66 msgid "SDL Surface" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2421 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Filtro grafiko aktiboa:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:373 #, fuzzy msgid "Could not save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418 msgid "Windowed mode" msgstr "Leiho modua" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Saguaren kaptura" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818 #, fuzzy msgid "Save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447 #, fuzzy msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479 #, fuzzy msgid "Switch to the next scaler" msgstr "Aldatu jokora" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255 #, fuzzy msgid "Joy A" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 #, fuzzy msgid "Joy B" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 #, fuzzy msgid "Joy X" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 #, fuzzy msgid "Joy Y" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~H~asi" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 #, fuzzy msgid "D-pad Up" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Down" msgstr "Behera" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156 #, fuzzy msgid "Virtual mouse up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166 #, fuzzy msgid "Virtual mouse left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:168 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59 #, fuzzy msgid "Can't create directory here!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136 msgid "Invalid path!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87 #, fuzzy msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103 #, fuzzy msgid "Failed to create the directory!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119 #, fuzzy msgid "Directory created successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203 #, fuzzy msgid "Back to parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The file doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't download a directory!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Failed to read the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Create directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #, fuzzy msgid "Upload files" msgstr "Kargatu fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "Type new directory name:" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Select a file to upload:" msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 msgid "Index of " msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44 msgid "File system root" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Saved games" msgstr "Gorde jokoa:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217 #, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 msgid "Index of" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "Open Files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't upload into a file!" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197 msgid "Back to the files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:122 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "Failed to upload the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183 msgid "No file was passed!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201 #, fuzzy msgid "Uploaded successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278 msgid "~C~lose" msgstr "~I~txi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50 msgid "Snap to edges" msgstr "Ertzetara itsatsi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53 msgid "Stretch to fit" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Use Screen:" msgstr "Abiadura:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "Biak" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "A" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~H~asi" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZR" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "L" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316 #, fuzzy msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android #: backends/platform/android/options.cpp:76 msgid "Show SAF revoke permissions overlay button" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256 msgid "Unscaled" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad modua gaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad modua desgaituta." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157 msgid "Click Mode" msgstr "Klikatzeko modua" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225 msgid "Hide ScummVM" msgstr "ScummVM ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226 msgid "Hide Others" msgstr "Besteak ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227 msgid "Show All" msgstr "Denak erakutsi" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234 msgid "Minimize" msgstr "Minimizatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237 #: engines/zvision/metaengine.cpp:157 msgid "Help" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242 #, fuzzy msgid "User Manual" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244 msgid "General Information" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247 msgid "Credits" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248 msgid "GPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249 msgid "LGPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250 msgid "Freefont License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251 msgid "OFL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252 msgid "BSD License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43 #: engines/dragons/metaengine.cpp:202 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:184 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "L3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59 msgid "L2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "R2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:50 msgid "Video" msgstr "Bideo" #: backends/platform/wii/options.cpp:53 msgid "Current video mode:" msgstr "Oraingo bideo modua:" #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Double-strike" msgstr "Kolpe bikoitza" #: backends/platform/wii/options.cpp:59 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Underscan horizontala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:65 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Underscan bertikala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:70 msgid "Input" msgstr "Sarrrera" #: backends/platform/wii/options.cpp:73 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #: backends/platform/wii/options.cpp:79 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:85 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: backends/platform/wii/options.cpp:92 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:97 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:105 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: backends/platform/wii/options.cpp:109 msgid "Share:" msgstr "Konpartituriko direktorioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:117 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: backends/platform/wii/options.cpp:120 msgid "Init network" msgstr "Sarea hasi" #: backends/platform/wii/options.cpp:122 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:142 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:145 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Errorea DVD-a muntatzean" #: backends/platform/wii/options.cpp:147 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:160 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:162 msgid "Network up" msgstr "Sarea konektaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:165 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: backends/platform/wii/options.cpp:167 msgid ", share not mounted" msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:173 msgid "Network down" msgstr "Sarea konektatu gabe" #: backends/platform/wii/options.cpp:177 msgid "Initializing network" msgstr "Sarea hasieratzen" #: backends/platform/wii/options.cpp:181 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:185 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "Abiarazlea" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73 msgid "Check for Updates..." msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933 #: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130 #: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97 #: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467 #: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960 #: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211 #: engines/toon/toon.cpp:5023 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:53 #, fuzzy msgid "TV emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: engines/adl/detection.cpp:54 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73 #, fuzzy msgid "Color graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:83 #, fuzzy msgid "Show scanlines" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/adl/detection.cpp:84 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:93 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:94 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51 #: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54 #: engines/groovie/detection.cpp:387 engines/neverhood/detection.cpp:134 #: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212 #: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55 #: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52 #: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55 #: engines/groovie/detection.cpp:388 engines/neverhood/detection.cpp:135 #: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213 #: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56 #: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabilibeharrean" #: engines/agi/detection.cpp:96 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/agi/detection.cpp:97 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen " "konportamendu zaharra" #: engines/agi/detection.cpp:106 msgid "Mouse support" msgstr "Saguaren euskarria" #: engines/agi/detection.cpp:107 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" "Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan " "erabiltzea ahalbidetzen du." #: engines/agi/detection.cpp:116 #, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Herkules berdea" #: engines/agi/detection.cpp:117 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:126 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:127 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:136 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:137 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:1096 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:758 #: engines/groovie/script.cpp:793 engines/groovie/script.cpp:2056 #: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:681 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 msgid "Restore game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:758 #: engines/groovie/script.cpp:776 engines/groovie/script.cpp:793 #: engines/groovie/script.cpp:2056 engines/hugo/file.cpp:399 #: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746 #: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:682 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198 msgid "Restore" msgstr "Kargatu" #: engines/agos/saveload.cpp:139 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategitik kargatzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2740 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategian gordetzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2763 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:557 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!" #: engines/agos/metaengine.cpp:103 #, fuzzy msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n" "baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n" "erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n" "General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n" "baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea." #: engines/ags/ags.cpp:127 msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:135 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:114 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:129 #, fuzzy msgid "Switch to Sarah" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Switch to Grimwall" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:139 #, fuzzy msgid "Switch to Olmec" msgstr "Aldatu jokora" #. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game #: engines/asylum/asylum.cpp:200 #, c-format msgid "" "WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / " "Build %d" msgstr "" #: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:356 #, fuzzy msgid "Failed to initialize resources" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1057 msgid "A required game resource was not found" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2300 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2302 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2304 msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sitcom mode" msgstr "Helio modua" #: engines/bladerunner/detection.cpp:53 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:61 #, fuzzy msgid "Shorty mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/bladerunner/detection.cpp:62 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:70 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:71 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:79 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:80 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:88 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:89 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:95 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:106 #: engines/kyra/detection_tables.h:84 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56 #: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68 #: engines/hypno/detection.cpp:144 engines/kyra/detection_tables.h:303 #: engines/lure/detection.cpp:249 engines/mohawk/detection_tables.h:988 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1094 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142 #: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186 #: engines/saga/detection_tables.h:1219 engines/saga/detection_tables.h:1278 #: engines/sci/detection_tables.h:4987 engines/sci/detection_tables.h:4995 #: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319 #: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199 #: engines/zvision/detection_tables.h:190 #: engines/zvision/detection_tables.h:210 #, fuzzy msgid "Missing game code" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #: engines/buried/buried.cpp:577 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/buried/buried.cpp:590 #, fuzzy msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #: engines/buried/saveload.cpp:107 msgid "Invalid save file name" msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea" #: engines/cge/detection.cpp:113 msgid "Color Blind Mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/cge/detection.cpp:114 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura" #: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238 #: engines/supernova/detection.cpp:51 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge/detection.cpp:125 #, fuzzy msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/cine/detection.cpp:60 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/detection.cpp:61 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/cine/saveload.cpp:860 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145 #, fuzzy msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/dragons/dragons.cpp:1802 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for " "details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your " "game disc." msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:121 msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:137 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/dragons/metaengine.cpp:143 msgid "Change Command" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126 #: engines/grim/grim.cpp:494 engines/grim/grim.cpp:586 #: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145 #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248 #: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163 msgid "Inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Enter" msgstr "Sartu" #: engines/dragons/metaengine.cpp:220 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/dragons/metaengine.cpp:225 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (Jokoa)" #: engines/drascula/saveload.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde " "zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:64 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Erabili paleta argia" #: engines/dreamweb/detection.cpp:65 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita" #: engines/dreamweb/detection.cpp:75 msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45 #: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120 #: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:747 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Subtitles" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/dreamweb/detection.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/glk/detection.cpp:239 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/detection.cpp:244 #, fuzzy msgid "Also read input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/detection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/glk_api.cpp:62 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156 #, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Loading game...\n" msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34 #, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:321 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:861 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/quest/quest.cpp:44 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/scott/scott.cpp:99 msgid "I don't understand your command. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:102 msgid "I can't do that yet. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:118 #, fuzzy msgid "Light has run out! " msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:120 #, fuzzy msgid "Your light has run out. " msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:129 #, fuzzy msgid "Light runs out in " msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:131 #, fuzzy msgid " turns. " msgstr "Piztu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:134 msgid "Your light is growing dim. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:411 msgid "North" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:411 msgid "South" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:411 msgid "East" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:411 msgid "West" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:423 msgid "You can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:425 msgid "I can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:435 #, c-format msgid "You are in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:437 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:442 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:455 msgid "none" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:464 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:467 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:550 #, fuzzy msgid "Saved.\n" msgstr "Gorde" #: engines/glk/scott/scott.cpp:643 msgid "You use word(s) I don't know! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1118 msgid "You are carrying too much. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:775 msgid "I've too much to carry! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:806 #, fuzzy msgid "You are dead.\n" msgstr "Kargatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:808 msgid "I am dead.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:820 #, fuzzy msgid "The game is now over.\n" msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:835 #, fuzzy msgid "You have stored " msgstr "Kargatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:837 #, fuzzy msgid "I've stored " msgstr "Kargatu" #: engines/glk/scott/scott.cpp:839 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:843 msgid "Well done.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:852 msgid "You are carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:854 msgid "I'm carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:869 msgid "Nothing" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:998 msgid "Give me a direction too." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1007 msgid "Dangerous to move in the dark! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1015 msgid "You fell down and broke your neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1017 msgid "I fell down and broke my neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1022 msgid "You can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1024 msgid "I can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1082 msgid "It is dark.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120 msgid "I've too much to carry. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151 msgid ": O.K.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1109 msgid "Nothing taken." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161 #, fuzzy msgid "What ? " msgstr "Zer da" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1126 msgid "It is beyond your power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1128 msgid "It's beyond my power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1132 msgid "O.K. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1157 msgid "Nothing dropped.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1167 msgid "It's beyond your power to do that.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1169 msgid "It's beyond my power to do that.\n" msgstr "" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144 #, fuzzy msgid "Error writing save file\n" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553 #, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262 #: engines/tinsel/saveload.cpp:566 #, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde." #: engines/gob/inter_v5.cpp:106 msgid "Failed to delete file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/griffon/metaengine.cpp:83 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #: engines/griffon/metaengine.cpp:119 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "1 erasoa" #: engines/griffon/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #: engines/grim/detection.cpp:69 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:70 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/grim/detection.cpp:79 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:351 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:474 engines/grim/grim.cpp:561 msgid "Run" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:479 engines/scumm/help.cpp:238 #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Examine" msgstr "Aztertu" #: engines/grim/grim.cpp:484 engines/grim/grim.cpp:576 #, fuzzy msgid "Use/Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/grim/grim.cpp:489 engines/grim/grim.cpp:581 #, fuzzy msgid "Pick up/Put away" msgstr "Jaso" #: engines/grim/grim.cpp:499 engines/grim/grim.cpp:591 #, fuzzy msgid "Skip dialog lines" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/grim/grim.cpp:517 engines/grim/grim.cpp:609 #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: engines/grim/grim.cpp:551 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:556 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:566 msgid "Quick Room Exit" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:571 #, fuzzy msgid "Examine/Look" msgstr "Aztertu" #: engines/grim/grim.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/grim/md5check.cpp:558 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" #: engines/grim/md5check.cpp:565 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the " "needed files." msgstr "" #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:61 #, fuzzy msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/grim/resource.cpp:99 msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" #: engines/grim/resource.cpp:104 msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language" msgstr "" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:377 msgid "Fast movie speed" msgstr "Bideo abiadura azkarra" #: engines/groovie/detection.cpp:378 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan" #: engines/groovie/detection.cpp:397 msgid "Easier AI" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:398 msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:407 msgid "Updated Credits Music" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:408 msgid "" "Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:52 #, fuzzy msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/groovie/script.cpp:605 msgid "Failed to save game" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/groovie/script.cpp:776 engines/lab/savegame.cpp:237 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?" #: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213 #, fuzzy msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647 #, fuzzy msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505 #, fuzzy msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hdb/detection.cpp:123 #, fuzzy msgid "Enable cheat mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hdb/detection.cpp:124 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127 #: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249 #: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475 msgid "Use" msgstr "Erabili" #: engines/hdb/metaengine.cpp:224 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:250 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "Araztailea" #: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56 msgid "Gore Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean" #: engines/hypno/detection.cpp:169 engines/ultima/detection.cpp:78 #, fuzzy msgid "Enable cheats" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hypno/detection.cpp:170 msgid "Allow cheats using the C key." msgstr "" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:61 msgid "Studio audience" msgstr "Estudio ingurunea" #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Enable studio audience" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:72 msgid "Skip support" msgstr "Jauzi egin" #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:83 msgid "Helium mode" msgstr "Helio modua" #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Enable helium mode" msgstr "Gaitu helio modua" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:97 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" #: engines/kyra/detection.cpp:98 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:110 msgid "Floating cursors" msgstr "Kurtsore flotatzaileak" #: engines/kyra/detection.cpp:111 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/detection.cpp:122 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/kyra/detection.cpp:123 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:135 msgid "HP bar graphs" msgstr "HP barrak" #: engines/kyra/detection.cpp:136 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Gaitu bizitza barrak" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/detection.cpp:146 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:147 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:82 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:83 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:85 msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:1447 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "" #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1463 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:116 #, fuzzy msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:126 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:132 #, fuzzy msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:141 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461 #: engines/twine/metaengine.cpp:248 msgid "Move Forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462 msgid "Move Back" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269 #: engines/zvision/metaengine.cpp:140 msgid "Turn Left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262 #: engines/zvision/metaengine.cpp:146 msgid "Turn Right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 #, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Camp" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 #, fuzzy msgid "Cast Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381 msgid "Spell Level 1" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 2" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 3" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 4" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 5" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387 msgid "Spell Level 6" msgstr "" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:457 msgid "Attack 1" msgstr "1 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:458 msgid "Attack 2" msgstr "2 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:459 msgid "Attack 3" msgstr "3 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:460 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:463 msgid "Slide Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:464 msgid "Slide Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:467 msgid "Rest" msgstr "Atsedena" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:468 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:469 msgid "Choose Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan." "Gainidatzi?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n" "ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n" "nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n" "agindau erabili.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the original installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/lab/engine.cpp:124 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:329 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/speciallocks.cpp:148 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" #: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113 #: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:746 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/made/detection.cpp:62 msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie" msgstr "" #: engines/made/detection.cpp:63 msgid "" "If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. " "Otherwise, it will play MIDI music." msgstr "" #: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458 #, fuzzy msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/mads/detection.cpp:62 msgid "Easy mouse interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:63 #, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73 msgid "Animated inventory items" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83 msgid "Animated game interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93 msgid "Naughty game mode" msgstr "" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip modua aktibaturik" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:121 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:122 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:135 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:138 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:139 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:146 msgid "~D~rop Page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 #, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:155 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Menu ~n~agusia" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:287 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~U~r-efektua gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:361 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL normala" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:368 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:292 #, fuzzy msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 #, fuzzy msgid "Myst support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:304 #, fuzzy msgid "Riven support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:318 #, fuzzy msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:51 #, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819 #, fuzzy msgid "Open main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853 #, fuzzy msgid "Show options menu" msgstr "Aukerak" #: engines/mohawk/myst.cpp:601 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925 #, fuzzy msgid "Load game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Gorde" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:157 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:169 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:503 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:865 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:871 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:875 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:879 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:897 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "Begiratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:902 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/mohawk/riven.cpp:908 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" #: engines/mutationofjb/util.cpp:32 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "" #: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193 #, fuzzy msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/myst3/detection.cpp:212 #, fuzzy msgid "Widescreen mod" msgstr "Pantaila osoa" #: engines/myst3/detection.cpp:213 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:355 msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/" msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:744 #, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: engines/nancy/input.cpp:163 #, fuzzy msgid "Left Click Interact" msgstr "Ezker-klika" #: engines/nancy/input.cpp:170 #, fuzzy msgid "Right Click Interact" msgstr "Eskuin-klika behin" #: engines/nancy/input.cpp:201 #, fuzzy msgid "Fast move modifier" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:209 #, fuzzy msgid "Toggle fast conversation mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:214 #, fuzzy msgid "Toggle end conversation mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:219 #, fuzzy msgid "Go to main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/nancy/input.cpp:224 #, fuzzy msgid "Go to save/load menu" msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #: engines/nancy/input.cpp:229 #, fuzzy msgid "Reload last save" msgstr "Ez dago datarik gordeta" #: engines/nancy/input.cpp:234 #, fuzzy msgid "Go to setup menu" msgstr "Aukerak" #: engines/nancy/input.cpp:239 #, fuzzy msgid "Show credits" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/nancy/input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Go to map screen" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: engines/nancy/input.cpp:250 #, fuzzy msgid "Open general cheat menu" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/nancy/input.cpp:255 msgid "Open event flags cheat menu" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Player Speech" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:40 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "Character Speech" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Use original menus" msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "" "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global " "Main Menu can still be accessed through its keymap." msgstr "" #. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system #: engines/nancy/dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Enable Second Chance" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/nancy/dialogs.cpp:45 msgid "" "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " "scenes. Enabling this disables timed autosaves." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Speech Options" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/nancy/dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Engine Options" msgstr "Aukerak" #: engines/nancy/dialogs.cpp:103 msgid "General" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:105 msgid "Scene Data" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:106 #, fuzzy msgid "Restart the Scene" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/nancy/dialogs.cpp:108 msgid "Scene Number" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:110 msgid "Frame Number" msgstr "" #. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background #: engines/nancy/dialogs.cpp:114 msgid "Background Top (Y)" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:116 msgid "Hints Remaining" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:117 msgid "Easy" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:121 msgid "Hard" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:124 #, fuzzy msgid "Player Data" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:125 #, fuzzy msgid "Player Time:" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:127 msgid "Days" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139 msgid "Hours" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141 msgid "Minutes" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:133 msgid "Player Difficulty Level" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:135 msgid "Software Timer" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Timer On" msgstr "Ordua: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:143 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Bigarren gaztea" #: engines/nancy/dialogs.cpp:212 msgid "Invalid Scene ID!" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:141 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak" #: engines/neverhood/detection.cpp:142 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" "Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen dio" #: engines/neverhood/detection.cpp:148 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora" #: engines/neverhood/detection.cpp:149 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten" #: engines/parallaction/saveload.cpp:129 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 msgid "Load file" msgstr "Kargatu fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:200 msgid "Loading game..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:215 msgid "Saving game..." msgstr "Jokoa gordetzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:315 #, fuzzy msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak." #: engines/parallaction/saveload.cpp:317 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du " "ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n" "\n" "Mesedez, eman abisua taldeari." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Behera/Zoom-a urrundu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749 msgid "Action/Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2820 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/pink/gui.cpp:219 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #: engines/private/detection.cpp:183 engines/private/detection.cpp:202 msgid "" "Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game " "description on our Wiki" msgstr "" #: engines/queen/detection.cpp:44 msgid "Alternative intro" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/queen/detection.cpp:45 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:791 #, fuzzy msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:817 #, fuzzy msgid "macOS Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:842 #, fuzzy msgid "Pocket PC Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/saga/metaengine.cpp:112 #, fuzzy msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/saga/music.cpp:95 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition files\n" "%s and %s. Without these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/saga/saga.cpp:228 #, fuzzy msgid "Error loading game resources." msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/sci/detection_tables.h:4332 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:371 #, fuzzy msgid "(Autosave)" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:876 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1434 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1436 #, fuzzy, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1447 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:68 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/metaengine.cpp:296 #, fuzzy msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/sci/resource/resource.cpp:863 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:387 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:411 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:430 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:509 #, fuzzy msgid "Download patch" msgstr "Behera" #: engines/sci/sci.cpp:510 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:517 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:848 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:160 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:163 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:175 #, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/scumm/detection.cpp:176 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:182 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/scumm/detection.cpp:183 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:189 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:190 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:196 msgid "Play simplified music" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:197 msgid "" "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " "channel." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:203 msgid "Use correct font spacing" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:204 msgid "" "Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but doesn't " "match the original behavior." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:210 #, fuzzy msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #: engines/scumm/detection.cpp:211 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:163 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko." #: engines/scumm/dialogs.cpp:164 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat." #: engines/scumm/dialogs.cpp:165 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia." #: engines/scumm/dialogs.cpp:166 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:170 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "Irten? (B/E)B" #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 msgid "You must enter a name" msgstr "Izen bat sartu behar duzu" #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' gordetzen" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "'%s' kargatzen" #: engines/scumm/dialogs.cpp:187 msgid "Name your SAVE game" msgstr "Izendatu zure partida" #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Game title)" msgstr "Jokoaren izena)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:275 msgid "~P~revious" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:277 msgid "~N~ext" msgstr "~H~urrengoa" #: engines/scumm/dialogs.cpp:614 msgid "Speech Only" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:615 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Ahotsak eta azpitituluak" #: engines/scumm/dialogs.cpp:616 msgid "Subtitles Only" msgstr "Azpitituluak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:624 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Ahotsak & azpit" #: engines/scumm/dialogs.cpp:670 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "Zailtasuna aukeratu." #: engines/scumm/dialogs.cpp:672 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Loom(TM)-ko eskuliburura jo ezazu laguntza lortzeko." #: engines/scumm/dialogs.cpp:676 msgid "Practice" msgstr "Entrenamendua" #: engines/scumm/dialogs.cpp:677 msgid "Expert" msgstr "Aditua" #: engines/scumm/help.cpp:72 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Gorde / Kargatu pantaila" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Skip line of text" msgstr "Esaldia saltatu" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Esc" msgstr "Ihes" #: engines/scumm/help.cpp:76 engines/zvision/metaengine.cpp:215 msgid "Skip cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059 msgid "Space" msgstr "Zuriunea" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Pause game" msgstr "Jokoa pausatu" #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" #: engines/scumm/help.cpp:78 #, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "1-10 jokoa kargatu" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Gorde 1-10 jokoa" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikaren bolumena gora / behera" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando bereziak:" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Show / Hide console" msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Start the debugger" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Show memory consumption" msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: engines/scumm/help.cpp:106 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " erabiltzea ez da gomendagarria" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " since they may cause crashes" msgstr " kraskadurak eta jokoaren jokabide" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " desegokia sor dezaketelako." #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:" #: engines/scumm/help.cpp:115 msgid "Main game controls:" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135 #: engines/scumm/help.cpp:160 msgid "Push" msgstr "Bultzatu" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Pull" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Give" msgstr "Eman" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: engines/scumm/help.cpp:125 msgid "Go to" msgstr "Joan" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Get" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140 msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146 msgid "New kid" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 msgid "Turn on" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn off" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463 msgid "Walk to" msgstr "Joan" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469 msgid "Pick up" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 msgid "What is" msgstr "Zer da" #: engines/scumm/help.cpp:145 msgid "Unlock" msgstr "Ireki" #: engines/scumm/help.cpp:148 msgid "Put on" msgstr "Ipini" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Take off" msgstr "Kendu" #: engines/scumm/help.cpp:155 msgid "Fix" msgstr "Konpondu" #: engines/scumm/help.cpp:157 msgid "Switch" msgstr "Aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Look" msgstr "Begiratu" #: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Travel" msgstr "Bidaiatu" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Henry / Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play C minor on distaff" msgstr "Jo C minor bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play D on distaff" msgstr "Jo D bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play E on distaff" msgstr "Jo E bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play F on distaff" msgstr "Jo F bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play G on distaff" msgstr "Jo G bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play A on distaff" msgstr "Jo A bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play B on distaff" msgstr "Jo B bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play C major on distaff" msgstr "Jo C maior bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "puSh" msgstr "Bultzatu" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "pull (Yank)" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481 msgid "Talk to" msgstr "Hitz egin" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457 msgid "Look at" msgstr "Begiratu" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oN" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oFf" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyUp" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyDown" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Walk" msgstr "Ibili" #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Object" msgstr "Objektua" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Black and White / Color" msgstr "Zuri Beltza / Koloretan" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Eyes" msgstr "Begiak" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Tongue" msgstr "Mihia" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Punch" msgstr "Ukabilkada" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Kick" msgstr "Ostikada" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Regular cursor" msgstr "Kurtsore normala" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Gorde / Kargatu / Aukerak" #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" msgstr "Beste kontrol batzuk:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" msgstr "Inbentarioa:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" msgstr "Goiko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" msgstr "Beheko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" msgstr "Goiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" msgstr "Beheko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" msgstr "Erdiko ezkereko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" msgstr "Erdiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" msgstr "Pertsonaia aldatu:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" msgstr "Bigarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" msgstr "Hirugarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306 #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "Step back" msgstr "Atzera egin" #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Block high" msgstr "Blokeo garaia" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block middle" msgstr "Erdiko blokeoa" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block low" msgstr "Blokeo baxua" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Punch high" msgstr "Ukabilkada altua" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch middle" msgstr "Ukabilkada erdira" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch low" msgstr "Ukabilkada baxua" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" msgstr "Ukabilkada inuzentea" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira." #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Indy eskuinean dagoenean," #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren." #: engines/scumm/help.cpp:330 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Fly to upper left" msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly to left" msgstr "Ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly to lower left" msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly upwards" msgstr "Gorantz hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly straight" msgstr "Zuzen hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly down" msgstr "Behera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to upper right" msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to right" msgstr "Eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly to lower right" msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/input.cpp:574 msgid "Snap scroll on" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: engines/scumm/input.cpp:576 msgid "Snap scroll off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/scumm/input.cpp:589 msgid "Music volume: " msgstr "Musika: " #: engines/scumm/input.cpp:606 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Azpitit. abiadura: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:329 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:420 #, fuzzy msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:444 #, fuzzy msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/scumm.cpp:542 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1351 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n" "be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1377 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n" "versions of font and cursor will be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1399 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1665 msgid "" "Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n" "compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n" "Please copy the game from the original media without compression." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2136 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n" "baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da." #: engines/scumm/scumm.cpp:3064 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko " "fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko " "direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:68 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Eszena trantsizio pixelatuak" #: engines/sherlock/detection.cpp:69 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "Eszenak aldatzean, ausazko pixel trantsizioa egiten da" #: engines/sherlock/detection.cpp:78 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "Ez erakutsi puntu interesgarriak sagua mugitzean" #: engines/sherlock/detection.cpp:79 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" "Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren " "gainean klik egin eta gero bakarrik" #: engines/sherlock/detection.cpp:88 msgid "Show character portraits" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak" #: engines/sherlock/detection.cpp:89 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak elkarrizketetan" #: engines/sherlock/detection.cpp:98 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "Irristatu elkarrizketak" #: engines/sherlock/detection.cpp:99 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" "Irristatu UI elkarrizketak pantailara, osorik bat-batean erakutsi beharrean" #: engines/sherlock/detection.cpp:108 msgid "Transparent windows" msgstr "Leiho gardenak" #: engines/sherlock/detection.cpp:109 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "Erakutsi leihoak partzialki gardena den fondoarekin" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:36 msgid "Floppy intro" msgstr "Floppy introa" #: engines/sky/detection.cpp:37 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)" #: engines/sky/metaengine.cpp:85 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:103 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/sky/metaengine.cpp:111 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:127 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/sky/metaengine.cpp:132 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/sky/metaengine.cpp:202 msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:375 #, fuzzy msgid "Load modded assets" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/stark/detection.cpp:376 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:384 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:385 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118 #, fuzzy msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:106 #, fuzzy msgid "Software renderer does not support modded assets" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: engines/stark/stark.cpp:291 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:312 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:318 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:324 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:190 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:474 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:484 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:527 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:831 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:832 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/supernova/detection.cpp:41 #, fuzzy msgid "Improved mode" msgstr "Leiho modua" #: engines/supernova/detection.cpp:42 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:531 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan" #: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "" "DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" "MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da" #: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu" #: engines/sword1/control.cpp:886 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1260 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Gordetako partida jadanik existitzen da!\n" "Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the old one" msgstr "Zaharra mantendu" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the new one" msgstr "Berria mantendu" #: engines/sword1/logic.cpp:1634 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da" #: engines/sword2/animation.cpp:428 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " "konpilatu da" #: engines/sword2/detection.cpp:32 msgid "Show object labels" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/sword2/detection.cpp:33 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/sword25/detection.cpp:47 #, fuzzy msgid "Use English speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/sword25/detection.cpp:48 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" #: engines/teenagent/resources.cpp:120 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta " "exekutagarri honetan. Deskonprimitu" #: engines/tinsel/detection_tables.h:481 #, fuzzy msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/tony/tony.cpp:248 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:1563 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/twine/detection.cpp:253 msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:667 msgid "Enable wall collisions" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:668 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:675 #, fuzzy msgid "Disable save menu" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/twine/detection.cpp:676 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:682 #, fuzzy msgid "Enable debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/detection.cpp:683 #, fuzzy msgid "Enable the debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/detection.cpp:689 #, fuzzy msgid "Enable audio CD" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/detection.cpp:690 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:696 #, fuzzy msgid "Enable sound" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/detection.cpp:697 #, fuzzy msgid "Enable the sound for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/detection.cpp:703 #, fuzzy msgid "Enable voices" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/detection.cpp:704 #, fuzzy msgid "Enable the voices for the game" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/twine/detection.cpp:710 #, fuzzy msgid "Enable text" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/detection.cpp:711 #, fuzzy msgid "Enable the text for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/detection.cpp:717 #, fuzzy msgid "Enable movies" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/detection.cpp:718 #, fuzzy msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/twine/detection.cpp:724 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/detection.cpp:725 #, fuzzy msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/detection.cpp:731 msgid "Use the USA version" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:732 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:738 engines/ultima/detection.cpp:84 #, fuzzy msgid "Enable high resolution" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/detection.cpp:739 engines/ultima/detection.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:104 msgid "Debug Next Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:109 msgid "Debug Previous Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:114 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:119 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:124 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:129 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:134 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:139 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:145 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:150 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:155 #, fuzzy msgid "Debug Menu" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:160 #, fuzzy msgid "Debug Menu Execute" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185 msgid "Normal Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:205 #, fuzzy msgid "Behaviour Action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:211 msgid "Change Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:223 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Aukerak" #: engines/twine/metaengine.cpp:235 msgid "Use Selected Object" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:241 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:255 #, fuzzy msgid "Move Backward" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/twine/metaengine.cpp:276 msgid "Use Protopack" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:281 msgid "Open Holomap" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:294 #, fuzzy msgid "Special Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "Ihes tekla" #: engines/twine/metaengine.cpp:313 msgid "Accept" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373 #: engines/twine/metaengine.cpp:389 msgid "Abort" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:359 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Aurr." #: engines/twine/metaengine.cpp:426 #, fuzzy msgid "Previous location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:431 #, fuzzy msgid "Next location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/parser/text.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/ultima/detection.cpp:66 msgid "Enable frame skipping" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:67 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:72 #, fuzzy msgid "Enable frame limiting" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/detection.cpp:73 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:79 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:94 msgid "Play foot step sounds" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:95 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:100 #, fuzzy msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/ultima/detection.cpp:101 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:112 #, fuzzy msgid "Enable font replacement" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/detection.cpp:113 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/detection.cpp:129 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:130 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:128 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:128 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:171 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:186 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299 msgid "[corrupt]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302 msgid "[outdated]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305 #, fuzzy msgid "[too modern]" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/wintermute/detection.cpp:52 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/wintermute/detection.cpp:53 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean" #: engines/wintermute/detection.cpp:62 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:63 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:64 #, fuzzy msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:70 #, fuzzy msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:76 #, fuzzy msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:148 #, fuzzy msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:159 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:170 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:181 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "Joan" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "Joan" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Aurr." #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122 #, fuzzy msgid "Phone up button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128 msgid "Phone down button" msgstr "" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360 #, fuzzy msgid "Alternative action" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134 #, fuzzy msgid "Phone 0 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740 #, fuzzy msgid "Phone 1 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745 #, fuzzy msgid "Phone 2 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750 #, fuzzy msgid "Phone 3 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154 #, fuzzy msgid "Phone 4 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159 #, fuzzy msgid "Phone 5 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164 #, fuzzy msgid "Phone 6 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169 #, fuzzy msgid "Phone 7 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174 #, fuzzy msgid "Phone 8 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179 #, fuzzy msgid "Phone 9 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184 #, fuzzy msgid "Phone * button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189 #, fuzzy msgid "Phone # button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Denak erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Gora" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Behera" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "Bolumena" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "Araztailea" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772 msgid "Exit" msgstr "" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726 msgid "Light helper window" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "Eskuinera biratu" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "Bolumena" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387 msgid "Shift key" msgstr "" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489 #, fuzzy msgid "Chapayev's action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568 msgid "Spin wheel slower" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576 msgid "Spin wheel faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "Denak erakutsi" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807 msgid "Bezier window" msgstr "" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824 #, fuzzy msgid "Droid's action" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:55 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:56 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:65 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:66 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/xeen/saves.cpp:290 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/zvision/detection_tables.h:60 msgid "Double FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra" #: engines/zvision/detection_tables.h:70 msgid "Enable Venus" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/zvision/detection_tables.h:80 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Desgaitu animazioak biratzean" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean" #: engines/zvision/detection_tables.h:90 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 #, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:128 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "Begiratu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:169 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:175 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:181 msgid "Put away object" msgstr "Objektua aldendu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:187 msgid "Extract coin" msgstr "Txanpona atera" #: engines/zvision/metaengine.cpp:208 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Gogoko gailua:" #: engines/zvision/zvision.cpp:309 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" "Joko hau jolastu aurretik, beharrezkoak diren letra-tipoak ScummVM-ko " "gehigarrien direktoriora edo jokoaren direktoriora kopiatu beharko dituzu. " "Windows-en ondorengo fitxategiak beharko dituzu Windows-ko letra-tipo " "direktorioan: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and " "Arial. Bestela, Liberation Fonts edo GNU FreeFont paketeak jaitsi " "ditzazkezu. Aukeratutako paketeko letra-tipo guztiak beharko dituzu, hau da, " "LiberationMono, LiberationSans eta LiberationSerif, edo FreeMono, FreeSans " "eta FreeSerif hurrenez hurren." #, fuzzy #~ msgid "Enable cross fade" #~ msgstr "Gaitu helio modua" #, fuzzy #~ msgid "Game language:" #~ msgstr "Hizkuntza:" #, fuzzy #~| msgid "AdLib is used for music in many games" #~ msgid "Language to use for multilingual games" #~ msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #, fuzzy #~| msgid "Antialiased" #~ msgid "Force antialiased text" #~ msgstr "Lausotua" #~ msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" #~ msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)" #~ msgid "" #~ "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" #~ msgstr "" #~ "Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakustendira" #~ msgid "Enable high resolution graphics" #~ msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #~ msgid "Enable high resolution graphics/content" #~ msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak" #, fuzzy #~ msgid "Enable black-lined video" #~ msgstr "Roland GS modua gaitu" #~ msgid "Prefer digital sound effects" #~ msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak" #~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" #~ msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez" #~ msgid "Use CD audio" #~ msgstr "Erabili audio CDa" #~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" #~ msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #~ msgid "Use Windows cursors" #~ msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak" #~ msgid "" #~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" #~ msgstr "" #~ "Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak " #~ "erabilibeharrean" #~ msgid "Use silver cursors" #~ msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" #~ msgstr "" #~ "Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko " #~ "kursorenormalak erabili beharrean" #, fuzzy #~ msgid "Enable content censoring" #~ msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #, fuzzy #~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" #~ msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #, fuzzy #~ msgid "Enable bearded musicians" #~ msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #, fuzzy #~ msgid "MIDI mode:" #~ msgstr "MIDI irabazia:" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Autogordetzea:" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "Musika:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Esleitu" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\"" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "Esleituriko tekla: %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "Sakatu esleituko den tekla" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Teklak" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~T~eklak" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "Benetan irten?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "Zonaldea" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "Multifuntzioa" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "Pertsonaia aldatu" #~ msgid "Skip text" #~ msgstr "Testua saltatu" #~ msgid "Fast mode" #~ msgstr "Modu bizkorra" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "Araztailea" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "Menu orokorra" #~ msgid "Virtual keyboard" #~ msgstr "Teklatu birtuala" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "Teklen esleipena" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala (eskalatu gabe)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "ScummVM menu orokorra" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Saguaren kontrola" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~E~zkertientzako modua" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "Ukimenaren X oreka" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "Ukimenaren Y oreka" #~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" #~ msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "Sentikortasuna" #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Distira:" #~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)" #~ msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "Itzaltzea desgaitu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Left" #~ msgstr "Ezkerrera irristatu" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Right" #~ msgstr "Eskuinera irristatu" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "Behera" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Pause/Game menu" #~ msgstr "Jokoaren menua" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "Eszena saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Switch screens" #~ msgstr "Pertsonaia aldatu:" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide keyboard" #~ msgstr "Teklatua erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "Zoom-a hurbildu" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "Benetan irten?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "Begiratu" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM " #~ "sintetizatzailemodulua MIDI irteerarako" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "Ezker-klika" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "Eskuin-klika" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "Trackpad modua orain" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "OFF" #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Auto-drag mode is now" #~ msgstr "Auto-arrastatzea orain" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Move Only" #~ msgstr "Mugitu bakarrik" #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "Ihes tekla" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi" #~ msgid "Control Mouse" #~ msgstr "Saguaren kontrola" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ Datuak ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[ Baliabideak ]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ SD Txartela ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[ Multimedia ]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[ Konpartitua ]" #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "Sagu-klika" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "Esleitu teklak" #~ msgid " (Effective)" #~ msgstr " (Egiazkoa)" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (Aktiboa)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (Blokeaturik)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "Tresna-barra ezkutatu" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "Eskuin klik-a" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "Bista librea" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "Teklak esleitu" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Gora" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "Behera" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "Ezker" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "Eskuin" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teklatua" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen " #~ msgid "Display " #~ msgstr "Pantaila " #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara " #~ "jolasteko" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko " #~ "honetara jolasteko" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "" #~ "Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario " #~ "osoa ikusteko" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" #~ msgstr "Musika gailua:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Text and Speech:" #~ msgstr "Testu eta ahotsa:" #~ msgid "AdLib Emulator" #~ msgstr "AdLib emuladorea" #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" #~ "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak " #~ "beharrean" #, fuzzy #~ msgid "Check for updates automatically" #~ msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "Output rate:" #~ msgstr "Irteera maizt.:" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" #~ "Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure " #~ "soinu-txartela bateragarria ez izatea" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili " #~ "nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n" #~ "Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n" #~ "Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Erabili jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak" #~ msgid "" #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the " #~ "ScummVM menu" #~ msgstr "" #~ "Jokoko Fitxategiak botoiak jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak " #~ "erakusten ditu, ScummVM-ren elkarrizketak erakutsi beharrean" #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi" #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko" #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA lausotzea" #, fuzzy #~ msgid "Enable undithering in EGA games" #~ msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "" #~ "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " #~ "konpilatu da" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "" #~ "Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Estandarra (16bpp)" #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" #~ msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL aurreztu" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL jatorrizkoa" #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Oraingo bideo-modua" #~ msgid "Current scale" #~ msgstr "Oraingo eskala" #~ msgid "Active filter mode: Linear" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: lineala" #~ msgid "Active filter mode: Nearest" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"