# Basque translation for ScummVM. # Copyright (C) 2012-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Mikel Iturbe Urretxa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-02 18:37+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Language-name: Euskara\n" #. I18N: built on with #: gui/about.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "(built on %s with %s)" msgstr "(%s-(e)an konpilatua)" #: gui/about.cpp:110 msgid "Features compiled in:" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: gui/about.cpp:119 msgid "Available engines:" msgstr "Motore erabilgarriak:" #: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90 msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: gui/browser.cpp:74 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak" #: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56 #: gui/remotebrowser.cpp:58 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara" #: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadpacksdialog.cpp:267 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 gui/editgamedialog.cpp:352 #: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/filebrowser-dialog.cpp:68 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2298 #: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73 #: gui/recorderdialog.cpp:213 gui/remotebrowser.cpp:59 #: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:457 #: gui/saveload-dialog.cpp:528 gui/saveload-dialog.cpp:830 #: gui/saveload-dialog.cpp:1223 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81 #: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 #: engines/engine.cpp:704 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63 #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201 #: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/sword1/control.cpp:888 #: engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 #: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82 #: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:48 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "Jokoaren jaitsiera direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:282 msgid "Select directory with game data" msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226 msgid "From: " msgstr "Nork: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 msgid "To: " msgstr "Nori: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:198 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:242 gui/downloadpacksdialog.cpp:252 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:274 gui/downloadpacksdialog.cpp:289 #, fuzzy msgid "Cancel download" msgstr "Utzi" #: gui/downloaddialog.cpp:65 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "Utzi" #: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:199 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:278 msgid "Hide" msgstr "Gorde" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" "Antza denez, zure konexioa mugatua da. Ziur al zaude fitxategiak deskargatu " "nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:409 gui/launcher.cpp:438 gui/launcher.cpp:481 #: gui/options.cpp:3291 gui/options.cpp:3329 gui/options.cpp:3753 #: backends/events/default/default-events.cpp:193 engines/buried/buried.cpp:584 #: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:354 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:145 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/toon/toon.cpp:1502 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:409 gui/launcher.cpp:438 gui/launcher.cpp:481 #: gui/options.cpp:3291 gui/options.cpp:3329 gui/options.cpp:3753 #: engines/buried/buried.cpp:584 engines/director/events.cpp:91 #: engines/grim/grim.cpp:354 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:151 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/toon/toon.cpp:1502 msgid "No" msgstr "Ez" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:583 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" "Deskarga direktorioa ezin da sortu - zehaztutako direktorioak izen bereko " "fitxategia dauka." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:353 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 #: gui/launcher.cpp:537 gui/launcher.cpp:541 gui/massadd.cpp:90 #: gui/options.cpp:2300 gui/predictivedialog.cpp:69 #: gui/saveload-dialog.cpp:1224 engines/engine.cpp:510 engines/engine.cpp:533 #: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577 #: engines/buried/saveload.cpp:69 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1756 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83 #: engines/groovie/script.cpp:660 engines/nancy/dialogs.cpp:101 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:102 #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 #: engines/scumm/scumm.cpp:1096 engines/scumm/scumm.cpp:1122 #: engines/scumm/scumm.cpp:1144 engines/scumm/scumm.cpp:1480 #: engines/scumm/scumm.cpp:1949 engines/scumm/scumm.cpp:1965 #: engines/sky/compact.cpp:140 engines/sword1/animation.cpp:529 #: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword1/animation.cpp:568 #: engines/sword1/control.cpp:888 engines/sword1/logic.cpp:1634 #: engines/sword2/animation.cpp:426 engines/sword2/animation.cpp:456 #: engines/sword2/animation.cpp:466 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225 msgid "OK" msgstr "Ados" #: gui/downloaddialog.cpp:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "\"%s\" badago lehendik zehaztutako direktorioan.\n" "Ziur al zaude fitxategiak direktorio horretan jaitsi nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadpacksdialog.cpp:364 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S" #: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadpacksdialog.cpp:371 #, c-format msgid "Download speed: %s %S" msgstr "Jaitsiera abiadura: %s %S" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:158 #, c-format msgid "ERROR %d: %s" msgstr "" #. I18N: String like "Downloading icon packs list..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:186 gui/downloadpacksdialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %S list..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:200 #, fuzzy msgid "Clear Cache" msgstr "Balioa kendu" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %S list... %d entries" msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:261 #, c-format msgid "Detected %d new packs, %s %S" msgstr "" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Behera" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:287 #, c-format msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S" msgstr "" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:293 gui/downloadpacksdialog.cpp:385 #: gui/gui-manager.cpp:162 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 #: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:123 #: engines/scumm/help.cpp:138 engines/scumm/help.cpp:163 #: engines/scumm/help.cpp:189 engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:392 gui/downloadpacksdialog.cpp:439 msgid "ERROR: No icons path set" msgstr "" #. I18N: String like "No new icon packs available" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:427 #, c-format msgid "No new %S available" msgstr "" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s %s of data, deleting all previously downloaded " "%S. Do you want to proceed?" msgstr "" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 gui/updates-dialog.cpp:115 msgid "Proceed" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:276 msgid "Game" msgstr "Jokoa" #: gui/editgamedialog.cpp:135 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137 #: gui/editgamedialog.cpp:138 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko " "erabiltzen den identifikatzailea" #: gui/editgamedialog.cpp:137 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144 #: gui/editgamedialog.cpp:145 msgid "Full title of the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: gui/editgamedialog.cpp:144 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:159 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:378 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako" #: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1536 #: gui/options.cpp:1551 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1579 #: gui/options.cpp:1616 gui/options.cpp:1630 gui/options.cpp:2035 #: gui/options.cpp:2443 gui/options.cpp:2496 gui/options.cpp:2711 #: gui/options.cpp:3171 audio/null.cpp:40 #: backends/platform/android/options.cpp:112 #: backends/platform/android/options.cpp:113 engines/ags/dialogs.cpp:62 msgid "" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:164 msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166 #: gui/editgamedialog.cpp:167 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma" #: gui/editgamedialog.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:1965 gui/options.cpp:2147 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:1965 gui/options.cpp:2147 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:197 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:199 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2181 engines/dialogs.cpp:317 msgid "Keymaps" msgstr "Tekla-mapak" #: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2188 engines/dialogs.cpp:324 msgid "Backend" msgstr "Motorra" #: gui/editgamedialog.cpp:222 #, fuzzy msgid "Override global backend settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2202 engines/dialogs.cpp:292 msgid "Audio" msgstr "Soinua" #: gui/editgamedialog.cpp:241 msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:243 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2207 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2209 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:257 msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:259 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2217 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:273 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:275 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2223 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:288 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:290 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2230 msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" #: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2232 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: gui/editgamedialog.cpp:308 msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:310 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2417 msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317 #: gui/editgamedialog.cpp:318 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena" #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2419 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarria:" #: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2393 msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326 #: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2393 gui/options.cpp:2395 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2395 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:339 msgid "Achievements" msgstr "Lorpenak" #: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:343 msgid "Statistics" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468 #: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1176 #: gui/options.cpp:2323 gui/options.cpp:2325 gui/options.cpp:2330 #: gui/options.cpp:2361 gui/options.cpp:2404 gui/options.cpp:2420 #: gui/options.cpp:2429 gui/options.cpp:2830 gui/options.cpp:2832 #: gui/options.cpp:2836 gui/options.cpp:2845 gui/options.cpp:3152 #: gui/options.cpp:3158 gui/options.cpp:3165 gui/options.cpp:3177 #: gui/options.cpp:3188 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474 #: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:2322 gui/options.cpp:2324 #: gui/options.cpp:2829 gui/options.cpp:2831 gui/options.cpp:3155 #: gui/options.cpp:3161 backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3182 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont-a aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:562 msgid "Select additional game directory" msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3057 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3064 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editgamedialog.cpp:587 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "Gordetako jokoen sinkronizazioa ezin da erabili lehenetsiak ez diren " "direktorioekin. Gordetako jokoak sinkronizatzeko, erabili lehenetsitako " "direktorioa." #: gui/editgamedialog.cpp:613 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editrecorddialog.cpp:57 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Notes:" msgstr "Oharrak:" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Choose file for loading" msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "Erreberberazioa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "Gela:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "Moteltzea:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "Koroa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190 msgid "Triangle" msgstr "Triangelua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2247 msgid "Misc" msgstr "Beste" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "Bat ere ez (azkarrena)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "Laugarren ordena" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "Zazpigarren ordena" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?" #: gui/gui-manager.cpp:153 gui/options.cpp:2238 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: gui/gui-manager.cpp:157 engines/mohawk/myst.cpp:573 #: engines/mohawk/riven.cpp:837 msgid "Interact" msgstr "Elkarreragin" #: gui/gui-manager.cpp:168 engines/metaengine.cpp:115 #: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:121 #: engines/grim/grim.cpp:452 engines/grim/grim.cpp:533 #: engines/twine/metaengine.cpp:472 engines/twine/metaengine.cpp:539 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 msgid "Up" msgstr "Gora" #: gui/gui-manager.cpp:173 engines/metaengine.cpp:121 #: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:127 #: engines/grim/grim.cpp:457 engines/grim/grim.cpp:538 #: engines/twine/metaengine.cpp:479 engines/twine/metaengine.cpp:547 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160 msgid "Down" msgstr "Behera" #: gui/gui-manager.cpp:178 engines/metaengine.cpp:127 #: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133 #: engines/grim/grim.cpp:462 engines/grim/grim.cpp:543 #: engines/twine/metaengine.cpp:494 engines/twine/metaengine.cpp:562 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: gui/gui-manager.cpp:183 engines/metaengine.cpp:133 #: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139 #: engines/grim/grim.cpp:467 engines/grim/grim.cpp:548 #: engines/twine/metaengine.cpp:486 engines/twine/metaengine.cpp:555 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: gui/gui-manager.cpp:188 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002 msgid "???" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list #: gui/launcher.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title #: gui/launcher.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "First letter" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: gui/launcher.cpp:101 msgctxt "group" msgid "Initial" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine #: gui/launcher.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Engine" msgstr "Motorea" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game series #: gui/launcher.cpp:105 msgctxt "group" msgid "Series" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher #: gui/launcher.cpp:107 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Publisher" msgstr "Egile ezezaguna" #. I18N: Group name for the game list, grouped by language #: gui/launcher.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza:" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform #: gui/launcher.cpp:111 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Platform" msgstr "Plataforma:" #: gui/launcher.cpp:212 msgid "Select Group by" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:217 gui/launcher.cpp:799 msgid "Group:" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:219 msgid "Select a criteria to group the entries" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:248 engines/dialogs.cpp:96 msgid "~Q~uit" msgstr "~I~rten" #: gui/launcher.cpp:248 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Irten ScummVM-tik" #: gui/launcher.cpp:250 #, fuzzy msgid "A~b~out" msgstr "Ho~n~i buruz..." #: gui/launcher.cpp:250 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246 msgid "About ScummVM" msgstr "ScummVM-i buruz" #: gui/launcher.cpp:251 #, fuzzy msgid "Global ~O~ptions..." msgstr "~A~ukerak..." #: gui/launcher.cpp:251 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "ScummVM-ren aukera globalak aldatu" #: gui/launcher.cpp:251 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Global ~O~pts..." msgstr "~A~ukerak..." #: gui/launcher.cpp:255 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/launcher.cpp:255 msgid "Add games to the list" msgstr "Jokoak zerrendara gehitu" #: gui/launcher.cpp:255 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/launcher.cpp:258 msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu jokoa" #: gui/launcher.cpp:258 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen" #: gui/launcher.cpp:258 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu" #: gui/launcher.cpp:260 msgid "Mass Add..." msgstr "Gehitu hainbat..." #: gui/launcher.cpp:262 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Hainbat gehitu..." #: gui/launcher.cpp:270 gui/launcher.cpp:768 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98 msgid "Search in game list" msgstr "Bilatu joko-zerrendan" #: gui/launcher.cpp:274 gui/launcher.cpp:790 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: gui/launcher.cpp:285 engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:868 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:387 engines/trecision/saveload.cpp:253 #: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741 #: engines/xeen/saves.cpp:255 msgid "Load game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: gui/launcher.cpp:285 engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:868 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:127 #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630 #: engines/wage/saveload.cpp:741 engines/xeen/saves.cpp:255 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: gui/launcher.cpp:397 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" "Direktorio hau ezin da oraindik erabili, fitxategiak jaisten ari dira " "oraindik!" #: gui/launcher.cpp:408 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate " "handia gehitu dezake." #: gui/launcher.cpp:438 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?" #: gui/launcher.cpp:480 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: gui/launcher.cpp:537 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: gui/launcher.cpp:541 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik " "aurkitu!" #: gui/launcher.cpp:602 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!" #. I18N: Unknown game variant #: gui/launcher.cpp:618 msgid "Unknown variant" msgstr "Aldaera ezezaguna" #: gui/launcher.cpp:624 msgid "Pick the game:" msgstr "Jokoa aukeratu:" #: gui/launcher.cpp:839 gui/saveload-dialog.cpp:381 msgid "List view" msgstr "Zerrenda ikuspegia" #: gui/launcher.cpp:840 gui/saveload-dialog.cpp:382 msgid "Grid view" msgstr "Sareta ikuspegia" #: gui/launcher.cpp:1064 msgid "~S~tart" msgstr "~H~asi" #: gui/launcher.cpp:1064 msgid "Start selected game" msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu" #: gui/launcher.cpp:1067 msgid "~L~oad..." msgstr "~K~argatu..." #: gui/launcher.cpp:1067 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu" #: gui/launcher.cpp:1069 msgid "Record..." msgstr "Grabatu..." #: gui/launcher.cpp:1075 #, fuzzy msgid "~G~ame Options..." msgstr "~A~ukerak..." #: gui/launcher.cpp:1075 msgid "Change game options" msgstr "Aldatu jokoaren aukerak" #: gui/launcher.cpp:1075 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "~G~ame Opts..." msgstr "~A~ukerak..." #. I18N: List grouping when no engine is specified #. I18N: List grouping when no enginr is specified #: gui/launcher.cpp:1164 gui/launcher.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Unknown Engine" msgstr "Aldaera ezezaguna" #. I18N: List grouping when no pubisher is specified #. I18N: List group when no publisher is specified #: gui/launcher.cpp:1181 gui/launcher.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Unknown Publisher" msgstr "Egile ezezaguna" #. I18N: List group when no game series is specified #. I18N: List grouping when no game series is specified #: gui/launcher.cpp:1198 gui/launcher.cpp:1387 msgid "No Series" msgstr "" #. I18N: List group when no languageis specified #. I18N: List group when no language is specified #: gui/launcher.cpp:1212 gui/launcher.cpp:1401 msgid "Language not detected" msgstr "" #. I18N: List group when no platform is specified #: gui/launcher.cpp:1226 gui/launcher.cpp:1415 msgid "Platform not detected" msgstr "" #. I18N: Group for All items #: gui/launcher.cpp:1426 gui/widgets/groupedlist.cpp:80 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Alt" #: gui/launcher.cpp:1570 msgid "Icons per row:" msgstr "" #: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80 msgid "... progress ..." msgstr "... aurrerapena ..." #: gui/massadd.cpp:258 msgid "Scan complete!" msgstr "Bilaketa amaitua!" #: gui/massadd.cpp:261 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu." #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..." #: gui/massadd.cpp:268 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..." #: gui/message.cpp:218 gui/message.cpp:222 gui/options.cpp:2646 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" #: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: gui/onscreendialog.cpp:105 msgid "Edit record description" msgstr "Editatu grabazioaren desribapena" #: gui/onscreendialog.cpp:107 msgid "Switch to Game" msgstr "Aldatu jokora" #: gui/onscreendialog.cpp:109 msgid "Fast replay" msgstr "Errepikappen bizkorra" #: gui/options.cpp:145 common/updates.cpp:55 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: gui/options.cpp:145 msgid "Every 5 mins" msgstr "5 minuturo" #: gui/options.cpp:145 msgid "Every 10 mins" msgstr "10 minuturo" #: gui/options.cpp:145 msgid "Every 15 mins" msgstr "15 minuturo" #: gui/options.cpp:145 msgid "Every 30 mins" msgstr "30 minuturo" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:150 msgid "Very large" msgstr "" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:152 msgid "Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:154 engines/nancy/dialogs.cpp:119 msgid "Medium" msgstr "" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:156 msgid "Small" msgstr "" #: gui/options.cpp:453 gui/options.cpp:746 gui/options.cpp:846 #: gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:874 gui/options.cpp:879 #: gui/options.cpp:1083 gui/options.cpp:1593 #, fuzzy msgctxt "shader" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:489 gui/options.cpp:985 gui/options.cpp:1151 #: gui/options.cpp:1308 gui/options.cpp:1738 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:793 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Ezin izan da grafikoen aukeretako batzuk aplikatu:" #: gui/options.cpp:805 msgid "the video mode could not be changed" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu" #: gui/options.cpp:818 msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu." #: gui/options.cpp:824 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu" #: gui/options.cpp:830 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:836 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "ezin izan da iragazketa ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:842 #, fuzzy #| msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgid "the vsync setting could not be changed" msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:859 #, fuzzy #| msgid "the stretch mode could not be changed" msgid "the shader could not be changed" msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu." #: gui/options.cpp:1388 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpad sagu-modua" #: gui/options.cpp:1393 msgid "Pointer Speed:" msgstr "Erakusle Abiadura:" #: gui/options.cpp:1393 gui/options.cpp:1395 gui/options.cpp:1396 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1395 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/options.cpp:1406 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1406 gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1409 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "" #: gui/options.cpp:1408 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1480 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "" #: gui/options.cpp:1485 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "" #: gui/options.cpp:1531 msgid "Graphics mode:" msgstr "Modu grafikoa:" #: gui/options.cpp:1547 msgid "Render mode:" msgstr "Renderizazioa:" #: gui/options.cpp:1547 gui/options.cpp:1550 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak" #: gui/options.cpp:1562 msgid "Stretch mode:" msgstr "Tiratze modua:" #: gui/options.cpp:1576 msgid "Scaler:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1590 #, fuzzy #| msgid "Shader" msgid "Shader:" msgstr "Itzaldura" #: gui/options.cpp:1590 gui/options.cpp:1592 gui/options.cpp:1593 #, fuzzy #| msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen" msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena" #: gui/options.cpp:1592 #, fuzzy #| msgid "Save Path:" msgctxt "lowres" msgid "Shader Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/options.cpp:1599 msgid "Update Shaders" msgstr "" #: gui/options.cpp:1599 #, fuzzy #| msgid "Check for Updates..." msgid "Check for updates of shader packs" msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: gui/options.cpp:1605 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Pantaila osoa" #: gui/options.cpp:1608 msgid "V-Sync" msgstr "" #: gui/options.cpp:1608 msgid "" "Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing " "artifacts" msgstr "" #: gui/options.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:1613 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:1628 #, fuzzy msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "Lausotua" #: gui/options.cpp:1632 engines/mohawk/dialogs.cpp:365 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/options.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Filter graphics" msgstr "Grafikoak" #: gui/options.cpp:1645 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "" #: gui/options.cpp:1648 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa" #: gui/options.cpp:1648 #, fuzzy msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu" #: gui/options.cpp:1656 #, fuzzy msgid "Preferred device:" msgstr "Gogoko gailua:" #: gui/options.cpp:1656 #, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1658 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du" #: gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1658 gui/options.cpp:1659 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du" #: gui/options.cpp:1658 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Gail. gogokoa:" #: gui/options.cpp:1658 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1685 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emuladorea:" #: gui/options.cpp:1685 gui/options.cpp:1688 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #: gui/options.cpp:1701 #, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "GM gailua:" #: gui/options.cpp:1701 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako" #: gui/options.cpp:1712 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ez erabili General MIDI musika" #: gui/options.cpp:1723 gui/options.cpp:1785 msgid "Use first available device" msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili" #: gui/options.cpp:1735 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1735 gui/options.cpp:1737 gui/options.cpp:1738 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" "Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, FluidSynth eta " "Timidity besteak beste" #: gui/options.cpp:1737 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1743 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "AdLib/MIDI modua" #: gui/options.cpp:1743 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili" #: gui/options.cpp:1746 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI irabazia:" #: gui/options.cpp:1756 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 gailua:" #: gui/options.cpp:1756 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen " "du" #: gui/options.cpp:1761 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1761 gui/options.cpp:1763 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-" "gailua erabiltzeko" #: gui/options.cpp:1763 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)" #: gui/options.cpp:1766 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen " "dutenbihurketak gaitzeko" #: gui/options.cpp:1775 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika" #: gui/options.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1806 gui/options.cpp:1816 msgid "Speech" msgstr "Ahotsa" #: gui/options.cpp:1807 gui/options.cpp:1817 msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" #: gui/options.cpp:1808 msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1810 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpitit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1812 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1816 msgid "Spch" msgstr "Ahots." #: gui/options.cpp:1817 msgid "Subs" msgstr "Azp." #: gui/options.cpp:1818 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1818 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi" #: gui/options.cpp:1820 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1842 msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1844 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Mututu dena" #: gui/options.cpp:1856 msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1856 gui/options.cpp:1858 gui/options.cpp:1861 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: gui/options.cpp:1858 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1868 msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:1870 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Saguaren kontrola" #: gui/options.cpp:2259 msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2261 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2275 msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2277 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2287 msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2289 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2298 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2299 msgid "Apply" msgstr "" #: gui/options.cpp:2299 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2300 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2382 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth Ezarpenak" #: gui/options.cpp:2396 msgid "" "Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value " "is temporary and will not get saved" msgstr "" #: gui/options.cpp:2401 msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2403 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Icon Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2411 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Icon Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2412 #, fuzzy msgctxt "path" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: gui/options.cpp:2417 gui/options.cpp:2419 gui/options.cpp:2420 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" "Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du" #: gui/options.cpp:2426 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2428 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2438 msgid "ScummVM config path: " msgstr "" #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2448 gui/options.cpp:3171 msgid "Last browser path: " msgstr "" #: gui/options.cpp:2453 msgid "Theme:" msgstr "Gaia:" #: gui/options.cpp:2458 #, fuzzy msgid "GUI scale:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/options.cpp:2465 #, fuzzy msgid "GUI renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:2478 msgid "Return to the launcher when leaving a game" msgstr "" #: gui/options.cpp:2479 msgid "" "Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n" "(this feature is not supported by all games)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2486 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "" #: gui/options.cpp:2487 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2493 #, fuzzy msgid "GUI language:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/options.cpp:2493 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza" #: gui/options.cpp:2519 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "" #: gui/options.cpp:2520 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2532 msgid "Use native system file browser" msgstr "" #: gui/options.cpp:2533 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" #: gui/options.cpp:2541 msgid "Update Icons" msgstr "" #: gui/options.cpp:2541 #, fuzzy #| msgid "Check for Updates..." msgid "Check for updates of icon packs" msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: gui/options.cpp:2548 msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2550 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2561 msgid "Random seed:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2561 msgid "Seed for initializing all random number generators" msgstr "" #: gui/options.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Enable Discord integration" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: gui/options.cpp:2572 msgid "" "Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " "client is running." msgstr "" #: gui/options.cpp:2582 gui/updates-dialog.cpp:85 msgid "Update check:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2582 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "" #: gui/options.cpp:2593 msgid "Check now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Active storage:" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: gui/options.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Active cloud storage" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2610 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2612 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Enable storage" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: gui/options.cpp:2613 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2615 backends/platform/wii/options.cpp:113 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: gui/options.cpp:2615 msgid "Username used by this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2616 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2618 msgid "Used space:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2618 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2621 msgid "Last sync:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2621 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2622 gui/options.cpp:3536 #, fuzzy msgid "" msgstr "Inoiz ez" #: gui/options.cpp:2624 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2626 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2627 msgid "Sync now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Start saved games sync" msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu" #: gui/options.cpp:2630 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2632 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2633 #, fuzzy msgid "Download game files" msgstr "Kargatu fitxategia:" #: gui/options.cpp:2633 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2636 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2638 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2639 msgid "Disconnect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2639 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "" #: gui/options.cpp:2642 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2644 msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2645 msgid "1. Open this link:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2648 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2650 msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Modu bizkorra" #: gui/options.cpp:2652 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "" #: gui/options.cpp:2653 msgid "3. Connect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2653 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "" #: gui/options.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Run server" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:2662 msgid "Run local webserver" msgstr "" #: gui/options.cpp:2663 gui/options.cpp:3651 #, fuzzy msgid "Not running" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: gui/options.cpp:2667 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2667 gui/options.cpp:2669 gui/options.cpp:2670 #, fuzzy msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: gui/options.cpp:2669 #, fuzzy msgid "/root/ Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2675 #, fuzzy msgid "Server's port:" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:2675 msgid "Port for server to use" msgstr "" #: gui/options.cpp:2680 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2681 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2683 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2684 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2696 #, fuzzy msgid "Use Text to speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:2696 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "" #: gui/options.cpp:2709 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:2770 msgid "Ignore" msgstr "" #: gui/options.cpp:2771 #, fuzzy msgid "Disable autosave" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2772 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2781 #, fuzzy msgid "" "\n" "And more..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/options.cpp:2782 engines/engine.cpp:563 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Atzera mugitu" #: gui/options.cpp:2795 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2884 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "" #: gui/options.cpp:2995 #, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: gui/options.cpp:2998 #, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #: gui/options.cpp:3001 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" #: gui/options.cpp:3073 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3083 #, fuzzy msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3093 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3104 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3117 #, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3133 msgid "icon packs" msgstr "" #: gui/options.cpp:3144 msgid "shader packs" msgstr "" #: gui/options.cpp:3266 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" #: gui/options.cpp:3291 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3300 gui/options.cpp:3338 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "" #: gui/options.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/options.cpp:3329 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3534 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:3643 #, fuzzy msgid "Stop server" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:3644 #, fuzzy msgid "Stop local webserver" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:3696 msgid "Storage connected." msgstr "" #: gui/options.cpp:3698 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage." msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage: " msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:3720 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: gui/options.cpp:3751 msgid "" "A test pattern should be displayed.\n" "Do you want to keep these shader scaler settings?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3754 #, c-format msgid "Reverting automatically in %d seconds" msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Enter Text" msgstr "Sartu" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:101 msgid "# next" msgstr "# hurrengoa" #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "add" msgstr "gehitu" #: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184 msgid "Delete char" msgstr "Ezabatu karakterea" #: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:599 msgid "* Pre" msgstr "* Pre" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:602 msgid "* Num" msgstr "* Zenb" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:605 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:67 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa" #: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:213 #: gui/saveload-dialog.cpp:461 gui/saveload-dialog.cpp:528 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Record" msgstr "Grabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:75 msgid "Playback" msgstr "Erreproduzitu" #: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:233 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: gui/recorderdialog.cpp:143 gui/recorderdialog.cpp:302 #: gui/recorderdialog.cpp:309 msgid "Author: " msgstr "Egilea: " #: gui/recorderdialog.cpp:145 gui/recorderdialog.cpp:303 #: gui/recorderdialog.cpp:310 msgid "Notes: " msgstr "Oharrak: " #: gui/recorderdialog.cpp:212 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Ezabatu grabazio hau?" #: gui/recorderdialog.cpp:229 msgid "Unknown Author" msgstr "Egile ezezaguna" #: gui/remotebrowser.cpp:128 #, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: gui/saveload-dialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Downloading saves..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/saveload-dialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "Aurrera mugitu" #: gui/saveload-dialog.cpp:126 #, c-format msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)" msgstr "" #: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632 msgid "No date saved" msgstr "Ez dago datarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:453 gui/saveload-dialog.cpp:633 msgid "No time saved" msgstr "Ez dago ordurik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:454 gui/saveload-dialog.cpp:634 msgid "No playtime saved" msgstr "Ez dago denborarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:527 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Ezabatu partida gorde hau?" #: gui/saveload-dialog.cpp:659 gui/saveload-dialog.cpp:1174 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: gui/saveload-dialog.cpp:663 gui/saveload-dialog.cpp:1180 msgid "Time: " msgstr "Ordua: " #: gui/saveload-dialog.cpp:669 gui/saveload-dialog.cpp:1188 msgid "Playtime: " msgstr "Denbora: " #: gui/saveload-dialog.cpp:682 gui/saveload-dialog.cpp:768 #, fuzzy msgid "Untitled saved game" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: gui/saveload-dialog.cpp:831 msgid "Next" msgstr "Aurr." #: gui/saveload-dialog.cpp:834 msgid "Prev" msgstr "Hurr." #: gui/saveload-dialog.cpp:1035 msgid "New Save" msgstr "Gorde" #: gui/saveload-dialog.cpp:1035 msgid "Create a new saved game" msgstr "Sortu joko gorde berria" #: gui/saveload-dialog.cpp:1167 msgid "Name: " msgstr "Izena: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1243 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52 msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)" msgstr "" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71 msgid "Pick file instead..." msgstr "" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71 msgid "Pick shader from file system" msgstr "" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Select a Theme" msgid "Select shader" msgstr "Gaia aukeratu" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Gaia aukeratu" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 #, fuzzy msgid "Standard renderer" msgstr "Errendatzaile estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:1013 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 #, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Errendatzaile lausotua" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 msgid "Antialiased" msgstr "Lausotua" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Report game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:100 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:105 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:155 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:157 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:48 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" #: gui/widget.cpp:437 gui/widget.cpp:439 gui/widget.cpp:445 gui/widget.cpp:447 msgid "Clear value" msgstr "Balioa kendu" #: gui/widgets/grid.cpp:227 msgid "Play" msgstr "Jolastu" #: gui/widgets/grid.cpp:230 #, fuzzy msgid "Saves" msgstr "Gorde" #: base/main.cpp:734 msgid "Error running game:" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: base/main.cpp:781 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu" #: common/error.cpp:37 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" #: common/error.cpp:39 msgid "Game data not found" msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu" #: common/error.cpp:41 msgid "Game id not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: common/error.cpp:43 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Kolore modu ez-onartua" #: common/error.cpp:45 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "Irakurketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:50 msgid "Write permission denied" msgstr "Idazketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:53 msgid "Path does not exist" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: common/error.cpp:55 msgid "Path not a directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: common/error.cpp:57 msgid "Path not a file" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: common/error.cpp:60 msgid "Cannot create file" msgstr "Fitxategia ezin da sortu" #: common/error.cpp:62 msgid "Reading data failed" msgstr "Errorea irakurtzean" #: common/error.cpp:64 msgid "Writing data failed" msgstr "Errorea idaztean" #: common/error.cpp:67 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu" #: common/error.cpp:69 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: common/error.cpp:72 msgid "User canceled" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: common/error.cpp:76 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:34 msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/rendermode.cpp:44 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Kolore)" #: common/rendermode.cpp:45 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 kolore)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:50 msgid "Macintosh b/w" msgstr "" #: common/rendermode.cpp:83 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #: common/rendermode.cpp:84 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/updates.cpp:57 msgid "Daily" msgstr "" #: common/updates.cpp:59 msgid "Weekly" msgstr "" #: common/updates.cpp:61 msgid "Monthly" msgstr "" #: common/updates.cpp:63 #, fuzzy msgid "" msgstr "Balioa kendu:" #. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size #: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37 msgid "B" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size #: common/util.cpp:189 msgid "KB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size #: common/util.cpp:194 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "SMB" #. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size #: common/util.cpp:200 msgid "GB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size #: common/util.cpp:206 msgid "TB" msgstr "" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" #: engines/achievements.cpp:231 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:235 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:68 msgid "~R~esume" msgstr "~J~arraitu" #: engines/dialogs.cpp:70 msgid "~L~oad" msgstr "Ka~r~gatu" #: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 msgid "~S~ave" msgstr "~G~orde" #: engines/dialogs.cpp:78 msgid "~O~ptions" msgstr "~A~ukerak" #: engines/dialogs.cpp:83 msgid "~H~elp" msgstr "~L~aguntza" #: engines/dialogs.cpp:87 msgid "~A~bout" msgstr "Ho~n~i buruz" #: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:92 engines/dialogs.cpp:168 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:100 engines/engine.cpp:897 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854 #: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270 #: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297 #: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:729 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:76 engines/neverhood/menumodule.cpp:914 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:406 engines/prince/saveload.cpp:54 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742 engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3765 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 msgid "Save game:" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/dialogs.cpp:100 engines/engine.cpp:897 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849 #: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243 #: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311 #: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:729 engines/lab/savegame.cpp:237 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:76 engines/neverhood/menumodule.cpp:914 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:133 #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3765 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:262 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: engines/dialogs.cpp:130 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu " "README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:214 engines/pegasus/pegasus.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera gordetzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:354 msgid "~O~K" msgstr "~A~dos" #: engines/dialogs.cpp:355 msgid "~C~ancel" msgstr "~U~tzi" #: engines/engine.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:349 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu." #: engines/engine.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:373 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:378 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:383 #, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:443 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Errorerik ez" #: engines/engine.cpp:506 #, fuzzy msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n" "zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n" "sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n" "fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n" "Jo README fitxategira xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n" "Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n" "egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n" "izateko. Jo README fitxategira\n" "xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:556 msgid "Overwrite" msgstr "" #: engines/engine.cpp:557 #, fuzzy msgid "Cancel autosave" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/engine.cpp:559 #, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move " "the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel " "autosave (will not prompt again until restart)" msgstr "" #: engines/engine.cpp:567 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "" #: engines/engine.cpp:593 engines/metaengine.cpp:380 engines/savestate.cpp:94 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:255 engines/sky/metaengine.cpp:216 #: engines/xeen/saves.cpp:289 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/engine.cpp:601 #, fuzzy msgid "Error occurred making autosave" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/engine.cpp:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera kargatzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/engine.cpp:700 msgid "WARNING: " msgstr "" #: engines/engine.cpp:700 #, fuzzy msgid " Shall we still run the game?" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/engine.cpp:701 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. " "Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan " "ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan." #: engines/engine.cpp:704 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Start anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/engine.cpp:722 #, fuzzy msgid "This game is not supported." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/engine.cpp:722 #, fuzzy msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: engines/engine.cpp:864 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/engine.cpp:893 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/game.cpp:200 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" #: engines/game.cpp:204 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:56 msgid "Default game keymap" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161 #: engines/asylum/metaengine.cpp:157 engines/hdb/metaengine.cpp:207 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:114 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183 msgid "Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166 msgid "Middle Click" msgstr "Erdiko klika" #: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169 #: engines/asylum/metaengine.cpp:163 engines/parallaction/metaengine.cpp:120 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189 msgid "Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:520 #: engines/hdb/metaengine.cpp:258 engines/mohawk/myst.cpp:596 #: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:125 #: engines/twine/metaengine.cpp:242 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608 msgid "Pause" msgstr "Gelditu" #: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139 #, fuzzy msgid "Game menu" msgstr "Jokoaren menua" #: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:503 #: engines/grim/grim.cpp:599 engines/mohawk/myst.cpp:567 #: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110 msgid "Skip" msgstr "Saltatu" #: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:120 msgid "Skip line" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/metaengine.cpp:104 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting) #. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting. #: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273 #: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:509 #: engines/grim/grim.cpp:605 engines/sky/metaengine.cpp:100 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54 msgid "Confirm" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:173 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:36 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:44 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2303 #, fuzzy msgid "AdLib emulator" msgstr "AdLib emuladorea:" #: audio/fmopl.cpp:81 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:86 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "Nuked OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:89 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA FM zuzena" #: audio/fmopl.cpp:92 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:93 msgid "OPL3LPT" msgstr "" #: audio/fmopl.cpp:96 msgid "RetroWave OPL3" msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:219 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo " "konektatu gabe egotea)." #: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272 #: audio/mididrv.cpp:289 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..." #: audio/mididrv.cpp:233 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia " "informazio gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:271 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe " "egotea)." #: audio/mididrv.cpp:288 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio " "gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:453 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "" #: audio/mods/paula.cpp:313 #, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Amiga Audio emuladorea" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Musikarik ez" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32 #, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)" #: audio/softsynth/cms.cpp:372 #, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Creative musika sistema emuladorea" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81 msgid "SegaCD Audio" msgstr "SegaCD Audioa" #: audio/softsynth/mt32.cpp:169 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen" #: audio/softsynth/mt32.cpp:436 #, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "MT-32 emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:203 #, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:222 #, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "IBM PCjr emuladorea" #: audio/softsynth/sid.cpp:1433 #, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "C64 Audio emuladorea" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155 msgid "" msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:242 #, fuzzy msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "Bilaketa amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:244 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:348 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:350 msgid "Download complete." msgstr "Jaitsiera amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:360 #, fuzzy msgid "Download failed." msgstr "Kargatu fitxategia:" #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/events/default/default-events.cpp:358 #: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:80 #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/zvision/metaengine.cpp:272 #: engines/zvision/metaengine.cpp:290 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: backends/events/default/default-events.cpp:332 #, fuzzy msgid "Global" msgstr " (Orokorra)" #: backends/events/default/default-events.cpp:335 #: engines/twine/metaengine.cpp:361 #, fuzzy msgid "Global Main Menu" msgstr "Menu orokorra" #: backends/events/default/default-events.cpp:345 msgid "Display keyboard" msgstr "Erakutsi teklatua" #: backends/events/default/default-events.cpp:352 msgid "Toggle mute" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: backends/events/default/default-events.cpp:380 msgid "Open Debugger" msgstr "Araztailea ireki" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:454 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:456 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:458 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:435 msgid "Maximum Volume" msgstr "Bolumen maximoa" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:437 msgid "Increasing Volume" msgstr "Bolumena igotzen" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Minimal Volume" msgstr "Bolumen minimoa" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:445 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Bolumena jaisten" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:252 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241 #: engines/twine/metaengine.cpp:371 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Sartu" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243 msgid "Even pixels scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244 msgid "Fit to window" msgstr "Doitu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245 msgid "Stretch to window" msgstr "Tiratu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "Doitu leihora (4:3)" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:709 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "Bereizmena: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:724 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2484 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:726 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2490 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:739 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2506 #, fuzzy msgid "Filtering enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:741 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2508 #, fuzzy msgid "Filtering disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:767 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Stretch mode" msgstr "Helio modua" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66 msgid "SDL Surface" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Filtro grafiko aktiboa:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:371 #, fuzzy msgid "Could not save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418 msgid "Windowed mode" msgstr "Leiho modua" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:84 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 engines/scumm/help.cpp:97 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Saguaren kaptura" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895 #, fuzzy msgid "Save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447 #, fuzzy msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479 #, fuzzy msgid "Switch to the next scaler" msgstr "Aldatu jokora" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255 #, fuzzy msgid "Joy A" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 #, fuzzy msgid "Joy B" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 #, fuzzy msgid "Joy X" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 #, fuzzy msgid "Joy Y" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~H~asi" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 #, fuzzy msgid "D-pad Up" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Down" msgstr "Behera" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156 #, fuzzy msgid "Virtual mouse up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166 #, fuzzy msgid "Virtual mouse left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:168 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59 #, fuzzy msgid "Can't create directory here!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136 msgid "Invalid path!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87 #, fuzzy msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103 #, fuzzy msgid "Failed to create the directory!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119 #, fuzzy msgid "Directory created successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203 #, fuzzy msgid "Back to parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The file doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't download a directory!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Failed to read the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Create directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #, fuzzy msgid "Upload files" msgstr "Kargatu fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "Type new directory name:" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Select a file to upload:" msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 msgid "Index of " msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44 msgid "File system root" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Saved games" msgstr "Gorde jokoa:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217 #, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 msgid "Index of" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "Open Files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't upload into a file!" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197 msgid "Back to the files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "Failed to upload the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183 msgid "No file was passed!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201 #, fuzzy msgid "Uploaded successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:280 msgid "~C~lose" msgstr "~I~txi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50 msgid "Snap to edges" msgstr "Ertzetara itsatsi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53 msgid "Stretch to fit" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Use Screen:" msgstr "Abiadura:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "Biak" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "A" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~H~asi" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZR" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "L" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316 #, fuzzy msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:93 msgid "Show On-screen control" msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola" #: backends/platform/android/options.cpp:94 msgid "Choose the preferred touch mode:" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:96 #, fuzzy msgid "In menus" msgstr "Gaitu Venus" #: backends/platform/android/options.cpp:98 #: backends/platform/android/options.cpp:116 #: backends/platform/android/options.cpp:117 #, fuzzy msgid "Touchpad emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: backends/platform/android/options.cpp:99 #: backends/platform/android/options.cpp:119 #: backends/platform/android/options.cpp:120 #, fuzzy msgid "Direct mouse" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/platform/android/options.cpp:100 #: backends/platform/android/options.cpp:122 #: backends/platform/android/options.cpp:123 #, fuzzy msgid "Gamepad emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: backends/platform/android/options.cpp:106 msgid "In 2D games" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:108 msgid "In 3D games" msgstr "" #. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android #: backends/platform/android/options.cpp:128 msgid "Show SAF revoke permissions overlay button" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281 msgid "Unscaled" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:347 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:349 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:360 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:499 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad modua gaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:362 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:501 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad modua desgaituta." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157 msgid "Click Mode" msgstr "Klikatzeko modua" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248 msgid "Hide ScummVM" msgstr "ScummVM ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249 msgid "Hide Others" msgstr "Besteak ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250 msgid "Show All" msgstr "Denak erakutsi" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257 msgid "Minimize" msgstr "Minimizatu" #. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ONLINE HELP #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262 #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226 msgid "Help" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267 #, fuzzy msgid "User Manual" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269 msgid "General Information" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272 msgid "Credits" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273 msgid "GPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274 msgid "LGPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275 msgid "Freefont License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276 msgid "OFL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277 msgid "BSD License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43 #: engines/dragons/metaengine.cpp:202 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:184 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "L3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59 msgid "L2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "R2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:50 msgid "Video" msgstr "Bideo" #: backends/platform/wii/options.cpp:53 msgid "Current video mode:" msgstr "Oraingo bideo modua:" #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Double-strike" msgstr "Kolpe bikoitza" #: backends/platform/wii/options.cpp:59 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Underscan horizontala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:65 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Underscan bertikala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:70 msgid "Input" msgstr "Sarrrera" #: backends/platform/wii/options.cpp:73 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #: backends/platform/wii/options.cpp:79 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:85 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: backends/platform/wii/options.cpp:92 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:97 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:105 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: backends/platform/wii/options.cpp:109 msgid "Share:" msgstr "Konpartituriko direktorioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:117 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: backends/platform/wii/options.cpp:120 msgid "Init network" msgstr "Sarea hasi" #: backends/platform/wii/options.cpp:122 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:142 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:145 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Errorea DVD-a muntatzean" #: backends/platform/wii/options.cpp:147 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:160 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:162 msgid "Network up" msgstr "Sarea konektaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:165 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: backends/platform/wii/options.cpp:167 msgid ", share not mounted" msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:173 msgid "Network down" msgstr "Sarea konektatu gabe" #: backends/platform/wii/options.cpp:177 msgid "Initializing network" msgstr "Sarea hasieratzen" #: backends/platform/wii/options.cpp:181 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:185 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "Abiarazlea" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73 msgid "Check for Updates..." msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933 #: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129 #: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97 #: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5359 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469 #: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5372 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960 #: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211 #: engines/toon/toon.cpp:5383 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:44 #, fuzzy msgid "TV emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: engines/adl/metaengine.cpp:45 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68 #, fuzzy msgid "Color graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:80 #, fuzzy msgid "Show scanlines" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/adl/metaengine.cpp:81 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:92 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:93 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "" #: engines/agi/detection_tables.h:310 msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported." msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:1096 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36 #: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/drascula/metaengine.cpp:38 #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/groovie/metaengine.cpp:49 #: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:105 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:39 engines/toltecs/metaengine.cpp:40 #: engines/trecision/metaengine.cpp:37 engines/ultima/metaengine.cpp:44 #: engines/zvision/metaengine.cpp:46 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37 #: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/drascula/metaengine.cpp:39 #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/groovie/metaengine.cpp:50 #: engines/neverhood/dialogs.cpp:49 engines/sci/detection_options.h:106 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:40 engines/toltecs/metaengine.cpp:41 #: engines/trecision/metaengine.cpp:38 engines/ultima/metaengine.cpp:45 #: engines/zvision/metaengine.cpp:47 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabilibeharrean" #: engines/agi/metaengine.cpp:131 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/agi/metaengine.cpp:132 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen " "konportamendu zaharra" #: engines/agi/metaengine.cpp:143 msgid "Mouse support" msgstr "Saguaren euskarria" #: engines/agi/metaengine.cpp:144 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" "Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan " "erabiltzea ahalbidetzen du." #: engines/agi/metaengine.cpp:155 #, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Herkules berdea" #: engines/agi/metaengine.cpp:156 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:167 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:168 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:179 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:180 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831 #: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230 #: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327 #: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:739 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:927 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1209 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3859 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 msgid "Restore game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831 #: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866 #: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257 #: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399 #: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:739 #: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:927 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1209 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3859 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267 msgid "Restore" msgstr "Kargatu" #: engines/agos/saveload.cpp:139 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2727 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategitik kargatzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2714 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategian gordetzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:576 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!" #: engines/agos/metaengine.cpp:42 msgid "AdLib OPL3 mode" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:43 msgid "" "When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, " "this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add " "stereo." msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64 msgid "Use DOS version music tempos" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65 msgid "" "Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS " "version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version " "will be used." msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:93 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak" #: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:94 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez" #: engines/agos/metaengine.cpp:86 #, fuzzy msgid "Disable fade-out effects" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/agos/metaengine.cpp:87 msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room." msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:170 #, fuzzy msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/agos/midi.cpp:184 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n" "baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n" "erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n" "General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n" "baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea." #: engines/ags/dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Game language:" msgstr "Hizkuntza:" #: engines/ags/dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Language to use for multilingual games" msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #: engines/ags/dialogs.cpp:78 #, fuzzy msgid "Force antialiased text" msgstr "Lausotua" #: engines/ags/dialogs.cpp:78 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it" msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:132 msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:140 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:115 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Switch to Sarah" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Switch to Grimwall" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:140 #, fuzzy msgid "Switch to Olmec" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:145 msgid "Bring up the In-Game Menu" msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:151 #, fuzzy msgid "Open character inventory" msgstr "Inbentarioa" #. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game #: engines/asylum/asylum.cpp:200 #, c-format msgid "" "WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / " "Build %d" msgstr "" #: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:398 #, fuzzy msgid "Failed to initialize resources" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1166 msgid "A required game resource was not found" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2748 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752 msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:90 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:101 #: engines/kyra/detection_tables.h:72 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54 #: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66 #: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/kyra/detection_tables.h:291 #: engines/lure/detection.cpp:229 engines/mohawk/detection_tables.h:766 #: engines/mohawk/detection_tables.h:781 engines/mohawk/detection_tables.h:796 #: engines/mohawk/detection_tables.h:810 engines/mohawk/detection_tables.h:824 #: engines/mohawk/detection_tables.h:838 engines/mohawk/detection_tables.h:852 #: engines/mohawk/detection_tables.h:866 engines/mohawk/detection_tables.h:880 #: engines/mohawk/detection_tables.h:895 engines/mohawk/detection_tables.h:910 #: engines/mohawk/detection_tables.h:925 engines/mohawk/detection_tables.h:939 #: engines/mohawk/detection_tables.h:954 engines/mohawk/detection_tables.h:1198 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1214 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1229 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1275 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1381 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1396 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1411 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1429 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1444 #: engines/mohawk/detection_tables.h:2477 #: engines/mohawk/detection_tables.h:2492 #: engines/mohawk/detection_tables.h:3562 #: engines/mohawk/detection_tables.h:3577 engines/myst3/detection.cpp:142 #: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5193 #: engines/sci/detection_tables.h:5201 engines/sherlock/detection_tables.h:223 #: engines/stark/detection.cpp:319 engines/teenagent/detection.cpp:117 #: engines/toltecs/detection.cpp:210 engines/trecision/detection.cpp:201 #: engines/zvision/detection_tables.h:127 #, fuzzy msgid "Missing game code" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization #. for Enhanced Edition as is. #: engines/bladerunner/detection_tables.h:137 msgid "" "Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are " "part of the release." msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45 #, fuzzy msgid "Sitcom mode" msgstr "Helio modua" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56 #, fuzzy msgid "Shorty mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100 #, fuzzy msgid "Show subtitles during text crawl" msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101 msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111 msgid "Fix credits for voice actors" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112 msgid "" "Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors" msgstr "" #. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199 msgid "common shortcuts" msgstr "" #. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201 #, fuzzy msgid "main game shortcuts" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203 msgid "KIA only shortcuts" msgstr "" #. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game. #. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210 msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot" msgstr "" #. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun) #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220 #, fuzzy msgid "Toggle Combat" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:75 #: engines/zvision/metaengine.cpp:284 msgid "Skip cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242 #, fuzzy msgid "Skip dialogue" msgstr "Lerroa saltatu" #. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. GAME OPTIONS #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253 #, fuzzy msgid "Game Options" msgstr "~A~ukerak..." #. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs, #. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264 msgid "Open KIA Database" msgstr "" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows submitting a selected existing save game for deletion. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282 msgid "Delete Selected Saved Game" msgstr "" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "Gora" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scroll Down" msgstr "Behera" #. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public #. (only when the KIA is upgraded). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311 #, fuzzy msgid "Toggle Clue Privacy" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SAVE GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "Gorde jokoa:" #. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. LOAD GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "Jokoa kargatu:" #. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CRIME SCENE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348 msgid "Crime Scene Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SUSPECT DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357 msgid "Suspect Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CLUE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366 msgid "Clue Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. QUIT GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (Jokoa)" #: engines/buried/buried.cpp:584 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/buried/buried.cpp:594 #, fuzzy msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #. I18N: This option allows the user to skip cutscenes. #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61 msgid "Skip support" msgstr "Jauzi egin" #: engines/buried/metaengine.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgid "Allow cutscenes to be skipped" msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen" #: engines/buried/saveload.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have saved games that should be converted from the " "original saved game format.\n" "The original saved game format is no longer supported directly, so you will " "not be able to load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde " "zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158 msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load." msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42 msgid "Color Blind Mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura" #: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243 #: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:221 #: engines/supernova/metaengine.cpp:50 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge/metaengine.cpp:53 #, fuzzy msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/cge2/metaengine.cpp:55 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62 #: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40 #: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:222 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:51 #: engines/twine/metaengine.cpp:168 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Subtitles" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/cine/metaengine.cpp:53 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:54 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:158 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/cine/saveload.cpp:860 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145 #, fuzzy msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/director/events.cpp:90 msgid "" "The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit " "anyway?" msgstr "" #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1185 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: engines/dragons/dragons.cpp:1803 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files " "from your game disc." msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See %s" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:137 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/dragons/metaengine.cpp:143 msgid "Change Command" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:152 #: engines/grim/grim.cpp:492 engines/grim/grim.cpp:588 #: engines/hdb/metaengine.cpp:251 engines/nancy/dialogs.cpp:145 #: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:232 #: engines/scumm/help.cpp:246 engines/scumm/help.cpp:254 #: engines/twine/metaengine.cpp:429 engines/zvision/metaengine.cpp:232 msgid "Inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Enter" msgstr "Sartu" #: engines/dragons/metaengine.cpp:220 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/drascula/saveload.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde " "zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Erabili paleta argia" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61 msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:35 msgid "Prerecorded sounds" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:36 msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:46 msgid "Extended timer" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:47 msgid "Start the game timer at 99:59:59" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:57 msgid "Automatic drilling" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:58 msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:68 #, fuzzy msgid "Disable demo mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/freescape/metaengine.cpp:69 msgid "Never activate demo mode" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:79 #, fuzzy msgid "Disable sensors" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/freescape/metaengine.cpp:80 msgid "Sensors will not shoot the player" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:90 #, fuzzy msgid "Disable falling" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/freescape/metaengine.cpp:91 msgid "Player cannot fall over edges" msgstr "" #: engines/glk/glk_api.cpp:62 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156 #, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/glk/metaengine.cpp:244 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/metaengine.cpp:251 #, fuzzy msgid "Also read input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/metaengine.cpp:252 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Loading game...\n" msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34 #, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:321 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:860 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/quest/quest.cpp:44 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/scott/scott.cpp:680 #, fuzzy msgid "Saved.\n" msgstr "Gorde" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144 #, fuzzy msgid "Error writing save file\n" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:259 engines/gob/inter_v2.cpp:1488 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:554 #, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1558 engines/gob/inter_v7.cpp:1407 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/tinsel/saveload.cpp:567 #, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde." #: engines/gob/inter_v5.cpp:106 msgid "Failed to delete file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/griffon/metaengine.cpp:109 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #: engines/griffon/metaengine.cpp:145 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "1 erasoa" #: engines/griffon/metaengine.cpp:159 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #: engines/grim/grim.cpp:349 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:472 engines/grim/grim.cpp:563 msgid "Run" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:477 engines/scumm/help.cpp:244 #: engines/scumm/help.cpp:252 msgid "Examine" msgstr "Aztertu" #: engines/grim/grim.cpp:482 engines/grim/grim.cpp:578 #, fuzzy msgid "Use/Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:583 #, fuzzy msgid "Pick up/Put away" msgstr "Jaso" #: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593 #, fuzzy msgid "Skip dialog lines" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/grim/grim.cpp:515 engines/grim/grim.cpp:611 #: engines/hdb/metaengine.cpp:264 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: engines/grim/grim.cpp:553 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:558 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:568 msgid "Quick Room Exit" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:573 #, fuzzy msgid "Examine/Look" msgstr "Aztertu" #: engines/grim/grim.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/grim/inputdialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Input text" msgstr "Sarrrera" #: engines/grim/md5check.cpp:558 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" #: engines/grim/md5check.cpp:567 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to %s to see a list of the needed files." msgstr "" #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:37 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:38 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/grim/metaengine.cpp:49 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:92 #, fuzzy msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/grim/resource.cpp:102 #, c-format msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "%s\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" #: engines/grim/resource.cpp:107 #, c-format msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from %s\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language!" msgstr "" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:37 msgid "Fast movie speed" msgstr "Bideo abiadura azkarra" #: engines/groovie/metaengine.cpp:38 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan" #: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73 msgid "Easier AI" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74 msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:85 msgid "Updated Credits Music" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:86 msgid "" "Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:97 msgid "Slim Left/Right Hotspots" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:98 msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:109 #, fuzzy msgid "Speedrun Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/groovie/metaengine.cpp:110 msgid "Affects the controls for fast forwarding the game" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:144 #, fuzzy msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/groovie/script.cpp:660 msgid "Failed to save game" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?" #: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213 #, fuzzy msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647 #, fuzzy msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505 #, fuzzy msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hdb/metaengine.cpp:44 #, fuzzy msgid "Enable cheat mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hdb/metaengine.cpp:45 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:177 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:183 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:195 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/scumm/help.cpp:126 #: engines/scumm/help.cpp:150 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:222 engines/scumm/help.cpp:255 #: engines/sky/metaengine.cpp:94 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552 msgid "Use" msgstr "Erabili" #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:270 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "Araztailea" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55 msgid "Gore Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean" #: engines/hypno/metaengine.cpp:33 #, fuzzy msgid "Enable original cheats" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hypno/metaengine.cpp:34 msgid "Allow cheats using the C key." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:44 #, fuzzy msgid "Enable infinite health cheat" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/hypno/metaengine.cpp:45 msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:55 #, fuzzy msgid "Enable infinite ammo cheat" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hypno/metaengine.cpp:56 msgid "Player ammo will never decrease." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:66 msgid "Unlock all levels" msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:67 msgid "All levels will be available to play." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:77 #, fuzzy msgid "Enable restored content" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/hypno/metaengine.cpp:78 msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:70 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:71 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:73 msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:1352 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "" #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1368 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/metaengine.cpp:48 msgid "Studio audience" msgstr "Estudio ingurunea" #: engines/kyra/metaengine.cpp:49 msgid "Enable studio audience" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/kyra/metaengine.cpp:62 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/metaengine.cpp:74 msgid "Helium mode" msgstr "Helio modua" #: engines/kyra/metaengine.cpp:75 msgid "Enable helium mode" msgstr "Gaitu helio modua" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/metaengine.cpp:90 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" #: engines/kyra/metaengine.cpp:91 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/metaengine.cpp:105 msgid "Floating cursors" msgstr "Kurtsore flotatzaileak" #: engines/kyra/metaengine.cpp:106 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/metaengine.cpp:119 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:120 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/metaengine.cpp:134 msgid "HP bar graphs" msgstr "HP barrak" #: engines/kyra/metaengine.cpp:135 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Gaitu bizitza barrak" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/metaengine.cpp:147 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:148 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:241 #, fuzzy msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:251 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:257 #, fuzzy msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:468 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:469 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:476 #: engines/twine/metaengine.cpp:391 msgid "Move Forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:477 msgid "Move Back" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:480 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2739 engines/twine/metaengine.cpp:412 #: engines/zvision/metaengine.cpp:209 msgid "Turn Left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:481 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2746 engines/twine/metaengine.cpp:405 #: engines/zvision/metaengine.cpp:215 msgid "Turn Right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 #, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 msgid "Camp" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 #, fuzzy msgid "Cast Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 1" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 2" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 3" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 4" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 msgid "Spell Level 5" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388 msgid "Spell Level 6" msgstr "" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:472 msgid "Attack 1" msgstr "1 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:473 msgid "Attack 2" msgstr "2 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:474 msgid "Attack 3" msgstr "3 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:475 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:478 msgid "Slide Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:479 msgid "Slide Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:482 msgid "Rest" msgstr "Atsedena" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:483 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:484 msgid "Choose Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan." "Gainidatzi?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n" "ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n" "nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n" "agindau erabili.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the original installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/lab/engine.cpp:124 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:329 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/speciallocks.cpp:148 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" #: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:167 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462 #, fuzzy msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/made/metaengine.cpp:34 msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie" msgstr "" #: engines/made/metaengine.cpp:35 msgid "" "If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. " "Otherwise, it will play MIDI music." msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:47 msgid "Easy mouse interface" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:48 #, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60 msgid "Animated inventory items" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72 msgid "Animated game interface" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84 msgid "Naughty game mode" msgstr "" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip modua aktibaturik" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:121 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:122 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:135 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:138 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:139 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:146 msgid "~D~rop Page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 #, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:155 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Menu ~n~agusia" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:287 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~U~r-efektua gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "" "Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water " "surfaces (ripples, waves, etc.)." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:361 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:361 msgid "" "Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL normala" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:368 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:292 #, fuzzy msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 #, fuzzy msgid "Myst support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:304 #, fuzzy msgid "Riven support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:318 #, fuzzy msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:51 #, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819 #, fuzzy msgid "Open main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853 #, fuzzy msgid "Show options menu" msgstr "Aukerak" #: engines/mohawk/myst.cpp:601 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265 #, fuzzy msgid "Load game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Gorde" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:157 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:169 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:503 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:865 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:871 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:875 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:879 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:897 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "Begiratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:902 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/mohawk/riven.cpp:908 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52 #, fuzzy msgid "16:9 widescreen mod" msgstr "Pantaila osoa" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53 msgid "" "Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on " "widescreen displays" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63 msgid "Improved music mixing" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64 msgid "" "Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like " "mTropolis Player." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74 msgid "Autosave at progress points" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75 msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable short transitions" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86 msgid "" "Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96 msgid "Enable subtitles for important sound effects" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97 msgid "" "Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the " "difficulty of sound recognition puzzles and minigames." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start with debugger" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 #, fuzzy msgid "Starts with the debugger dashboard active." msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160 #, fuzzy msgid "Toggle debug overlay" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165 msgid "Force any playing movies to end" msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:142 #, fuzzy msgid "Failed to read version information from save file" msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 msgid "" "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 msgid "" "Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. " "Unable to load." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:174 msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:234 msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data" msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:242 #, fuzzy #| msgid ", error while mounting the share" msgid "An error occurred while writing the save game" msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: engines/mutationofjb/util.cpp:32 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "" #: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193 #, fuzzy msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/myst3/metaengine.cpp:40 #, fuzzy msgid "Widescreen mod" msgstr "Pantaila osoa" #: engines/myst3/metaengine.cpp:41 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:363 #, c-format msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "%s" msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748 #, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: engines/nancy/input.cpp:163 #, fuzzy msgid "Left Click Interact" msgstr "Ezker-klika" #: engines/nancy/input.cpp:170 #, fuzzy msgid "Right Click Interact" msgstr "Eskuin-klika behin" #: engines/nancy/input.cpp:201 #, fuzzy msgid "Fast move modifier" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:209 #, fuzzy msgid "Toggle fast conversation mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:214 #, fuzzy msgid "Toggle end conversation mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:219 #, fuzzy msgid "Go to main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/nancy/input.cpp:224 #, fuzzy msgid "Go to save/load menu" msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #: engines/nancy/input.cpp:229 #, fuzzy msgid "Reload last save" msgstr "Ez dago datarik gordeta" #: engines/nancy/input.cpp:234 #, fuzzy msgid "Go to setup menu" msgstr "Aukerak" #: engines/nancy/input.cpp:239 #, fuzzy msgid "Show credits" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/nancy/input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Go to map screen" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: engines/nancy/input.cpp:250 #, fuzzy msgid "Open general cheat menu" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/nancy/input.cpp:255 msgid "Open event flags cheat menu" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Player Speech" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:40 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "Character Speech" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Use original menus" msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "" "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global " "Main Menu can still be accessed through its keymap." msgstr "" #. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system #: engines/nancy/dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Enable Second Chance" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/nancy/dialogs.cpp:45 msgid "" "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " "scenes. Enabling this disables timed autosaves." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Speech Options" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/nancy/dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Engine Options" msgstr "Aukerak" #: engines/nancy/dialogs.cpp:103 msgid "General" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:105 msgid "Scene Data" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:106 #, fuzzy msgid "Restart the Scene" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/nancy/dialogs.cpp:108 msgid "Scene Number" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:110 msgid "Frame Number" msgstr "" #. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background #: engines/nancy/dialogs.cpp:114 msgid "Background Top (Y)" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:116 msgid "Hints Remaining" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:117 msgid "Easy" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:121 msgid "Hard" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:124 #, fuzzy msgid "Player Data" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:125 #, fuzzy msgid "Player Time:" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:127 msgid "Days" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139 msgid "Hours" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141 msgid "Minutes" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:133 msgid "Player Difficulty Level" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:135 msgid "Software Timer" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Timer On" msgstr "Ordua: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:143 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Bigarren gaztea" #: engines/nancy/dialogs.cpp:212 msgid "Invalid Scene ID!" msgstr "" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:53 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:54 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" "Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen dio" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:58 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:59 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:63 msgid "Repeat useful Willie's hint" msgstr "" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:64 msgid "Repeat actual useful hint by Willie" msgstr "" #. I18N: NHC is a file extension #: engines/neverhood/dialogs.cpp:83 #, fuzzy msgid "NHC replacement:" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:89 msgid "" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:129 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 msgid "Load file" msgstr "Kargatu fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:200 msgid "Loading game..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:215 msgid "Saving game..." msgstr "Jokoa gordetzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:315 #, fuzzy msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak." #: engines/parallaction/saveload.cpp:317 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du " "ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n" "\n" "Mesedez, eman abisua taldeari." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Behera/Zoom-a urrundu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753 msgid "Action/Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/pink/gui.cpp:279 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #: engines/queen/metaengine.cpp:36 msgid "Alternative intro" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/queen/metaengine.cpp:37 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)" #: engines/queen/metaengine.cpp:47 #, fuzzy msgid "Improved font" msgstr "Leiho modua" #: engines/queen/metaengine.cpp:48 msgid "Use an easier to read custom font" msgstr "" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:875 #, fuzzy msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:902 #, fuzzy msgid "macOS Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:928 #, fuzzy msgid "Pocket PC Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/saga/metaengine.cpp:114 #, fuzzy msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/saga/music.cpp:98 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition files\n" "%s and %s. Without these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/saga/saga.cpp:395 #, fuzzy msgid "Error loading game resources." msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/sci/detection_options.h:31 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)" #: engines/sci/detection_options.h:32 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" "Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakustendira" #: engines/sci/detection_options.h:43 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/sci/detection_options.h:44 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak" #: engines/sci/detection_options.h:55 #, fuzzy msgid "Enable black-lined video" msgstr "Roland GS modua gaitu" #: engines/sci/detection_options.h:56 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:68 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:69 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:81 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:82 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:117 msgid "Use CD audio" msgstr "Erabili audio CDa" #: engines/sci/detection_options.h:118 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/sci/detection_options.h:130 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak" #: engines/sci/detection_options.h:131 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "" "Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak " "erabilibeharrean" #: engines/sci/detection_options.h:143 msgid "Use silver cursors" msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak" #: engines/sci/detection_options.h:144 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "" "Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko " "kursorenormalak erabili beharrean" #: engines/sci/detection_options.h:156 #, fuzzy msgid "Enable content censoring" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection_options.h:157 #, fuzzy msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection_options.h:169 msgid "Upscale videos" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:170 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:182 msgid "Use RGB rendering" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:183 msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:195 msgid "Use per-resource modified palettes" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:196 msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:208 #, fuzzy msgid "Enable bearded musicians" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection_options.h:209 msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:237 #, fuzzy msgid "MIDI mode:" msgstr "MIDI irabazia:" #: engines/sci/detection_options.h:238 msgid "" "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " "here" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:243 msgid "Standard (GM / MT-32)" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:247 msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:251 msgid "Yamaha FB-01" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:255 msgid "Casio MT-540" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:259 msgid "Casio CT-460 / CSM-1" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:4492 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:368 #, fuzzy msgid "(Autosave)" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:895 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1467 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1480 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:68 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/metaengine.cpp:300 #, fuzzy msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/sci/resource/resource.cpp:863 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:398 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:422 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:441 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:520 #, fuzzy msgid "Download patch" msgstr "Behera" #: engines/sci/sci.cpp:521 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:528 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:863 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:166 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:169 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection_internal.h:358 msgid "" "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games " "provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n" "\n" "Please contact their technical support for replacement files, or look online " "for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux " "dumps that Limited Run Games also provided." msgstr "" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:277 msgid "~P~revious" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:279 msgid "~N~ext" msgstr "~H~urrengoa" #: engines/scumm/dialogs.cpp:952 msgid "Speech Only" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:953 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Ahotsak eta azpitituluak" #: engines/scumm/dialogs.cpp:954 msgid "Subtitles Only" msgstr "Azpitituluak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:962 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Ahotsak & azpit" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1008 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "Zailtasuna aukeratu." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1010 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Loom(TM)-ko eskuliburura jo ezazu laguntza lortzeko." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1014 msgid "Practice" msgstr "Entrenamendua" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1015 msgid "Expert" msgstr "Aditua" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1047 engines/scumm/metaengine.cpp:647 #, fuzzy msgid "Enable game-specific enhancements" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1047 engines/scumm/metaengine.cpp:648 msgid "" "Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other " "versions of the same game." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1051 engines/scumm/metaengine.cpp:665 #, fuzzy msgid "Enable the original GUI and Menu" msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1051 engines/scumm/metaengine.cpp:666 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1072 msgid "Overture Timing:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1076 msgid "" "When using replacement music, this adjusts the time when the Overture " "changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Playback Adjust:" msgstr "Erreproduzitu" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1163 msgid "" "When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the " "sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1242 msgid "Intro Adjust:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1246 msgid "" "When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the " "music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music " "syncs up with the intro." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1255 msgid "Outlook Adjust:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1259 msgid "" "The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the " "track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if " "you hear part of the previous music." msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:72 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Gorde / Kargatu pantaila" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Skip line of text" msgstr "Esaldia saltatu" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Esc" msgstr "Ihes" #: engines/scumm/help.cpp:76 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136 msgid "Space" msgstr "Zuriunea" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Pause game" msgstr "Jokoa pausatu" #: engines/scumm/help.cpp:77 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:93 engines/scumm/help.cpp:94 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" #: engines/scumm/help.cpp:77 #, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "1-10 jokoa kargatu" #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:78 #, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Gorde 1-10 jokoa" #: engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikaren bolumena gora / behera" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando bereziak:" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Show / Hide console" msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Start the debugger" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show memory consumption" msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: engines/scumm/help.cpp:105 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G" #: engines/scumm/help.cpp:106 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " erabiltzea ez da gomendagarria" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid " since they may cause crashes" msgstr " kraskadurak eta jokoaren jokabide" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " desegokia sor dezaketelako." #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:" #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Main game controls:" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #: engines/scumm/help.cpp:119 engines/scumm/help.cpp:134 #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Push" msgstr "Bultzatu" #: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135 #: engines/scumm/help.cpp:160 msgid "Pull" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 engines/scumm/help.cpp:195 #: engines/scumm/help.cpp:205 msgid "Give" msgstr "Eman" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:188 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: engines/scumm/help.cpp:124 msgid "Go to" msgstr "Joan" #: engines/scumm/help.cpp:125 msgid "Get" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:139 msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:145 msgid "New kid" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:151 #: engines/scumm/help.cpp:169 msgid "Turn on" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 msgid "Turn off" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540 msgid "Walk to" msgstr "Joan" #: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:208 #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546 msgid "Pick up" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 msgid "What is" msgstr "Zer da" #: engines/scumm/help.cpp:144 msgid "Unlock" msgstr "Ireki" #: engines/scumm/help.cpp:147 msgid "Put on" msgstr "Ipini" #: engines/scumm/help.cpp:148 msgid "Take off" msgstr "Kendu" #: engines/scumm/help.cpp:154 msgid "Fix" msgstr "Konpondu" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Switch" msgstr "Aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Look" msgstr "Begiratu" #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Travel" msgstr "Bidaiatu" #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Henry / Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:177 msgid "play C minor on distaff" msgstr "Jo C minor bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play D on distaff" msgstr "Jo D bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play E on distaff" msgstr "Jo E bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play F on distaff" msgstr "Jo F bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play G on distaff" msgstr "Jo G bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play A on distaff" msgstr "Jo A bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play B on distaff" msgstr "Jo B bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play C major on distaff" msgstr "Jo C maior bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:212 msgid "puSh" msgstr "Bultzatu" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "pull (Yank)" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/scumm/help.cpp:253 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558 msgid "Talk to" msgstr "Hitz egin" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534 msgid "Look at" msgstr "Begiratu" #: engines/scumm/help.cpp:198 msgid "turn oN" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oFf" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:215 msgid "KeyUp" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:215 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyDown" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "Walk" msgstr "Ibili" #: engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Object" msgstr "Objektua" #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Black and White / Color" msgstr "Zuri Beltza / Koloretan" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Eyes" msgstr "Begiak" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Tongue" msgstr "Mihia" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Punch" msgstr "Ukabilkada" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Kick" msgstr "Ostikada" #. I18N: The name of the 'Shift' key on a PC keyboard #: engines/scumm/help.cpp:238 msgid "Shift" msgstr "" #. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Win the bike fight cheat" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Regular cursor" msgstr "Kurtsore normala" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Gorde / Kargatu / Aukerak" #: engines/scumm/help.cpp:262 msgid "Other game controls:" msgstr "Beste kontrol batzuk:" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Inventory:" msgstr "Inbentarioa:" #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281 msgid "Scroll list up" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Scroll list down" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Upper left item" msgstr "Goiko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277 msgid "Lower left item" msgstr "Beheko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:278 msgid "Upper right item" msgstr "Goiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:270 engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Lower right item" msgstr "Beheko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Middle left item" msgstr "Erdiko ezkereko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Middle right item" msgstr "Erdiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:286 engines/scumm/help.cpp:291 msgid "Switching characters:" msgstr "Pertsonaia aldatu:" #: engines/scumm/help.cpp:288 msgid "Second kid" msgstr "Bigarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:289 msgid "Third kid" msgstr "Hirugarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:311 engines/scumm/help.cpp:312 #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Step back" msgstr "Atzera egin" #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Block high" msgstr "Blokeo garaia" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Block middle" msgstr "Erdiko blokeoa" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Block low" msgstr "Blokeo baxua" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Punch high" msgstr "Ukabilkada altua" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Punch middle" msgstr "Ukabilkada erdira" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Punch low" msgstr "Ukabilkada baxua" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Sucker punch" msgstr "Ukabilkada inuzentea" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira." #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Indy eskuinean dagoenean," #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira" #: engines/scumm/help.cpp:327 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren." #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to upper left" msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to left" msgstr "Ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly to lower left" msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:340 msgid "Fly upwards" msgstr "Gorantz hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:341 msgid "Fly straight" msgstr "Zuzen hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:342 msgid "Fly down" msgstr "Behera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:343 msgid "Fly to upper right" msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:344 msgid "Fly to right" msgstr "Eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:345 msgid "Fly to lower right" msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/input.cpp:1271 msgid "Snap scroll on" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: engines/scumm/input.cpp:1273 msgid "Snap scroll off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/scumm/input.cpp:1286 msgid "Music volume: " msgstr "Musika: " #: engines/scumm/input.cpp:1303 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Azpitit. abiadura: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:357 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:454 #, fuzzy msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:478 #, fuzzy msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:593 #, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/scumm/metaengine.cpp:594 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:602 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/scumm/metaengine.cpp:603 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:611 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:612 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:620 msgid "Play simplified music" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:621 msgid "" "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " "channel." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:629 #, fuzzy msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #: engines/scumm/metaengine.cpp:630 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:638 #, fuzzy msgid "Allow semi-smooth scrolling" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #: engines/scumm/metaengine.cpp:639 msgid "" "Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the " "intro." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:656 #, fuzzy msgid "Load modded audio" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:657 msgid "" "Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if " "available." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:674 #, fuzzy msgid "Enable low latency audio mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/scumm/metaengine.cpp:675 msgid "" "Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:263 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1095 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n" "be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n" "versions of font and cursor will be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1143 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1477 msgid "" "Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n" "compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n" "Please copy the game from the original media without compression." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1947 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n" "baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1963 msgid "" "This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n" "required resources for MT-32. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:3303 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko " "fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko " "direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:51 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Eszena trantsizio pixelatuak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:52 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "Eszenak aldatzean, ausazko pixel trantsizioa egiten da" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:63 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "Ez erakutsi puntu interesgarriak sagua mugitzean" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:64 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" "Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren " "gainean klik egin eta gero bakarrik" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:75 msgid "Show character portraits" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:76 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak elkarrizketetan" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:87 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "Irristatu elkarrizketak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:88 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" "Irristatu UI elkarrizketak pantailara, osorik bat-batean erakutsi beharrean" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:99 msgid "Transparent windows" msgstr "Leiho gardenak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:100 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "Erakutsi leihoak partzialki gardena den fondoarekin" #: engines/sky/compact.cpp:140 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:88 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:106 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/sky/metaengine.cpp:114 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/sky/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/sky/metaengine.cpp:154 msgid "Floppy intro" msgstr "Floppy introa" #: engines/sky/metaengine.cpp:155 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)" #: engines/sky/metaengine.cpp:233 msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:37 #, fuzzy msgid "Load modded assets" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/stark/metaengine.cpp:38 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:48 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:49 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:132 #, fuzzy msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:133 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:106 #, fuzzy msgid "Software renderer does not support modded assets" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: engines/stark/stark.cpp:291 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:312 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:318 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:324 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:192 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:476 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:486 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:833 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:834 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/supernova/metaengine.cpp:38 #, fuzzy msgid "Improved mode" msgstr "Leiho modua" #: engines/supernova/metaengine.cpp:39 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:529 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan" #: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:456 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" "MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da" #: engines/sword1/animation.cpp:567 engines/sword2/animation.cpp:465 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu" #: engines/sword1/control.cpp:886 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1260 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Gordetako partida jadanik existitzen da!\n" "Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the old one" msgstr "Zaharra mantendu" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the new one" msgstr "Berria mantendu" #: engines/sword1/logic.cpp:1634 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da" #: engines/sword2/animation.cpp:426 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " "konpilatu da" #: engines/sword2/metaengine.cpp:46 msgid "Show object labels" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/sword2/metaengine.cpp:47 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/sword25/metaengine.cpp:35 #, fuzzy msgid "Use English speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/sword25/metaengine.cpp:36 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" #: engines/teenagent/resources.cpp:120 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta " "exekutagarri honetan. Deskonprimitu" #: engines/tinsel/detection_tables.h:481 #, fuzzy msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/tony/tony.cpp:248 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/toon/toon.cpp:1906 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/twine/detection.cpp:174 msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:44 msgid "Enable wall collisions" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:45 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:56 #, fuzzy msgid "Disable save menu" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/twine/metaengine.cpp:57 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enable debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/metaengine.cpp:68 #, fuzzy msgid "Enable the debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/metaengine.cpp:78 #, fuzzy msgid "Enable audio CD" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/metaengine.cpp:79 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enable sound" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/metaengine.cpp:90 #, fuzzy msgid "Enable the sound for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:100 #, fuzzy msgid "Enable voices" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/metaengine.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enable the voices for the game" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/twine/metaengine.cpp:111 #, fuzzy msgid "Enable text" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/metaengine.cpp:112 #, fuzzy msgid "Enable the text for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:122 #, fuzzy msgid "Enable movies" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/metaengine.cpp:123 #, fuzzy msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/twine/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:144 msgid "Use the USA version" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:145 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:155 engines/ultima/metaengine.cpp:88 #, fuzzy msgid "Enable high resolution" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/metaengine.cpp:156 engines/ultima/metaengine.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:247 msgid "Debug Next Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:252 msgid "Debug Previous Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:257 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:262 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:267 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:272 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:277 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:282 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:288 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:293 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:298 #, fuzzy msgid "Debug Menu" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:303 #, fuzzy msgid "Debug Menu Execute" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:308 engines/twine/metaengine.cpp:328 msgid "Normal Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:313 engines/twine/metaengine.cpp:333 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:318 engines/twine/metaengine.cpp:338 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:323 engines/twine/metaengine.cpp:343 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:348 #, fuzzy msgid "Behaviour Action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:354 msgid "Change Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:366 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Aukerak" #: engines/twine/metaengine.cpp:378 msgid "Use Selected Object" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:384 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:398 #, fuzzy msgid "Move Backward" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/twine/metaengine.cpp:419 msgid "Use Protopack" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:424 msgid "Open Holomap" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:437 #, fuzzy msgid "Special Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/twine/metaengine.cpp:443 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "Ihes tekla" #: engines/twine/metaengine.cpp:456 msgid "Accept" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:464 engines/twine/metaengine.cpp:516 #: engines/twine/metaengine.cpp:532 msgid "Abort" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:502 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Aurr." #: engines/twine/metaengine.cpp:569 #, fuzzy msgid "Previous location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:574 #, fuzzy msgid "Next location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/parser/text.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/ultima/metaengine.cpp:55 msgid "Enable frame skipping" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:56 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:66 #, fuzzy msgid "Enable frame limiting" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/metaengine.cpp:67 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:77 #, fuzzy msgid "Enable cheats" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/ultima/metaengine.cpp:78 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:99 msgid "Play foot step sounds" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:100 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:110 #, fuzzy msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/ultima/metaengine.cpp:111 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:121 #, fuzzy msgid "Enable font replacement" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/metaengine.cpp:122 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/metaengine.cpp:144 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:145 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:155 msgid "Always enable Christmas easter-egg" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:156 msgid "Enable the Christmas music at any time of year." msgstr "" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:42 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:43 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:54 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:55 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:67 msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:68 msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:112 #, fuzzy msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:118 #, fuzzy msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:124 #, fuzzy msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:148 #, fuzzy msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:159 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:170 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:181 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "Joan" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "Joan" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Aurr." #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122 #, fuzzy msgid "Phone up button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128 msgid "Phone down button" msgstr "" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360 #, fuzzy msgid "Alternative action" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134 #, fuzzy msgid "Phone 0 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817 #, fuzzy msgid "Phone 1 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822 #, fuzzy msgid "Phone 2 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827 #, fuzzy msgid "Phone 3 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154 #, fuzzy msgid "Phone 4 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159 #, fuzzy msgid "Phone 5 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164 #, fuzzy msgid "Phone 6 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169 #, fuzzy msgid "Phone 7 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174 #, fuzzy msgid "Phone 8 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179 #, fuzzy msgid "Phone 9 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184 #, fuzzy msgid "Phone * button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189 #, fuzzy msgid "Phone # button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Denak erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Gora" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Behera" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "Bolumena" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "Araztailea" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849 msgid "Exit" msgstr "" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726 msgid "Light helper window" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "Eskuinera biratu" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "Bolumena" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409 #, fuzzy #| msgid "Hide Others" msgid "Hide hints" msgstr "Besteak ezkutatu" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464 msgid "Shift key" msgstr "" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566 #, fuzzy msgid "Chapayev's action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645 msgid "Spin wheel slower" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653 msgid "Spin wheel faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "Denak erakutsi" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884 msgid "Bezier window" msgstr "" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901 #, fuzzy msgid "Droid's action" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/xeen/metaengine.cpp:41 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/xeen/metaengine.cpp:42 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/xeen/metaengine.cpp:53 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/xeen/metaengine.cpp:54 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/xeen/saves.cpp:290 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:58 msgid "Double FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:59 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra" #: engines/zvision/metaengine.cpp:70 msgid "Enable Venus" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/zvision/metaengine.cpp:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/zvision/metaengine.cpp:82 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Desgaitu animazioak biratzean" #: engines/zvision/metaengine.cpp:83 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean" #: engines/zvision/metaengine.cpp:94 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:95 #, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean" #: engines/zvision/metaengine.cpp:197 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "Begiratu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:203 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:238 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:244 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:250 msgid "Put away object" msgstr "Objektua aldendu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:256 msgid "Extract coin" msgstr "Txanpona atera" #: engines/zvision/metaengine.cpp:277 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Gogoko gailua:" #: engines/zvision/zvision.cpp:309 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" "Joko hau jolastu aurretik, beharrezkoak diren letra-tipoak ScummVM-ko " "gehigarrien direktoriora edo jokoaren direktoriora kopiatu beharko dituzu. " "Windows-en ondorengo fitxategiak beharko dituzu Windows-ko letra-tipo " "direktorioan: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and " "Arial. Bestela, Liberation Fonts edo GNU FreeFont paketeak jaitsi " "ditzazkezu. Aukeratutako paketeko letra-tipo guztiak beharko dituzu, hau da, " "LiberationMono, LiberationSans eta LiberationSerif, edo FreeMono, FreeSans " "eta FreeSerif hurrenez hurren." #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Beste" #, fuzzy #~ msgid "[too modern]" #~ msgstr "Daltonikoentzako modua" #~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" #~ msgstr "" #~ "DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da" #~ msgid "Override global shader settings" #~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Override global shader settings" #~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." #~ msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko." #~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." #~ msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat." #~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." #~ msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia." #~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." #~ msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" #~ msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B" #~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" #~ msgstr "Irten? (B/E)B" #~ msgid "Insert save/load game disk" #~ msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "Izen bat sartu behar duzu" #~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)" #~ msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)" #~ msgid "The game was NOT loaded" #~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #~ msgid "Saving '%s'" #~ msgstr "'%s' gordetzen" #~ msgid "Loading '%s'" #~ msgstr "'%s' kargatzen" #~ msgid "Name your SAVE game" #~ msgstr "Izendatu zure partida" #~ msgid "Select a game to LOAD" #~ msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #~ msgid "Game title)" #~ msgstr "Jokoaren izena)" #, fuzzy #~ msgid "Save progress automatically" #~ msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #, fuzzy #~ msgid "Light has run out! " #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Your light has run out. " #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Light runs out in " #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid " turns. " #~ msgstr "Piztu" #, fuzzy #~ msgid "You are dead.\n" #~ msgstr "Kargatu" #, fuzzy #~ msgid "The game is now over.\n" #~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #, fuzzy #~ msgid "You have stored " #~ msgstr "Kargatu" #, fuzzy #~ msgid "I've stored " #~ msgstr "Kargatu" #, fuzzy #~ msgid "What ? " #~ msgstr "Zer da" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~E~ditatu..." #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~E~ditatu..." #, fuzzy #~ msgid "Reserved" #~ msgstr "Zerbitzaria:" #~ msgid "Swap Menu and Back buttons" #~ msgstr "Trukatu Menu eta Atzera botoiak" #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Enable cross fade" #~ msgstr "Gaitu helio modua" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Autogordetzea:" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "Musika:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Esleitu" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\"" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "Esleituriko tekla: %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "Sakatu esleituko den tekla" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Teklak" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~T~eklak" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "Benetan irten?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "Zonaldea" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "Multifuntzioa" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "Pertsonaia aldatu" #~ msgid "Skip text" #~ msgstr "Testua saltatu" #~ msgid "Fast mode" #~ msgstr "Modu bizkorra" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "Araztailea" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "Menu orokorra" #~ msgid "Virtual keyboard" #~ msgstr "Teklatu birtuala" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "Teklen esleipena" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala (eskalatu gabe)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "ScummVM menu orokorra" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Saguaren kontrola" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~E~zkertientzako modua" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "Ukimenaren X oreka" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "Ukimenaren Y oreka" #~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" #~ msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "Sentikortasuna" #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Distira:" #~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)" #~ msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "Itzaltzea desgaitu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Left" #~ msgstr "Ezkerrera irristatu" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Right" #~ msgstr "Eskuinera irristatu" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "Behera" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Pause/Game menu" #~ msgstr "Jokoaren menua" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "Eszena saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Switch screens" #~ msgstr "Pertsonaia aldatu:" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide keyboard" #~ msgstr "Teklatua erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "Zoom-a hurbildu" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "Benetan irten?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "Begiratu" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM " #~ "sintetizatzailemodulua MIDI irteerarako" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "Ezker-klika" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "Eskuin-klika" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "Trackpad modua orain" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "OFF" #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Auto-drag mode is now" #~ msgstr "Auto-arrastatzea orain" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Move Only" #~ msgstr "Mugitu bakarrik" #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "Ihes tekla" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi" #~ msgid "Control Mouse" #~ msgstr "Saguaren kontrola" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ Datuak ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[ Baliabideak ]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ SD Txartela ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[ Multimedia ]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[ Konpartitua ]" #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "Sagu-klika" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "Esleitu teklak" #~ msgid " (Effective)" #~ msgstr " (Egiazkoa)" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (Aktiboa)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (Blokeaturik)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "Tresna-barra ezkutatu" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "Eskuin klik-a" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "Bista librea" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "Teklak esleitu" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Gora" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "Behera" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "Ezker" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "Eskuin" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teklatua" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen " #~ msgid "Display " #~ msgstr "Pantaila " #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara " #~ "jolasteko" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko " #~ "honetara jolasteko" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "" #~ "Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario " #~ "osoa ikusteko" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" #~ msgstr "Musika gailua:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Text and Speech:" #~ msgstr "Testu eta ahotsa:" #~ msgid "AdLib Emulator" #~ msgstr "AdLib emuladorea" #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" #~ "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak " #~ "beharrean" #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "Output rate:" #~ msgstr "Irteera maizt.:" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" #~ "Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure " #~ "soinu-txartela bateragarria ez izatea" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili " #~ "nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n" #~ "Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n" #~ "Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Erabili jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak" #~ msgid "" #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the " #~ "ScummVM menu" #~ msgstr "" #~ "Jokoko Fitxategiak botoiak jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak " #~ "erakusten ditu, ScummVM-ren elkarrizketak erakutsi beharrean" #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi" #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko" #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA lausotzea" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "" #~ "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " #~ "konpilatu da" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "" #~ "Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Estandarra (16bpp)" #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" #~ msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL aurreztu" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL jatorrizkoa" #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Oraingo bideo-modua" #~ msgid "Current scale" #~ msgstr "Oraingo eskala" #~ msgid "Active filter mode: Linear" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: lineala" #~ msgid "Active filter mode: Nearest" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"