# Basque translation for ScummVM. # Copyright (C) 2012-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Mikel Iturbe Urretxa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-11 04:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-02 18:37+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Language-name: Euskara\n" #. I18N: built on with #: gui/about.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "(built on %s with %s)" msgstr "(%s-(e)an konpilatua)" #: gui/about.cpp:110 msgid "Features compiled in:" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: gui/about.cpp:119 msgid "Available engines:" msgstr "Motore erabilgarriak:" #: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90 msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: gui/browser.cpp:74 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak" #: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56 #: gui/remotebrowser.cpp:58 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara" #: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:61 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:267 gui/downloadpacksdialog.cpp:462 #: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/editrecorddialog.cpp:66 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 #: gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2337 gui/predictivedialog.cpp:68 #: gui/recorderdialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:212 #: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:64 #: gui/saveload-dialog.cpp:455 gui/saveload-dialog.cpp:526 #: gui/saveload-dialog.cpp:828 gui/saveload-dialog.cpp:1220 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81 gui/themebrowser.cpp:54 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:595 #: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:741 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65 #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201 #: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47 #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:888 #: engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 #: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82 #: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:176 msgid "Cloud Connection Wizard" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:179 #, fuzzy msgid "Quick mode" msgstr "Klikatzeko modua" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Fast mode" msgid "Manual mode" msgstr "Modu bizkorra" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183 msgid "Will ask you to run the Local Webserver" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:185 msgid "Requires the Local Webserver feature" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:201 msgid "Quick Mode: Step 1" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:206 msgid "" "In this mode, the Local Webserver must be running,\n" "so your browser can forward data to ScummVM" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:235 gui/options.cpp:3651 #, fuzzy msgid "Stop server" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:235 gui/options.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Run server" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:236 gui/options.cpp:3652 #, fuzzy msgid "Stop local webserver" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:236 gui/options.cpp:2724 msgid "Run local webserver" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:244 gui/options.cpp:2725 gui/options.cpp:3659 #, fuzzy msgid "Not running" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:259 msgid "Quick Mode: Step 2" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263 msgid "Now, open this link in your browser:" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:264 gui/cloudconnectionwizard.cpp:319 #: gui/message.cpp:218 gui/message.cpp:222 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:266 msgid "" "It will automatically pass the data to ScummVM,\n" "and warn you should there be any errors." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:279 msgid "Local Webserver address: " msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:295 msgid "Quick Mode: Success" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299 gui/cloudconnectionwizard.cpp:398 msgid "Your cloud storage has been connected!" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:300 gui/cloudconnectionwizard.cpp:399 msgid "Finish" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:313 msgid "Manual Mode: Step 1" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:318 msgid "Open this link in your browser:" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:321 msgid "" "When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n" "find it on the Troubleshooting section of the page,\n" "and go to the next step here." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:350 msgid "Manual Mode: Step 2" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:355 msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:357 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Modu bizkorra" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:357 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:373 msgid "Manual Mode: Something went wrong" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:377 msgid "Cloud storage was not connected." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:378 msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379 msgid "If that doesn't work, try again from the beginning." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:380 msgid "Error message: " msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:394 msgid "Manual Mode: Success" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:422 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgid "Back" msgstr "Motorra" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:430 gui/saveload-dialog.cpp:829 msgid "Next" msgstr "Aurr." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493 msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493 gui/downloaddialog.cpp:118 #: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:405 gui/launcher.cpp:434 #: gui/launcher.cpp:477 gui/options.cpp:3361 gui/options.cpp:3735 #: base/main.cpp:595 backends/events/default/default-events.cpp:193 #: engines/buried/buried.cpp:584 engines/director/events.cpp:91 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:145 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3822 #: engines/toon/toon.cpp:1501 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:493 gui/downloaddialog.cpp:118 #: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:405 gui/launcher.cpp:434 #: gui/launcher.cpp:477 gui/options.cpp:3361 gui/options.cpp:3735 #: engines/buried/buried.cpp:584 engines/director/events.cpp:91 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:151 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3822 #: engines/toon/toon.cpp:1501 msgid "No" msgstr "Ez" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:502 msgid "Wait until current Storage finishes and try again." msgstr "" #. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530 msgid "JSON code contents are malformed." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:551 gui/downloaddialog.cpp:146 #: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/editrecorddialog.cpp:67 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:533 gui/launcher.cpp:537 #: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2339 gui/predictivedialog.cpp:69 #: gui/saveload-dialog.cpp:1221 dists/android.strings.xml.cpp:32 #: engines/engine.cpp:544 engines/engine.cpp:567 #: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577 #: engines/buried/saveload.cpp:69 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1836 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83 #: engines/groovie/script.cpp:660 engines/parallaction/saveload.cpp:270 #: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1152 #: engines/scumm/scumm.cpp:1178 engines/scumm/scumm.cpp:1200 #: engines/scumm/scumm.cpp:1553 engines/scumm/scumm.cpp:2024 #: engines/scumm/scumm.cpp:2040 engines/sky/compact.cpp:140 #: engines/sword1/animation.cpp:529 engines/sword1/animation.cpp:560 #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword1/control.cpp:888 #: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:426 #: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466 #: engines/vcruise/vcruise.cpp:91 engines/vcruise/vcruise.cpp:101 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225 msgid "OK" msgstr "Ados" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:552 msgid "Incorrect JSON." msgstr "" #. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:559 #, fuzzy #| msgid "Interact" msgid "Interrupted." msgstr "Elkarreragin" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:609 gui/options.cpp:3352 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:48 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "Jokoaren jaitsiera direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:291 msgid "Select directory with game data" msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:225 msgid "From: " msgstr "Nork: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:226 msgid "To: " msgstr "Nori: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:198 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:242 gui/downloadpacksdialog.cpp:252 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:274 gui/downloadpacksdialog.cpp:289 #, fuzzy msgid "Cancel download" msgstr "Utzi" #: gui/downloaddialog.cpp:65 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "Utzi" #: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:199 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:278 msgid "Hide" msgstr "Gorde" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" "Antza denez, zure konexioa mugatua da. Ziur al zaude fitxategiak deskargatu " "nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:635 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" "Deskarga direktorioa ezin da sortu - zehaztutako direktorioak izen bereko " "fitxategia dauka." #: gui/downloaddialog.cpp:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "\"%s\" badago lehendik zehaztutako direktorioan.\n" "Ziur al zaude fitxategiak direktorio horretan jaitsi nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadpacksdialog.cpp:364 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S" #: gui/downloaddialog.cpp:220 gui/downloadpacksdialog.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Download speed: %s %S/s" msgstr "Jaitsiera abiadura: %s %S" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:158 #, c-format msgid "ERROR %d: %s" msgstr "" #. I18N: String like "Downloading icon packs list..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:186 gui/downloadpacksdialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %S list..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:200 #, fuzzy msgid "Clear Cache" msgstr "Balioa kendu" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %S list... %d entries" msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:261 #, c-format msgid "Detected %d new packs, %s %S" msgstr "" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Behera" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:287 #, c-format msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S" msgstr "" #. I18N: Close dialog button #: gui/downloadpacksdialog.cpp:293 gui/downloadpacksdialog.cpp:384 #: gui/gui-manager.cpp:162 gui/textviewer.cpp:53 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 #: backends/platform/android/options.cpp:359 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128 engines/scumm/help.cpp:123 #: engines/scumm/help.cpp:138 engines/scumm/help.cpp:163 #: engines/scumm/help.cpp:189 engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:391 gui/downloadpacksdialog.cpp:438 msgid "ERROR: No icons path set" msgstr "" #. I18N: String like "No new icon packs available" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:426 #, c-format msgid "No new %S available" msgstr "" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:462 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded " "%S. Do you want to proceed?" msgstr "" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:462 gui/updates-dialog.cpp:115 msgid "Proceed" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:274 msgid "Game" msgstr "Jokoa" #: gui/editgamedialog.cpp:135 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137 #: gui/editgamedialog.cpp:138 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko " "erabiltzen den identifikatzailea" #: gui/editgamedialog.cpp:137 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144 #: gui/editgamedialog.cpp:145 msgid "Full title of the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: gui/editgamedialog.cpp:144 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:159 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:378 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako" #: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1581 #: gui/options.cpp:1596 gui/options.cpp:1613 gui/options.cpp:1627 #: gui/options.cpp:1667 gui/options.cpp:1683 gui/options.cpp:2080 #: gui/options.cpp:2502 gui/options.cpp:2555 gui/options.cpp:2773 #: gui/options.cpp:3239 audio/null.cpp:45 #: backends/platform/android/options.cpp:137 #: backends/platform/android/options.cpp:138 engines/ags/dialogs.cpp:63 msgid "" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:164 msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166 #: gui/editgamedialog.cpp:167 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma" #: gui/editgamedialog.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2013 gui/options.cpp:2186 #: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:568 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2013 gui/options.cpp:2186 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:197 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:199 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2220 engines/dialogs.cpp:315 msgid "Keymaps" msgstr "Tekla-mapak" #: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2227 engines/dialogs.cpp:322 msgid "Backend" msgstr "Motorra" #: gui/editgamedialog.cpp:222 #, fuzzy msgid "Override global backend settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2241 engines/dialogs.cpp:290 msgid "Audio" msgstr "Soinua" #: gui/editgamedialog.cpp:241 msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:243 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2246 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2248 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:257 msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:259 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2256 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:273 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:275 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2262 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:288 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:290 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2269 msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" #: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2271 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: gui/editgamedialog.cpp:308 msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:310 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2458 msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317 #: gui/editgamedialog.cpp:318 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena" #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2460 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarria:" #: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2434 msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326 #: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2434 gui/options.cpp:2436 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2436 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:337 msgid "Achievements" msgstr "Lorpenak" #: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:341 msgid "Statistics" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468 #: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1187 #: gui/options.cpp:2362 gui/options.cpp:2364 gui/options.cpp:2369 #: gui/options.cpp:2402 gui/options.cpp:2445 gui/options.cpp:2461 #: gui/options.cpp:2470 gui/options.cpp:2892 gui/options.cpp:2894 #: gui/options.cpp:2898 gui/options.cpp:2907 gui/options.cpp:3220 #: gui/options.cpp:3226 gui/options.cpp:3233 gui/options.cpp:3258 #: gui/options.cpp:3269 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474 #: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:2361 gui/options.cpp:2363 #: gui/options.cpp:2891 gui/options.cpp:2893 gui/options.cpp:3223 #: gui/options.cpp:3229 backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3263 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont-a aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:562 msgid "Select additional game directory" msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3125 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3132 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editgamedialog.cpp:587 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "Gordetako jokoen sinkronizazioa ezin da erabili lehenetsiak ez diren " "direktorioekin. Gordetako jokoak sinkronizatzeko, erabili lehenetsitako " "direktorioa." #: gui/editgamedialog.cpp:613 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editrecorddialog.cpp:57 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Notes:" msgstr "Oharrak:" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Choose file for loading" msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:135 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "Erreberberazioa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "Gela:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "Moteltzea:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "Koroa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190 msgid "Triangle" msgstr "Triangelua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2286 msgid "Misc" msgstr "Beste" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "Bat ere ez (azkarrena)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "Laugarren ordena" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "Zazpigarren ordena" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?" #: gui/gui-manager.cpp:153 gui/options.cpp:2277 msgid "GUI" msgstr "GUI" #. I18N: Action in In Cold Blood #: gui/gui-manager.cpp:157 engines/hpl1/metaengine.cpp:96 #: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:573 #: engines/mohawk/riven.cpp:844 msgid "Interact" msgstr "Elkarreragin" #: gui/gui-manager.cpp:168 engines/metaengine.cpp:120 #: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:121 #: engines/grim/grim.cpp:467 engines/grim/grim.cpp:548 engines/icb/icb.cpp:68 #: engines/icb/icb.cpp:152 engines/scumm/metaengine.cpp:809 #: engines/twine/metaengine.cpp:461 engines/twine/metaengine.cpp:528 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 msgid "Up" msgstr "Gora" #: gui/gui-manager.cpp:173 engines/metaengine.cpp:126 #: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:127 #: engines/grim/grim.cpp:472 engines/grim/grim.cpp:553 engines/icb/icb.cpp:73 #: engines/icb/icb.cpp:157 engines/scumm/metaengine.cpp:776 #: engines/twine/metaengine.cpp:468 engines/twine/metaengine.cpp:536 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160 msgid "Down" msgstr "Behera" #: gui/gui-manager.cpp:178 engines/metaengine.cpp:132 #: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133 #: engines/grim/grim.cpp:477 engines/grim/grim.cpp:558 engines/icb/icb.cpp:78 #: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:789 #: engines/twine/metaengine.cpp:483 engines/twine/metaengine.cpp:551 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: gui/gui-manager.cpp:183 engines/metaengine.cpp:138 #: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139 #: engines/grim/grim.cpp:482 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:83 #: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:796 #: engines/twine/metaengine.cpp:475 engines/twine/metaengine.cpp:544 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: gui/gui-manager.cpp:188 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002 msgid "???" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list #: gui/launcher.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title #: gui/launcher.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "First letter" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: gui/launcher.cpp:101 msgctxt "group" msgid "Initial" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine #: gui/launcher.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Engine" msgstr "Motorea" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game series #: gui/launcher.cpp:105 msgctxt "group" msgid "Series" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher #: gui/launcher.cpp:107 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Publisher" msgstr "Egile ezezaguna" #. I18N: Group name for the game list, grouped by language #: gui/launcher.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza:" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform #: gui/launcher.cpp:111 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "Platform" msgstr "Plataforma:" #: gui/launcher.cpp:215 msgid "Select Group by" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:219 gui/launcher.cpp:849 msgid "Group:" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:221 msgid "Select a criteria to group the entries" msgstr "" #. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~) #: gui/launcher.cpp:250 engines/dialogs.cpp:95 msgid "~Q~uit" msgstr "~I~rten" #: gui/launcher.cpp:250 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Irten ScummVM-tik" #. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~) #: gui/launcher.cpp:254 #, fuzzy msgid "A~b~out" msgstr "Ho~n~i buruz..." #: gui/launcher.cpp:254 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246 msgid "About ScummVM" msgstr "ScummVM-i buruz" #. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~) #: gui/launcher.cpp:256 #, fuzzy msgid "Global ~O~ptions..." msgstr "~A~ukerak..." #: gui/launcher.cpp:256 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "ScummVM-ren aukera globalak aldatu" #: gui/launcher.cpp:256 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Global ~O~pts..." msgstr "~A~ukerak..." #. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~) #: gui/launcher.cpp:261 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/launcher.cpp:261 msgid "Add games to the list" msgstr "Jokoak zerrendara gehitu" #: gui/launcher.cpp:261 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~) #: gui/launcher.cpp:265 msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu jokoa" #: gui/launcher.cpp:265 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen" #: gui/launcher.cpp:265 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu" #. I18N: Button caption. Mass add games #: gui/launcher.cpp:268 msgid "Mass Add..." msgstr "Gehitu hainbat..." #. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games #: gui/launcher.cpp:271 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Hainbat gehitu..." #: gui/launcher.cpp:279 gui/launcher.cpp:819 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98 msgid "Search in game list" msgstr "Bilatu joko-zerrendan" #: gui/launcher.cpp:283 gui/launcher.cpp:840 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: gui/launcher.cpp:294 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:909 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:387 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630 #: engines/wage/saveload.cpp:741 msgid "Load game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: gui/launcher.cpp:294 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:909 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/parallaction/metaengine.cpp:127 #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630 #: engines/wage/saveload.cpp:741 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: gui/launcher.cpp:393 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" "Direktorio hau ezin da oraindik erabili, fitxategiak jaisten ari dira " "oraindik!" #: gui/launcher.cpp:404 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate " "handia gehitu dezake." #: gui/launcher.cpp:434 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?" #: gui/launcher.cpp:476 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: gui/launcher.cpp:533 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: gui/launcher.cpp:537 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik " "aurkitu!" #: gui/launcher.cpp:654 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!" #. I18N: Unknown game variant #: gui/launcher.cpp:670 msgid "Unknown variant" msgstr "Aldaera ezezaguna" #: gui/launcher.cpp:676 msgid "Pick the game:" msgstr "Jokoa aukeratu:" #: gui/launcher.cpp:889 gui/saveload-dialog.cpp:381 msgid "List view" msgstr "Zerrenda ikuspegia" #: gui/launcher.cpp:890 gui/saveload-dialog.cpp:382 msgid "Grid view" msgstr "Sareta ikuspegia" #: gui/launcher.cpp:1052 msgid "~S~tart" msgstr "~H~asi" #: gui/launcher.cpp:1052 msgid "Start selected game" msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu" #: gui/launcher.cpp:1055 msgid "~L~oad..." msgstr "~K~argatu..." #: gui/launcher.cpp:1055 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu" #: gui/launcher.cpp:1057 msgid "Record..." msgstr "Grabatu..." #: gui/launcher.cpp:1063 #, fuzzy msgid "~G~ame Options..." msgstr "~A~ukerak..." #: gui/launcher.cpp:1063 msgid "Change game options" msgstr "Aldatu jokoaren aukerak" #: gui/launcher.cpp:1063 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "~G~ame Opts..." msgstr "~A~ukerak..." #. I18N: List grouping when no engine is specified #. I18N: List grouping when no enginr is specified #: gui/launcher.cpp:1155 gui/launcher.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Unknown Engine" msgstr "Aldaera ezezaguna" #. I18N: List grouping when no pubisher is specified #. I18N: List group when no publisher is specified #: gui/launcher.cpp:1172 gui/launcher.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Unknown Publisher" msgstr "Egile ezezaguna" #. I18N: List group when no game series is specified #. I18N: List grouping when no game series is specified #: gui/launcher.cpp:1189 gui/launcher.cpp:1372 msgid "No Series" msgstr "" #. I18N: List group when no languageis specified #. I18N: List group when no language is specified #: gui/launcher.cpp:1203 gui/launcher.cpp:1386 msgid "Language not detected" msgstr "" #. I18N: List group when no platform is specified #: gui/launcher.cpp:1217 gui/launcher.cpp:1400 msgid "Platform not detected" msgstr "" #. I18N: Group for All items #: gui/launcher.cpp:1411 gui/widgets/groupedlist.cpp:81 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Alt" #: gui/launcher.cpp:1560 msgid "Icons per row:" msgstr "" #: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80 msgid "... progress ..." msgstr "... aurrerapena ..." #: gui/massadd.cpp:258 msgid "Scan complete!" msgstr "Bilaketa amaitua!" #: gui/massadd.cpp:261 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu." #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..." #: gui/massadd.cpp:268 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..." #: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: gui/onscreendialog.cpp:100 msgid "Edit record description" msgstr "Editatu grabazioaren desribapena" #: gui/onscreendialog.cpp:102 msgid "Switch to Game" msgstr "Aldatu jokora" #: gui/onscreendialog.cpp:104 msgid "Fast replay" msgstr "Errepikappen bizkorra" #: gui/options.cpp:147 common/updates.cpp:55 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: gui/options.cpp:147 msgid "Every 5 mins" msgstr "5 minuturo" #: gui/options.cpp:147 msgid "Every 10 mins" msgstr "10 minuturo" #: gui/options.cpp:147 msgid "Every 15 mins" msgstr "15 minuturo" #: gui/options.cpp:147 msgid "Every 30 mins" msgstr "30 minuturo" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:152 msgid "Very large" msgstr "" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:154 msgid "Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:156 msgid "Medium" msgstr "" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:158 msgid "Small" msgstr "" #: gui/options.cpp:446 gui/options.cpp:761 gui/options.cpp:861 #: gui/options.cpp:866 gui/options.cpp:889 gui/options.cpp:894 #: gui/options.cpp:1098 gui/options.cpp:1642 #, fuzzy msgctxt "shader" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:496 gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1164 #: gui/options.cpp:1329 gui/options.cpp:1786 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:808 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Ezin izan da grafikoen aukeretako batzuk aplikatu:" #: gui/options.cpp:820 msgid "the video mode could not be changed" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu" #: gui/options.cpp:833 msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu." #: gui/options.cpp:839 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu" #: gui/options.cpp:845 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:851 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "ezin izan da iragazketa ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:857 #, fuzzy msgid "the vsync setting could not be changed" msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:874 #, fuzzy msgid "the shader could not be changed" msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu." #: gui/options.cpp:1409 backends/platform/ios7/ios7_options.mm:68 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpad sagu-modua" #: gui/options.cpp:1414 msgid "Pointer Speed:" msgstr "Erakusle Abiadura:" #: gui/options.cpp:1414 gui/options.cpp:1416 gui/options.cpp:1417 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1416 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/options.cpp:1427 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1429 gui/options.cpp:1430 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "" #: gui/options.cpp:1429 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1525 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "" #: gui/options.cpp:1530 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "" #: gui/options.cpp:1576 msgid "Graphics mode:" msgstr "Modu grafikoa:" #: gui/options.cpp:1592 msgid "Render mode:" msgstr "Renderizazioa:" #: gui/options.cpp:1592 gui/options.cpp:1595 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak" #: gui/options.cpp:1608 msgid "Stretch mode:" msgstr "Tiratze modua:" #: gui/options.cpp:1624 msgid "Scaler:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Shader:" msgstr "Itzaldura" #: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642 #, fuzzy msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen" msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena" #: gui/options.cpp:1641 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Shader Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/options.cpp:1648 msgid "Update Shaders" msgstr "" #: gui/options.cpp:1648 #, fuzzy msgid "Check for updates of shader packs" msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: gui/options.cpp:1654 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Pantaila osoa" #: gui/options.cpp:1657 msgid "V-Sync" msgstr "" #: gui/options.cpp:1657 msgid "" "Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing " "artifacts" msgstr "" #: gui/options.cpp:1662 #, fuzzy msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:1664 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:1681 #, fuzzy msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "Lausotua" #: gui/options.cpp:1685 engines/mohawk/dialogs.cpp:365 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/options.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Filter graphics" msgstr "Grafikoak" #: gui/options.cpp:1693 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "" #: gui/options.cpp:1696 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa" #: gui/options.cpp:1696 #, fuzzy msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu" #: gui/options.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Preferred device:" msgstr "Gogoko gailua:" #: gui/options.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1704 gui/options.cpp:1706 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du" #: gui/options.cpp:1704 gui/options.cpp:1706 gui/options.cpp:1707 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du" #: gui/options.cpp:1706 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Gail. gogokoa:" #: gui/options.cpp:1706 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1733 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emuladorea:" #: gui/options.cpp:1733 gui/options.cpp:1736 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #: gui/options.cpp:1749 #, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "GM gailua:" #: gui/options.cpp:1749 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako" #: gui/options.cpp:1760 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ez erabili General MIDI musika" #: gui/options.cpp:1771 gui/options.cpp:1833 msgid "Use first available device" msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili" #: gui/options.cpp:1783 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1783 gui/options.cpp:1785 gui/options.cpp:1786 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" "Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, FluidSynth eta " "Timidity besteak beste" #: gui/options.cpp:1785 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1791 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "AdLib/MIDI modua" #: gui/options.cpp:1791 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili" #: gui/options.cpp:1794 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI irabazia:" #: gui/options.cpp:1804 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 gailua:" #: gui/options.cpp:1804 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen " "du" #: gui/options.cpp:1809 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1809 gui/options.cpp:1811 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-" "gailua erabiltzeko" #: gui/options.cpp:1811 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)" #: gui/options.cpp:1814 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen " "dutenbihurketak gaitzeko" #: gui/options.cpp:1823 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika" #: gui/options.cpp:1850 #, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1854 gui/options.cpp:1864 msgid "Speech" msgstr "Ahotsa" #: gui/options.cpp:1855 gui/options.cpp:1865 msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" #: gui/options.cpp:1856 msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1858 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpitit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1860 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1864 msgid "Spch" msgstr "Ahots." #: gui/options.cpp:1865 msgid "Subs" msgstr "Azp." #: gui/options.cpp:1866 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1866 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi" #: gui/options.cpp:1868 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1890 msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1892 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Mututu dena" #: gui/options.cpp:1904 msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1904 gui/options.cpp:1906 gui/options.cpp:1909 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: gui/options.cpp:1906 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1916 msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:1918 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Saguaren kontrola" #: gui/options.cpp:2298 msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2300 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2314 msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2316 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2326 msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2328 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2337 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2338 msgid "Apply" msgstr "" #: gui/options.cpp:2338 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2339 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2423 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth Ezarpenak" #: gui/options.cpp:2437 msgid "" "Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value " "is temporary and will not get saved" msgstr "" #: gui/options.cpp:2442 msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2444 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2450 #, fuzzy msgid "Icon Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2452 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Icon Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2453 #, fuzzy msgctxt "path" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: gui/options.cpp:2458 gui/options.cpp:2460 gui/options.cpp:2461 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" "Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du" #: gui/options.cpp:2467 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2469 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2479 msgid "ScummVM config path: " msgstr "" #: gui/options.cpp:2492 msgid "ScummVM log path: " msgstr "" #: gui/options.cpp:2497 msgid "View" msgstr "" #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2507 gui/options.cpp:3239 msgid "Last browser path: " msgstr "" #: gui/options.cpp:2512 msgid "Theme:" msgstr "Gaia:" #: gui/options.cpp:2517 #, fuzzy msgid "GUI scale:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/options.cpp:2524 #, fuzzy msgid "GUI renderer:" msgstr "Interfazea:" #: gui/options.cpp:2537 msgid "Return to the launcher when leaving a game" msgstr "" #: gui/options.cpp:2538 msgid "" "Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n" "(this feature is not supported by all games)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2545 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "" #: gui/options.cpp:2546 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2552 #, fuzzy msgid "GUI language:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/options.cpp:2552 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza" #: gui/options.cpp:2578 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "" #: gui/options.cpp:2579 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2591 msgid "Use native system file browser" msgstr "" #: gui/options.cpp:2592 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" #: gui/options.cpp:2600 msgid "Update Icons" msgstr "" #: gui/options.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Check for updates of icon packs" msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: gui/options.cpp:2607 msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2609 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2620 msgid "Random seed:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2620 msgid "Seed for initializing all random number generators" msgstr "" #: gui/options.cpp:2628 #, fuzzy msgid "Debug level:" msgstr "Araztailea" #. I18N: Debug level -1, no messages #: gui/options.cpp:2632 gui/options.cpp:2771 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #. I18N: Debug level 11, all messages #: gui/options.cpp:2638 msgid "11 (all)" msgstr "" #: gui/options.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Enable Discord integration" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: gui/options.cpp:2643 msgid "" "Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " "client is running." msgstr "" #: gui/options.cpp:2653 gui/updates-dialog.cpp:85 msgid "Update check:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2653 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "" #: gui/options.cpp:2664 msgid "Check now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2672 #, fuzzy msgid "Active storage:" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: gui/options.cpp:2672 #, fuzzy msgid "Active cloud storage" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2681 msgctxt "lowres" msgid "" "Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2683 msgid "" "Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2684 #, fuzzy msgid "Enable storage" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: gui/options.cpp:2684 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2686 backends/platform/wii/options.cpp:113 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: gui/options.cpp:2686 msgid "Username used by this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2687 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2689 msgid "Used space:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2689 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2692 msgid "Last sync:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2692 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2693 gui/options.cpp:3568 #, fuzzy msgid "" msgstr "Inoiz ez" #: gui/options.cpp:2695 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2697 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2698 msgid "Sync now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2698 #, fuzzy msgid "Start saved games sync" msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu" #: gui/options.cpp:2701 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2703 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2704 #, fuzzy msgid "Download game files" msgstr "Kargatu fitxategia:" #: gui/options.cpp:2704 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2707 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2709 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2710 msgid "Disconnect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2710 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "" #: gui/options.cpp:2713 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet!" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: gui/options.cpp:2715 #, fuzzy msgid "This storage is not connected yet!" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: gui/options.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/options.cpp:2716 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "" #: gui/options.cpp:2729 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2729 gui/options.cpp:2731 gui/options.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: gui/options.cpp:2731 #, fuzzy msgid "/root/ Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/options.cpp:2737 #, fuzzy msgid "Server's port:" msgstr "Zerbitzaria:" #: gui/options.cpp:2737 msgid "Port for server to use" msgstr "" #: gui/options.cpp:2742 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2743 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2745 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2746 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2758 #, fuzzy msgid "Use Text to speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:2758 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "" #: gui/options.cpp:2832 msgid "Ignore" msgstr "" #: gui/options.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Disable autosave" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2834 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2843 #, fuzzy msgid "" "\n" "And more..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/options.cpp:2844 engines/engine.cpp:596 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Atzera mugitu" #: gui/options.cpp:2857 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2949 #, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: gui/options.cpp:2952 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "" #: gui/options.cpp:3063 #, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: gui/options.cpp:3066 #, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #: gui/options.cpp:3069 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" #: gui/options.cpp:3141 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3151 #, fuzzy msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3161 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3172 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3201 msgid "icon packs" msgstr "" #: gui/options.cpp:3212 msgid "shader packs" msgstr "" #: gui/options.cpp:3361 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3370 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "" #: gui/options.cpp:3566 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:3709 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: gui/options.cpp:3733 msgid "" "A test pattern should be displayed.\n" "Do you want to keep these shader scaler settings?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3736 #, c-format msgid "Reverting automatically in %d seconds" msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Enter Text" msgstr "Sartu" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:101 msgid "# next" msgstr "# hurrengoa" #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "add" msgstr "gehitu" #: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183 msgid "Delete char" msgstr "Ezabatu karakterea" #: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597 msgid "* Pre" msgstr "* Pre" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:600 msgid "* Num" msgstr "* Zenb" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:603 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:67 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa" #: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212 #: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526 #: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:590 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Record" msgstr "Grabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:75 msgid "Playback" msgstr "Erreproduzitu" #: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301 #: gui/recorderdialog.cpp:308 msgid "Author: " msgstr "Egilea: " #: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302 #: gui/recorderdialog.cpp:309 msgid "Notes: " msgstr "Oharrak: " #: gui/recorderdialog.cpp:211 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Ezabatu grabazio hau?" #: gui/recorderdialog.cpp:228 msgid "Unknown Author" msgstr "Egile ezezaguna" #: gui/remotebrowser.cpp:128 #, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: gui/saveload-dialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Downloading saves..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: gui/saveload-dialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "Aurrera mugitu" #: gui/saveload-dialog.cpp:126 #, c-format msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)" msgstr "" #: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630 msgid "No date saved" msgstr "Ez dago datarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631 msgid "No time saved" msgstr "Ez dago ordurik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632 msgid "No playtime saved" msgstr "Ez dago denborarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:525 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Ezabatu partida gorde hau?" #: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1171 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1177 msgid "Time: " msgstr "Ordua: " #: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1185 msgid "Playtime: " msgstr "Denbora: " #: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766 #, fuzzy msgid "Untitled saved game" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: gui/saveload-dialog.cpp:832 msgid "Prev" msgstr "Hurr." #: gui/saveload-dialog.cpp:1033 msgid "New Save" msgstr "Gorde" #: gui/saveload-dialog.cpp:1033 msgid "Create a new saved game" msgstr "Sortu joko gorde berria" #: gui/saveload-dialog.cpp:1164 msgid "Name: " msgstr "Izena: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1240 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52 msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)" msgstr "" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71 msgid "Pick file instead..." msgstr "" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71 msgid "Pick shader from file system" msgstr "" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Select shader" msgstr "Gaia aukeratu" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Gaia aukeratu" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 #, fuzzy msgid "Standard renderer" msgstr "Errendatzaile estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:1016 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 #, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Errendatzaile lausotua" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 msgid "Antialiased" msgstr "Lausotua" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Report game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:100 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:105 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:155 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:157 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:48 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" #: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457 msgid "Clear value" msgstr "Balioa kendu" #: gui/widgets/grid.cpp:280 msgid "Play" msgstr "Jolastu" #: gui/widgets/grid.cpp:283 #, fuzzy msgid "Saves" msgstr "Gorde" #: base/main.cpp:595 msgid "Bad config file format. overwrite?" msgstr "" #. I18N: must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h #: base/main.cpp:644 msgid "" "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to the " "file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "If you find that your existing added games or custom paths no longer work, " "please edit those paths and this time use the SAF system to browse to the " "desired locations.\n" "To do that:\n" "\n" " 1. For each game whose data is not found, go to the \"Paths\" tab in the " "\"Game Options\" and change the \"Game path\"\n" " 2. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the " "\"root\" folder where you will see the \"\" option.\n" " 3. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your " "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder\".\n" " 4. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of " "the ScummVM browser.\n" " 5. Browse through this folder to your game data.\n" "\n" "Steps 2 and 3 need to be done only once for all of your games." msgstr "" #: base/main.cpp:663 base/main.cpp:684 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1229 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131 msgid "Ok" msgstr "Ados" #. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later #. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later #: base/main.cpp:665 base/main.cpp:686 msgid "Read Later" msgstr "" #. I18N: must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h #: base/main.cpp:672 msgid "" "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to the " "file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n" "\n" " 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the " "\"root\" folder where you will see the \"\" option.\n" " 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your " "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder\".\n" " 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of " "the ScummVM browser.\n" " 4. Browse through this folder to your game data." msgstr "" #: base/main.cpp:782 msgid "Error running game:" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: base/main.cpp:829 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu" #: common/error.cpp:37 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" #: common/error.cpp:39 msgid "Game data not found" msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu" #: common/error.cpp:41 msgid "Game id not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: common/error.cpp:43 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Kolore modu ez-onartua" #: common/error.cpp:45 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "Irakurketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:50 msgid "Write permission denied" msgstr "Idazketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:53 msgid "Path does not exist" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: common/error.cpp:55 msgid "Path not a directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: common/error.cpp:57 msgid "Path not a file" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: common/error.cpp:60 msgid "Cannot create file" msgstr "Fitxategia ezin da sortu" #: common/error.cpp:62 msgid "Reading data failed" msgstr "Errorea irakurtzean" #: common/error.cpp:64 msgid "Writing data failed" msgstr "Errorea idaztean" #: common/error.cpp:67 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu" #: common/error.cpp:69 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: common/error.cpp:72 msgid "User canceled" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: common/error.cpp:76 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color #: common/rendermode.cpp:34 msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/rendermode.cpp:46 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Kolore)" #: common/rendermode.cpp:47 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 kolore)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:52 msgid "Macintosh b/w" msgstr "" #: common/rendermode.cpp:88 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #: common/rendermode.cpp:89 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/updates.cpp:57 msgid "Daily" msgstr "" #: common/updates.cpp:59 msgid "Weekly" msgstr "" #: common/updates.cpp:61 msgid "Monthly" msgstr "" #: common/updates.cpp:63 #, fuzzy msgid "" msgstr "Balioa kendu:" #. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size #. I18N: Hardware key #: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37 msgid "B" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size #: common/util.cpp:189 msgid "KB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size #: common/util.cpp:194 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "SMB" #. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size #: common/util.cpp:200 msgid "GB" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size #: common/util.cpp:206 msgid "TB" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:30 #, fuzzy #| msgid "Quit ScummVM" msgid "ScummVM" msgstr "Irten ScummVM-tik" #: dists/android.strings.xml.cpp:31 msgid "Graphic adventure game engine" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:33 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/events/default/default-events.cpp:358 #: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:80 #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/zvision/metaengine.cpp:272 #: engines/zvision/metaengine.cpp:290 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: dists/android.strings.xml.cpp:34 msgid "Config File Error" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:35 msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Save Path:" msgid "Save Path Error" msgstr "Partida gordeak:" #: dists/android.strings.xml.cpp:37 msgid "Unable to create or access default save path!" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:38 #, fuzzy msgid "Icons Path Error" msgstr "Gehigarriak:" #: dists/android.strings.xml.cpp:39 msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:40 msgid "" "Unable to access the globally set save path! Please revert to default from " "ScummVM Options" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Virtual keyboard" msgid "Toggle virtual keyboard" msgstr "Teklatu birtuala" #: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:78 #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: dists/android.strings.xml.cpp:45 msgid "Done" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:46 msgid "Mode change" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:47 msgid "Shift" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Enter" msgstr "Sartu" #: dists/android.strings.xml.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Close popup" msgstr "Itxi" #: dists/android.strings.xml.cpp:50 msgid "" "Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is " "required for ScummVM to access this path: " msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:51 msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!" msgstr "" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" #: engines/achievements.cpp:231 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:235 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:67 msgid "~R~esume" msgstr "~J~arraitu" #: engines/dialogs.cpp:69 msgid "~L~oad" msgstr "Ka~r~gatu" #: engines/dialogs.cpp:73 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 msgid "~S~ave" msgstr "~G~orde" #: engines/dialogs.cpp:77 msgid "~O~ptions" msgstr "~A~ukerak" #: engines/dialogs.cpp:82 msgid "~H~elp" msgstr "~L~aguntza" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~A~bout" msgstr "Ho~n~i buruz" #: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:938 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854 #: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270 #: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297 #: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:729 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:406 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1076 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3771 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 msgid "Save game:" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:938 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849 #: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243 #: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311 #: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:729 engines/lab/savegame.cpp:237 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133 #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1076 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3771 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 #: engines/zvision/metaengine.cpp:262 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: engines/dialogs.cpp:129 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu " "README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera gordetzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:352 msgid "~O~K" msgstr "~A~dos" #: engines/dialogs.cpp:353 msgid "~C~ancel" msgstr "~U~tzi" #: engines/engine.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:375 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu." #: engines/engine.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:399 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:404 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:409 #, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:477 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Errorerik ez" #: engines/engine.cpp:540 #, fuzzy msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n" "zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n" "sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n" "fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n" "Jo README fitxategira xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n" "Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n" "egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n" "izateko. Jo README fitxategira\n" "xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:591 #, fuzzy msgid "Skip autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/engine.cpp:593 #, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave " "is pending.\n" "Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer " "needed.\n" "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)." msgstr "" #: engines/engine.cpp:603 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "" #: engines/engine.cpp:630 engines/savestate.cpp:98 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:256 engines/mm/xeen/saves.cpp:293 #: engines/sky/metaengine.cpp:216 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/engine.cpp:638 #, fuzzy msgid "Error occurred making autosave" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/engine.cpp:713 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera kargatzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/engine.cpp:737 msgid "WARNING: " msgstr "" #: engines/engine.cpp:737 #, fuzzy msgid " Shall we still run the game?" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/engine.cpp:738 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. " "Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan " "ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan." #: engines/engine.cpp:741 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Start anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/engine.cpp:759 #, fuzzy msgid "This game is not supported." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/engine.cpp:759 #, fuzzy msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: engines/engine.cpp:905 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/engine.cpp:934 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/game.cpp:200 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" #: engines/game.cpp:204 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:61 msgid "Default game keymap" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161 #: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:114 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183 msgid "Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166 msgid "Middle Click" msgstr "Erdiko klika" #: engines/metaengine.cpp:76 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169 #: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189 msgid "Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/metaengine.cpp:82 engines/grim/grim.cpp:535 #: engines/hdb/metaengine.cpp:258 engines/icb/icb.cpp:137 #: engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:596 #: engines/mohawk/riven.cpp:867 engines/sky/metaengine.cpp:125 #: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608 msgid "Pause" msgstr "Gelditu" #: engines/metaengine.cpp:88 engines/parallaction/metaengine.cpp:139 #, fuzzy msgid "Game menu" msgstr "Jokoaren menua" #: engines/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:518 #: engines/grim/grim.cpp:614 engines/mohawk/myst.cpp:567 #: engines/mohawk/riven.cpp:838 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110 msgid "Skip" msgstr "Saltatu" #: engines/metaengine.cpp:102 engines/sky/metaengine.cpp:120 msgid "Skip line" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/metaengine.cpp:109 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting) #. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting. #: engines/metaengine.cpp:114 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273 #: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:524 #: engines/grim/grim.cpp:620 engines/sky/metaengine.cpp:100 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54 msgid "Confirm" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:390 #, fuzzy msgid "Autosave on" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/metaengine.cpp:390 #, fuzzy msgid "Autosave off" msgstr "Autogordetzea:" #: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:177 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:36 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:44 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2303 #, fuzzy msgid "AdLib emulator" msgstr "AdLib emuladorea:" #: audio/fmopl.cpp:85 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:87 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:90 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "Nuked OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:93 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA FM zuzena" #: audio/fmopl.cpp:96 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:97 msgid "OPL3LPT" msgstr "" #: audio/fmopl.cpp:100 msgid "RetroWave OPL3" msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:219 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo " "konektatu gabe egotea)." #: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272 #: audio/mididrv.cpp:289 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..." #: audio/mididrv.cpp:233 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia " "informazio gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:271 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe " "egotea)." #: audio/mididrv.cpp:288 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio " "gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:453 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "" #: audio/mods/paula.cpp:314 #, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Amiga Audio emuladorea" #: audio/null.cpp:27 msgid "No music" msgstr "Musikarik ez" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34 #, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)" #: audio/softsynth/cms.cpp:372 #, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Creative musika sistema emuladorea" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:301 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:455 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81 msgid "SegaCD Audio" msgstr "SegaCD Audioa" #: audio/softsynth/mt32.cpp:169 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen" #: audio/softsynth/mt32.cpp:436 #, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "MT-32 emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:204 #, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:223 #, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "IBM PCjr emuladorea" #: audio/softsynth/sid.cpp:1435 #, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "C64 Audio emuladorea" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:242 #, fuzzy msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "Bilaketa amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:244 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:348 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:350 msgid "Download complete." msgstr "Jaitsiera amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:360 #, fuzzy msgid "Download failed." msgstr "Kargatu fitxategia:" #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:332 #, fuzzy msgid "Global" msgstr " (Orokorra)" #: backends/events/default/default-events.cpp:335 #: engines/twine/metaengine.cpp:350 #, fuzzy msgid "Global Main Menu" msgstr "Menu orokorra" #: backends/events/default/default-events.cpp:345 msgid "Display keyboard" msgstr "Erakutsi teklatua" #: backends/events/default/default-events.cpp:352 msgid "Toggle mute" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: backends/events/default/default-events.cpp:380 msgid "Open Debugger" msgstr "Araztailea ireki" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:454 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:456 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:458 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:435 msgid "Maximum Volume" msgstr "Bolumen maximoa" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:437 msgid "Increasing Volume" msgstr "Bolumena igotzen" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Minimal Volume" msgstr "Bolumen minimoa" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:445 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Bolumena jaisten" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)" #. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696 #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700 msgid "Add a new folder" msgstr "" #. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812 #, fuzzy msgid "Choose a new folder" msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia" #: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:572 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447 #, fuzzy msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241 #: engines/twine/metaengine.cpp:360 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Sartu" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243 msgid "Even pixels scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244 msgid "Fit to window" msgstr "Doitu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245 msgid "Stretch to window" msgstr "Tiratu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "Doitu leihora (4:3)" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:713 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "Bereizmena: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:728 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2656 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2662 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:743 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2678 #, fuzzy msgid "Filtering enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:745 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2680 #, fuzzy msgid "Filtering disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:771 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2707 #, fuzzy msgid "Stretch mode" msgstr "Helio modua" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66 msgid "SDL Surface" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2622 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Filtro grafiko aktiboa:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:371 #, fuzzy msgid "Could not save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418 msgid "Windowed mode" msgstr "Leiho modua" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:84 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 engines/scumm/help.cpp:97 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Saguaren kaptura" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895 #, fuzzy msgid "Save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:461 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:473 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479 #, fuzzy msgid "Switch to the next scaler" msgstr "Aldatu jokora" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255 #, fuzzy msgid "Joy A" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 #, fuzzy msgid "Joy B" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 #, fuzzy msgid "Joy X" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 #, fuzzy msgid "Joy Y" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~H~asi" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 #, fuzzy msgid "D-pad Up" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Down" msgstr "Behera" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 #, fuzzy msgid "D-pad Center" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281 msgid "Hat X" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282 msgid "Hat Y" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156 #, fuzzy msgid "Virtual mouse up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166 #, fuzzy msgid "Virtual mouse left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:168 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59 #, fuzzy msgid "Can't create directory here!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136 msgid "Invalid path!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87 #, fuzzy msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103 #, fuzzy msgid "Failed to create the directory!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119 #, fuzzy msgid "Directory created successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203 #, fuzzy msgid "Back to parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The file doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't download a directory!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Failed to read the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Create directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #, fuzzy msgid "Upload files" msgstr "Kargatu fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "Type new directory name:" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Select a file to upload:" msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 msgid "Index of " msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44 msgid "File system root" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Saved games" msgstr "Gorde jokoa:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217 #, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 msgid "Index of" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "Open Files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't upload into a file!" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204 msgid "Back to the files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "Failed to upload the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183 msgid "No file was passed!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201 #, fuzzy msgid "Uploaded successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:283 msgid "~C~lose" msgstr "~I~txi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50 msgid "Snap to edges" msgstr "Ertzetara itsatsi" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53 msgid "Stretch to fit" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Use Screen:" msgstr "Abiadura:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "Biak" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "A" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "X" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "Y" msgstr "" #. I18N: Hardware key #. I18N: Return key #. I18N: Select party member command in Might & Magic 1 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~H~asi" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZR" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "L" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316 #, fuzzy msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:118 msgid "Show On-screen control" msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola" #: backends/platform/android/options.cpp:119 msgid "Choose the preferred touch mode:" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:121 #, fuzzy msgid "In menus" msgstr "Gaitu Venus" #: backends/platform/android/options.cpp:123 #: backends/platform/android/options.cpp:141 #: backends/platform/android/options.cpp:142 #, fuzzy msgid "Touchpad emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: backends/platform/android/options.cpp:124 #: backends/platform/android/options.cpp:144 #: backends/platform/android/options.cpp:145 #, fuzzy msgid "Direct mouse" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/platform/android/options.cpp:125 #: backends/platform/android/options.cpp:147 #: backends/platform/android/options.cpp:148 #, fuzzy msgid "Gamepad emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: backends/platform/android/options.cpp:131 msgid "In 2D games" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:133 msgid "In 3D games" msgstr "" #. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework #: backends/platform/android/options.cpp:153 msgid "Remove folder authorizations..." msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:360 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "~K~endu jokoa" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281 msgid "Unscaled" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:67 #, fuzzy #| msgid "Show On-screen control" msgid "Show On-screen control (iOS 15 and later)" msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:69 #, fuzzy #| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgid "Mouse-click-and-drag mode" msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:71 #, fuzzy msgid "Controls Help" msgstr "Saguaren kontrola" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:102 msgid "" "Gestures and controls:\n" "\n" "One finger tap: Left mouse click\n" "Two finger tap: Right mouse click\n" "Two finger double tap: ESC\n" "Two finger swipe (bottom to top): Toggles Click and drag mode\n" "Two finger swipe (left to right): Toggles between touch direct mode and " "touchpad mode\n" "Two finger swipe (right to left): Shows/hides on-screen controls\n" "Two finger swipe (top to bottom): Global Main Menu\n" "Three finger swipe: Arrow keys\n" "Pinch gesture: Enables/disables keyboard\n" "Keyboard spacebar: Pause" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:115 msgid "" "Using the Apple TV remote control:\n" "\n" "Press Touch area: Left mouse click\n" "Press Play/Pause button: Right mouse click\n" "Press Back/Menu button in game: Global Main menu\n" "Press Back/Menu button in launcher: Apple TV Home\n" "Press and hold Play/Pause button: Show keyboard with extra keys\n" "Touch (not press) on top of Touch area: Up arrow key\n" "Touch (not press) on left of Touch area: Left arrow key\n" "Touch (not press) on right of Touch area: Right arrow key\n" "Touch (not press) on bottom of Touch area: Down arrow key\n" "Keyboard spacebar: Pause" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:468 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:489 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad modua gaituta." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:491 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad modua desgaituta." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157 msgid "Click Mode" msgstr "Klikatzeko modua" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248 msgid "Hide ScummVM" msgstr "ScummVM ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249 msgid "Hide Others" msgstr "Besteak ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250 msgid "Show All" msgstr "Denak erakutsi" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257 msgid "Minimize" msgstr "Minimizatu" #. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ONLINE HELP #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262 #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226 msgid "Help" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267 #, fuzzy msgid "User Manual" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269 msgid "General Information" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272 msgid "Credits" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273 msgid "GPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274 msgid "LGPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275 msgid "Freefont License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276 msgid "OFL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277 msgid "BSD License" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59 msgid "L2" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "R2" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:530 #: engines/grim/grim.cpp:626 engines/hdb/metaengine.cpp:264 msgid "Menu" msgstr "Menua" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "L3" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43 #: engines/dragons/metaengine.cpp:202 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:184 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:50 msgid "Video" msgstr "Bideo" #: backends/platform/wii/options.cpp:53 msgid "Current video mode:" msgstr "Oraingo bideo modua:" #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Double-strike" msgstr "Kolpe bikoitza" #: backends/platform/wii/options.cpp:59 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Underscan horizontala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:65 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Underscan bertikala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:70 msgid "Input" msgstr "Sarrrera" #: backends/platform/wii/options.cpp:73 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #: backends/platform/wii/options.cpp:79 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:85 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: backends/platform/wii/options.cpp:92 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:97 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:105 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: backends/platform/wii/options.cpp:109 msgid "Share:" msgstr "Konpartituriko direktorioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:117 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: backends/platform/wii/options.cpp:120 msgid "Init network" msgstr "Sarea hasi" #: backends/platform/wii/options.cpp:122 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:142 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:145 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Errorea DVD-a muntatzean" #: backends/platform/wii/options.cpp:147 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:160 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:162 msgid "Network up" msgstr "Sarea konektaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:165 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: backends/platform/wii/options.cpp:167 msgid ", share not mounted" msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:173 msgid "Network down" msgstr "Sarea konektatu gabe" #: backends/platform/wii/options.cpp:177 msgid "Initializing network" msgstr "Sarea hasieratzen" #: backends/platform/wii/options.cpp:181 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:185 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "Abiarazlea" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73 msgid "Check for Updates..." msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940 #: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129 #: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97 #: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5376 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469 #: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5389 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967 #: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211 #: engines/toon/toon.cpp:5400 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:44 #, fuzzy msgid "TV emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: engines/adl/metaengine.cpp:45 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68 #, fuzzy msgid "Color graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:80 #, fuzzy msgid "Show scanlines" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/adl/metaengine.cpp:81 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:92 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:93 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "" #: engines/agi/detection_tables.h:312 msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported." msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:691 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36 #: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/drascula/metaengine.cpp:38 #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/groovie/metaengine.cpp:49 #: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:107 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:39 engines/toltecs/metaengine.cpp:40 #: engines/trecision/metaengine.cpp:37 engines/ultima/metaengine.cpp:44 #: engines/zvision/metaengine.cpp:46 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37 #: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/drascula/metaengine.cpp:39 #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/groovie/metaengine.cpp:50 #: engines/neverhood/dialogs.cpp:49 engines/sci/detection_options.h:108 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:40 engines/toltecs/metaengine.cpp:41 #: engines/trecision/metaengine.cpp:38 engines/ultima/metaengine.cpp:45 #: engines/zvision/metaengine.cpp:47 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabilibeharrean" #: engines/agi/metaengine.cpp:131 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/agi/metaengine.cpp:132 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen " "konportamendu zaharra" #: engines/agi/metaengine.cpp:143 msgid "Mouse support" msgstr "Saguaren euskarria" #: engines/agi/metaengine.cpp:144 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" "Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan " "erabiltzea ahalbidetzen du." #: engines/agi/metaengine.cpp:155 #, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Herkules berdea" #: engines/agi/metaengine.cpp:156 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:167 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:168 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:179 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:180 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831 #: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230 #: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327 #: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:739 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3865 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 msgid "Restore game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831 #: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866 #: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257 #: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399 #: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:739 #: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1206 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3865 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267 msgid "Restore" msgstr "Kargatu" #: engines/agos/saveload.cpp:139 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2821 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategitik kargatzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategian gordetzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2841 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:576 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!" #: engines/agos/metaengine.cpp:42 msgid "AdLib OPL3 mode" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:43 msgid "" "When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, " "this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add " "stereo." msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64 msgid "Use DOS version music tempos" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65 msgid "" "Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS " "version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version " "will be used." msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak" #: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez" #: engines/agos/metaengine.cpp:86 #, fuzzy msgid "Disable fade-out effects" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/agos/metaengine.cpp:87 msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room." msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:170 #, fuzzy msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/agos/midi.cpp:184 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n" "baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n" "erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n" "General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n" "baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea." #: engines/ags/dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Game language:" msgstr "Hizkuntza:" #: engines/ags/dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Language to use for multilingual games" msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #: engines/ags/dialogs.cpp:79 #, fuzzy msgid "Force antialiased text" msgstr "Lausotua" #: engines/ags/dialogs.cpp:79 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it" msgstr "" #: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:48 #: engines/zvision/metaengine.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:49 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:132 msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:140 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:115 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Switch to Sarah" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Switch to Grimwall" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:140 #, fuzzy msgid "Switch to Olmec" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:145 msgid "Bring up the In-Game Menu" msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:152 #, fuzzy msgid "Open character inventory" msgstr "Inbentarioa" #. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game #: engines/asylum/asylum.cpp:200 #, c-format msgid "" "WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / " "Build %d" msgstr "" #: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404 #, fuzzy msgid "Failed to initialize resources" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168 msgid "A required game resource was not found" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2754 msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:90 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:101 #: engines/kyra/detection_tables.h:77 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54 #: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66 #: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229 #: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783 #: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812 #: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840 #: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868 #: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897 #: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927 #: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1200 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1216 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1231 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1277 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1383 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1398 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1413 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1431 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1446 #: engines/mohawk/detection_tables.h:2479 #: engines/mohawk/detection_tables.h:2494 #: engines/mohawk/detection_tables.h:3564 #: engines/mohawk/detection_tables.h:3579 engines/myst3/detection.cpp:142 #: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5258 #: engines/sci/detection_tables.h:5266 engines/stark/detection.cpp:319 #: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210 #: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129 #, fuzzy msgid "Missing game code" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization #. for Enhanced Edition as is. #: engines/bladerunner/detection_tables.h:137 msgid "" "Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are " "part of the release." msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45 #, fuzzy msgid "Sitcom mode" msgstr "Helio modua" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56 #, fuzzy msgid "Shorty mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100 #, fuzzy msgid "Show subtitles during text crawl" msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101 msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111 msgid "Fix credits for voice actors" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112 msgid "" "Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors" msgstr "" #. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199 msgid "common shortcuts" msgstr "" #. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201 #, fuzzy msgid "main game shortcuts" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203 msgid "KIA only shortcuts" msgstr "" #. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game. #. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210 msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot" msgstr "" #. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun) #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220 #, fuzzy msgid "Toggle Combat" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:75 #: engines/scumm/metaengine.cpp:835 engines/zvision/metaengine.cpp:284 msgid "Skip cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242 #, fuzzy msgid "Skip dialogue" msgstr "Lerroa saltatu" #. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. GAME OPTIONS #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253 #, fuzzy msgid "Game Options" msgstr "~A~ukerak..." #. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs, #. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264 msgid "Open KIA Database" msgstr "" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows submitting a selected existing save game for deletion. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282 msgid "Delete Selected Saved Game" msgstr "" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "Gora" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scroll Down" msgstr "Behera" #. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public #. (only when the KIA is upgraded). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311 #, fuzzy msgid "Toggle Clue Privacy" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SAVE GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "Gorde jokoa:" #. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. LOAD GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "Jokoa kargatu:" #. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CRIME SCENE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348 msgid "Crime Scene Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SUSPECT DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357 msgid "Suspect Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CLUE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366 msgid "Clue Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. QUIT GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (Jokoa)" #: engines/buried/buried.cpp:584 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/buried/buried.cpp:594 #, fuzzy msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #. I18N: This option allows the user to skip cutscenes. #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61 msgid "Skip support" msgstr "Jauzi egin" #: engines/buried/metaengine.cpp:41 #, fuzzy msgid "Allow cutscenes to be skipped" msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen" #: engines/buried/saveload.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have saved games that should be converted from the " "original saved game format.\n" "The original saved game format is no longer supported directly, so you will " "not be able to load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde " "zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158 #: engines/vcruise/vcruise.cpp:310 msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load." msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42 msgid "Color Blind Mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura" #: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243 #: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223 #: engines/supernova/metaengine.cpp:50 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge/metaengine.cpp:53 #, fuzzy msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/cge2/metaengine.cpp:55 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62 #: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40 #: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:51 #: engines/twine/metaengine.cpp:157 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Subtitles" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/cine/metaengine.cpp:53 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:54 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:158 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/cine/saveload.cpp:860 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145 #, fuzzy msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/director/events.cpp:90 msgid "" "The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit " "anyway?" msgstr "" #: engines/dragons/dragons.cpp:1884 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files " "from your game disc." msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See %s" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:137 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/dragons/metaengine.cpp:143 msgid "Change Command" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:152 #: engines/grim/grim.cpp:507 engines/grim/grim.cpp:603 #: engines/hdb/metaengine.cpp:251 engines/hpl1/metaengine.cpp:99 #: engines/icb/icb.cpp:101 engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:223 #: engines/scumm/help.cpp:232 engines/scumm/help.cpp:239 #: engines/scumm/help.cpp:247 engines/twine/metaengine.cpp:418 #: engines/zvision/metaengine.cpp:232 msgid "Inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/dragons/metaengine.cpp:220 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/drascula/saveload.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde " "zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Erabili paleta argia" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61 msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:35 msgid "Prerecorded sounds" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:36 msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:46 msgid "Extended timer" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:47 msgid "Start the game timer at 99:59:59" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:57 msgid "Automatic drilling" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:58 msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:68 #, fuzzy msgid "Disable demo mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/freescape/metaengine.cpp:69 msgid "Never activate demo mode" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:79 #, fuzzy msgid "Disable sensors" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/freescape/metaengine.cpp:80 msgid "Sensors will not shoot the player" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:90 #, fuzzy msgid "Disable falling" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/freescape/metaengine.cpp:91 msgid "Player cannot fall over edges" msgstr "" #: engines/glk/glk_api.cpp:62 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156 #, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/glk/metaengine.cpp:244 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/metaengine.cpp:251 #, fuzzy msgid "Also read input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/metaengine.cpp:252 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Loading game...\n" msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34 #, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:321 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:860 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/quest/quest.cpp:44 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/scott/scott.cpp:681 #, fuzzy msgid "Saved.\n" msgstr "Gorde" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144 #, fuzzy msgid "Error writing save file\n" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:259 engines/gob/inter_v2.cpp:1499 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:582 #, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1569 engines/gob/inter_v7.cpp:1407 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/tinsel/saveload.cpp:595 #, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde." #: engines/gob/inter_v5.cpp:106 msgid "Failed to delete file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/griffon/metaengine.cpp:109 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/griffon/metaengine.cpp:145 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 #: engines/scumm/metaengine.cpp:822 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "1 erasoa" #: engines/griffon/metaengine.cpp:159 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #: engines/grim/grim.cpp:355 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:578 #: engines/hpl1/metaengine.cpp:87 engines/icb/icb.cpp:131 #: engines/icb/icb.cpp:197 msgid "Run" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:492 engines/hpl1/metaengine.cpp:95 #: engines/scumm/help.cpp:237 engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Examine" msgstr "Aztertu" #: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593 #, fuzzy msgid "Use/Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/grim/grim.cpp:502 engines/grim/grim.cpp:598 #, fuzzy msgid "Pick up/Put away" msgstr "Jaso" #: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608 #, fuzzy msgid "Skip dialog lines" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/grim/grim.cpp:568 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:573 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:583 msgid "Quick Room Exit" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:588 #, fuzzy msgid "Examine/Look" msgstr "Aztertu" #: engines/grim/grim.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/grim/inputdialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Input text" msgstr "Sarrrera" #: engines/grim/md5check.cpp:594 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" #: engines/grim/md5check.cpp:603 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to %s to see a list of the needed files." msgstr "" #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:37 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:38 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:92 #, fuzzy msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/grim/resource.cpp:102 #, c-format msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "%s\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" #: engines/grim/resource.cpp:107 #, c-format msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from %s\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language!" msgstr "" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:37 msgid "Fast movie speed" msgstr "Bideo abiadura azkarra" #: engines/groovie/metaengine.cpp:38 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan" #: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73 msgid "Easier AI" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74 msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:85 msgid "Updated Credits Music" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:86 msgid "" "Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:97 msgid "Slim Left/Right Hotspots" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:98 msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:109 #, fuzzy msgid "Speedrun Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/groovie/metaengine.cpp:110 msgid "Affects the controls for fast forwarding the game" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:144 #, fuzzy msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/groovie/saveload.cpp:52 #, fuzzy msgid "Reserved" msgstr "Zerbitzaria:" #: engines/groovie/script.cpp:660 msgid "Failed to save game" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?" #: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213 #, fuzzy msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647 #, fuzzy msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505 #, fuzzy msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hdb/metaengine.cpp:44 #, fuzzy msgid "Enable cheat mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hdb/metaengine.cpp:45 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:167 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:173 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:179 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:185 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:150 #: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:211 engines/scumm/help.cpp:222 #: engines/scumm/help.cpp:248 engines/sky/metaengine.cpp:94 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552 msgid "Use" msgstr "Erabili" #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:270 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "Araztailea" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55 msgid "Gore Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Move Forward" msgid "Forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:83 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Slide Left" msgid "Strafe Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Slide Right" msgid "Strafe Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:85 #, fuzzy msgid "Lean Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:86 #, fuzzy msgid "Lean Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:88 msgid "Jump" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/hpl1/metaengine.cpp:89 engines/icb/icb.cpp:119 #: engines/icb/icb.cpp:185 msgid "Crouch" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Interact" msgid "Interact Mode" msgstr "Elkarreragin" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Gore Mode" msgid "Look Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 msgid "Holster" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:100 msgid "Notebook" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:101 msgid "Personal Notes" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Fly straight" msgid "Flashlight" msgstr "Zuzen hegan egin" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:103 msgid "Glowstick" msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:33 #, fuzzy msgid "Enable original cheats" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hypno/metaengine.cpp:34 msgid "Allow cheats using the C key." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:44 #, fuzzy msgid "Enable infinite health cheat" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/hypno/metaengine.cpp:45 msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:55 #, fuzzy msgid "Enable infinite ammo cheat" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hypno/metaengine.cpp:56 msgid "Player ammo will never decrease." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:66 msgid "Unlock all levels" msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:67 msgid "All levels will be available to play." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:77 #, fuzzy msgid "Enable restored content" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/hypno/metaengine.cpp:78 msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation." msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:89 msgid "Fire" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:107 msgid "Arm" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:113 #, fuzzy msgid "Remora" msgstr "~K~endu jokoa" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191 #, fuzzy #| msgid "Slide Left" msgid "Side Step" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/detection_tables.h:75 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:76 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:78 msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:1369 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "" #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1385 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/metaengine.cpp:48 msgid "Studio audience" msgstr "Estudio ingurunea" #: engines/kyra/metaengine.cpp:49 msgid "Enable studio audience" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/kyra/metaengine.cpp:62 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/metaengine.cpp:74 msgid "Helium mode" msgstr "Helio modua" #: engines/kyra/metaengine.cpp:75 msgid "Enable helium mode" msgstr "Gaitu helio modua" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/metaengine.cpp:90 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" #: engines/kyra/metaengine.cpp:91 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/metaengine.cpp:105 msgid "Floating cursors" msgstr "Kurtsore flotatzaileak" #: engines/kyra/metaengine.cpp:106 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/metaengine.cpp:119 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:120 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/metaengine.cpp:134 msgid "HP bar graphs" msgstr "HP barrak" #: engines/kyra/metaengine.cpp:135 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Gaitu bizitza barrak" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/metaengine.cpp:147 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:148 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:241 #, fuzzy msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:251 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:257 #, fuzzy msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:472 #: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224 #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:142 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:473 #: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230 #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:148 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:480 #: engines/twine/metaengine.cpp:380 msgid "Move Forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:481 msgid "Move Back" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:484 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2739 #: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209 msgid "Turn Left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:485 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2746 #: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215 msgid "Turn Right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 #, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 msgid "Camp" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102 #, fuzzy msgid "Cast Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 1" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 2" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 3" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 4" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 msgid "Spell Level 5" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388 msgid "Spell Level 6" msgstr "" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:476 msgid "Attack 1" msgstr "1 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:477 msgid "Attack 2" msgstr "2 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:478 msgid "Attack 3" msgstr "3 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:479 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:482 msgid "Slide Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:483 msgid "Slide Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:486 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109 msgid "Rest" msgstr "Atsedena" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:487 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:488 msgid "Choose Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The following original saved game file has been found in your game path:\n" #| "\n" #| "%s %s\n" #| "\n" #| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" #| "\n" msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %S\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan." "Gainidatzi?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n" "ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n" "nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n" "agindau erabili.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the original installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/lab/engine.cpp:124 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:329 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/speciallocks.cpp:148 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" #: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462 #, fuzzy msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/made/metaengine.cpp:34 msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie" msgstr "" #: engines/made/metaengine.cpp:35 msgid "" "If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. " "Otherwise, it will play MIDI music." msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:47 msgid "Easy mouse interface" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:48 #, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60 msgid "Animated inventory items" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72 msgid "Animated game interface" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84 msgid "Naughty game mode" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:46 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:47 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:57 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:58 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Enable hit point bar graphs" msgid "Hitpoint bars" msgstr "Gaitu bizitza barrak" #: engines/mm/metaengine.cpp:69 msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points." msgstr "" #. I18N: ESC key #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47 #: engines/twine/metaengine.cpp:432 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "Ihes tekla" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54 msgid "View Party Member 1" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55 msgid "View Party Member 2" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56 msgid "View Party Member 3" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57 msgid "View Party Member 4" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58 msgid "View Party Member 5" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59 msgid "View Party Member 6" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Unlock" msgid "Block" msgstr "Ireki" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69 msgid "Cast" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71 msgid "Exchange" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Fight" msgstr "Eskuin" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116 #, fuzzy msgid "Quick Reference" msgstr "Gogoko gailua:" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77 msgid "Retreat" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79 msgid "Shoot" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84 msgid "Delay" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107 msgid "Protect" msgstr "" #. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Move Forward" msgid "Forwards" msgstr "Aurrera mugitu" #. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104 #, fuzzy msgid "Toggle Minimap" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105 msgid "Reorder Party" msgstr "" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Search:" msgid "Search" msgstr "Bilatu:" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113 msgid "Bash" msgstr "" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:144 msgid "Unlock" msgstr "Ireki" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122 #, fuzzy msgid "Goto location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143 msgid "Might and Magic 1 - Menus" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138 msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156 msgid "Might and Magic 1 - Party" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149 msgid "Might and Magic 1 - Combat" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155 msgid "Might and Magic 1" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157 msgid "Might and Magic 1 - Cheats" msgstr "" #: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56 msgid "" "You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it " "will automatically be available if you detect the original game and select " "Enhanced mode." msgstr "" #: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108 msgid "" "In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World " "of Xeen\n" "or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder" msgstr "" #: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:277 #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:295 #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "" #: engines/mm/xeen/saves.cpp:294 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip modua aktibaturik" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:121 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:122 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:135 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:138 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:139 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:146 msgid "~D~rop Page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 #, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:155 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Menu ~n~agusia" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:287 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~U~r-efektua gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "" "Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water " "surfaces (ripples, waves, etc.)." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:361 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:361 msgid "" "Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL normala" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:368 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:292 #, fuzzy msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 #, fuzzy msgid "Myst support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:304 #, fuzzy msgid "Riven support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:318 #, fuzzy msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:51 #, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:826 #, fuzzy msgid "Open main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:850 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:855 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:860 #, fuzzy msgid "Show options menu" msgstr "Aukerak" #: engines/mohawk/myst.cpp:601 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265 #, fuzzy msgid "Load game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Gorde" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:157 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:169 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:510 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:872 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:878 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:882 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:886 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:898 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:904 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "Begiratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:909 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/mohawk/riven.cpp:915 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52 #, fuzzy msgid "16:9 widescreen mod" msgstr "Pantaila osoa" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53 msgid "" "Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on " "widescreen displays" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63 msgid "Improved music mixing" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64 msgid "" "Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like " "mTropolis Player." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74 msgid "Autosave at progress points" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75 msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable short transitions" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86 msgid "" "Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96 msgid "Enable subtitles for important sound effects" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97 msgid "" "Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the " "difficulty of sound recognition puzzles and minigames." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Start with debugger" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65 #, fuzzy msgid "Starts with the debugger dashboard active." msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160 #, fuzzy msgid "Toggle debug overlay" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165 msgid "Force any playing movies to end" msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:142 #, fuzzy msgid "Failed to read version information from save file" msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:305 msgid "" "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:315 msgid "" "Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. " "Unable to load." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:174 msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:234 msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data" msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:242 #, fuzzy msgid "An error occurred while writing the save game" msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: engines/mutationofjb/util.cpp:32 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "" #: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193 #, fuzzy msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/myst3/metaengine.cpp:40 #, fuzzy msgid "Widescreen mod" msgstr "Pantaila osoa" #: engines/myst3/metaengine.cpp:41 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:363 #, c-format msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "%s" msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748 #, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: engines/nancy/input.cpp:153 #, fuzzy msgid "Left Click Interact" msgstr "Ezker-klika" #: engines/nancy/input.cpp:160 #, fuzzy msgid "Right Click Interact" msgstr "Eskuin-klika behin" #: engines/nancy/input.cpp:191 #, fuzzy msgid "Fast move modifier" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/metaengine.cpp:35 #, fuzzy msgid "Player Speech" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/metaengine.cpp:36 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:46 msgid "Character Speech" msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:47 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:53 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:54 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" "Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen dio" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:58 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:59 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:63 msgid "Repeat useful Willie's hint" msgstr "" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:64 msgid "Repeat actual useful hint by Willie" msgstr "" #. I18N: NHC is a file extension #: engines/neverhood/dialogs.cpp:90 #, fuzzy msgid "NHC replacement:" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:96 msgid "" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:129 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 msgid "Load file" msgstr "Kargatu fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:200 msgid "Loading game..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:215 msgid "Saving game..." msgstr "Jokoa gordetzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:315 #, fuzzy msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak." #: engines/parallaction/saveload.cpp:317 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du " "ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n" "\n" "Mesedez, eman abisua taldeari." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Behera/Zoom-a urrundu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753 msgid "Action/Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/pink/gui.cpp:278 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform #: engines/plumbers/metaengine.cpp:51 msgid "3DO Plumbers requires RGB support." msgstr "" #: engines/queen/metaengine.cpp:36 msgid "Alternative intro" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/queen/metaengine.cpp:37 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)" #: engines/queen/metaengine.cpp:47 #, fuzzy msgid "Improved font" msgstr "Leiho modua" #: engines/queen/metaengine.cpp:48 msgid "Use an easier to read custom font" msgstr "" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:875 #, fuzzy msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:902 #, fuzzy msgid "macOS Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:928 #, fuzzy msgid "Pocket PC Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/saga/metaengine.cpp:114 #, fuzzy msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/saga/music.cpp:98 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition files\n" "%s and %s. Without these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/saga/saga.cpp:395 #, fuzzy msgid "Error loading game resources." msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/sci/detection_options.h:33 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)" #: engines/sci/detection_options.h:34 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" "Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakustendira" #: engines/sci/detection_options.h:45 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/sci/detection_options.h:46 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak" #: engines/sci/detection_options.h:57 #, fuzzy msgid "Enable black-lined video" msgstr "Roland GS modua gaitu" #: engines/sci/detection_options.h:58 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:70 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:71 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:83 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:84 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:119 msgid "Use CD audio" msgstr "Erabili audio CDa" #: engines/sci/detection_options.h:120 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/sci/detection_options.h:132 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak" #: engines/sci/detection_options.h:133 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "" "Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak " "erabilibeharrean" #: engines/sci/detection_options.h:145 msgid "Use silver cursors" msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak" #: engines/sci/detection_options.h:146 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "" "Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko " "kursorenormalak erabili beharrean" #: engines/sci/detection_options.h:158 #, fuzzy msgid "Enable content censoring" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection_options.h:159 #, fuzzy msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection_options.h:171 msgid "Upscale videos" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:172 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:184 msgid "Use RGB rendering" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:185 msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:197 msgid "Use per-resource modified palettes" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:198 msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:210 #, fuzzy msgid "Enable bearded musicians" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection_options.h:211 msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:239 #, fuzzy msgid "MIDI mode:" msgstr "MIDI irabazia:" #: engines/sci/detection_options.h:240 msgid "" "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " "here" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:245 msgid "Standard (GM / MT-32)" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:249 msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:253 msgid "Yamaha FB-01" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:257 msgid "Casio MT-540" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:261 msgid "Casio CT-460 / CSM-1" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:4494 msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:4549 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:370 #, fuzzy msgid "(Autosave)" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1467 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1481 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:68 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/metaengine.cpp:301 #, fuzzy msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/sci/resource/resource.cpp:858 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:398 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:422 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:441 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:520 #, fuzzy msgid "Download patch" msgstr "Behera" #: engines/sci/sci.cpp:521 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:528 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:863 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:166 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:169 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection_internal.h:384 msgid "" "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games " "provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n" "\n" "Please contact their technical support for replacement files, or look online " "for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux " "dumps that Limited Run Games also provided." msgstr "" #. I18N: Creates new online session for multiplayer #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Create a new saved game" msgid "Create a new game session" msgstr "Sortu joko gorde berria" #. I18N: Name of the online game session #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40 #, fuzzy msgid "Game Name:" msgstr "Jokoaren menua" #. I18N: The user's name for online #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44 #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Your Name:" msgstr "Izena:" #. I18N: Button, start hosting online multiplayer game #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3828 msgid "Host" msgstr "" #. I18N: Retrieving list of online multiplayer games #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Saving game..." msgid "Querying games..." msgstr "Jokoa gordetzen..." #. I18N: Join online multiplayer game #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3828 msgid "Join" msgstr "" #. I18N: Online multiplayer games were found #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118 #, c-format msgid "Found %d available games." msgstr "" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:280 msgid "~P~revious" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:282 msgid "~N~ext" msgstr "~H~urrengoa" #: engines/scumm/dialogs.cpp:955 msgid "Speech Only" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:956 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Ahotsak eta azpitituluak" #: engines/scumm/dialogs.cpp:957 msgid "Subtitles Only" msgstr "Azpitituluak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:965 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Ahotsak & azpit" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1011 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "Zailtasuna aukeratu." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1013 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Loom(TM)-ko eskuliburura jo ezazu laguntza lortzeko." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1017 msgid "Practice" msgstr "Entrenamendua" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1018 msgid "Expert" msgstr "Aditua" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:658 #, fuzzy msgid "Enable game-specific enhancements" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:659 msgid "" "Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other " "versions of the same game." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1055 engines/scumm/metaengine.cpp:676 #, fuzzy msgid "Enable the original GUI and Menu" msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1056 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" " "for a more complete experience." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1078 msgid "Overture Timing:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1082 msgid "" "When using replacement music, this adjusts the time when the Overture " "changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Playback Adjust:" msgstr "Erreproduzitu" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1169 msgid "" "When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the " "sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1248 msgid "Intro Adjust:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1252 msgid "" "When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the " "music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music " "syncs up with the intro." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1261 msgid "Outlook Adjust:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1265 msgid "" "The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the " "track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if " "you hear part of the previous music." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:667 #, fuzzy msgid "Load modded audio" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:668 msgid "" "Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if " "available." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1367 msgid "Multiplayer Server:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Online Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1374 msgid "" "Address of the server to connect to for online play. It must start with " "either \"https://\" or \"http://\" schemas." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1376 msgid "Enable online competitive mods" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1376 msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1380 msgid "Enable connection to Multiplayer Server" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1380 msgid "" "Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online " "multiplayer games over the Internet." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1381 msgid "Host games over LAN" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1381 msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1383 msgid "" "Address of the server to connect to for hosting and joining online game " "sessions." msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:72 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Gorde / Kargatu pantaila" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Skip line of text" msgstr "Esaldia saltatu" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Esc" msgstr "Ihes" #: engines/scumm/help.cpp:76 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136 msgid "Space" msgstr "Zuriunea" #: engines/scumm/help.cpp:76 engines/vcruise/metaengine.cpp:149 msgid "Pause game" msgstr "Jokoa pausatu" #: engines/scumm/help.cpp:77 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:93 engines/scumm/help.cpp:94 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" #: engines/scumm/help.cpp:77 #, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "1-10 jokoa kargatu" #: engines/scumm/help.cpp:78 #, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Gorde 1-10 jokoa" #: engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikaren bolumena gora / behera" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando bereziak:" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Show / Hide console" msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Start the debugger" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show memory consumption" msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: engines/scumm/help.cpp:105 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G" #: engines/scumm/help.cpp:106 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " erabiltzea ez da gomendagarria" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid " since they may cause crashes" msgstr " kraskadurak eta jokoaren jokabide" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " desegokia sor dezaketelako." #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:" #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Main game controls:" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #: engines/scumm/help.cpp:119 engines/scumm/help.cpp:134 #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Push" msgstr "Bultzatu" #: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135 #: engines/scumm/help.cpp:160 msgid "Pull" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 engines/scumm/help.cpp:195 #: engines/scumm/help.cpp:205 msgid "Give" msgstr "Eman" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:188 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: engines/scumm/help.cpp:124 msgid "Go to" msgstr "Joan" #: engines/scumm/help.cpp:125 msgid "Get" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:139 msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:145 msgid "New kid" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:151 #: engines/scumm/help.cpp:169 msgid "Turn on" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 msgid "Turn off" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540 msgid "Walk to" msgstr "Joan" #: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:208 #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546 msgid "Pick up" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 msgid "What is" msgstr "Zer da" #: engines/scumm/help.cpp:147 msgid "Put on" msgstr "Ipini" #: engines/scumm/help.cpp:148 msgid "Take off" msgstr "Kendu" #: engines/scumm/help.cpp:154 msgid "Fix" msgstr "Konpondu" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Switch" msgstr "Aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Look" msgstr "Begiratu" #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Travel" msgstr "Bidaiatu" #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Henry / Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:177 msgid "play C minor on distaff" msgstr "Jo C minor bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play D on distaff" msgstr "Jo D bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play E on distaff" msgstr "Jo E bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play F on distaff" msgstr "Jo F bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play G on distaff" msgstr "Jo G bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play A on distaff" msgstr "Jo A bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play B on distaff" msgstr "Jo B bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play C major on distaff" msgstr "Jo C maior bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:212 msgid "puSh" msgstr "Bultzatu" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "pull (Yank)" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/scumm/help.cpp:246 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558 msgid "Talk to" msgstr "Hitz egin" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534 msgid "Look at" msgstr "Begiratu" #: engines/scumm/help.cpp:198 msgid "turn oN" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oFf" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:215 msgid "KeyUp" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:215 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyDown" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "Walk" msgstr "Ibili" #: engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Object" msgstr "Objektua" #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Black and White / Color" msgstr "Zuri Beltza / Koloretan" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Eyes" msgstr "Begiak" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Tongue" msgstr "Mihia" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Punch" msgstr "Ukabilkada" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Kick" msgstr "Ostikada" #: engines/scumm/help.cpp:238 msgid "Regular cursor" msgstr "Kurtsore normala" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Gorde / Kargatu / Aukerak" #: engines/scumm/help.cpp:255 msgid "Other game controls:" msgstr "Beste kontrol batzuk:" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Inventory:" msgstr "Inbentarioa:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Scroll list up" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list down" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Upper left item" msgstr "Goiko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Lower left item" msgstr "Beheko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Upper right item" msgstr "Goiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Lower right item" msgstr "Beheko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Middle left item" msgstr "Erdiko ezkereko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Middle right item" msgstr "Erdiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284 msgid "Switching characters:" msgstr "Pertsonaia aldatu:" #: engines/scumm/help.cpp:281 msgid "Second kid" msgstr "Bigarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Third kid" msgstr "Hirugarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:291 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)" #: engines/scumm/help.cpp:294 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:304 engines/scumm/help.cpp:305 #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "Step back" msgstr "Atzera egin" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "Block high" msgstr "Blokeo garaia" #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Block middle" msgstr "Erdiko blokeoa" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block low" msgstr "Blokeo baxua" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Punch high" msgstr "Ukabilkada altua" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Punch middle" msgstr "Ukabilkada erdira" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch low" msgstr "Ukabilkada baxua" #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Sucker punch" msgstr "Ukabilkada inuzentea" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira." #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Indy eskuinean dagoenean," #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren." #: engines/scumm/help.cpp:329 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:330 msgid "Fly to upper left" msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Fly to left" msgstr "Ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly to lower left" msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly upwards" msgstr "Gorantz hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly straight" msgstr "Zuzen hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly down" msgstr "Behera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly to upper right" msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to right" msgstr "Eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to lower right" msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/input.cpp:1304 msgid "Snap scroll on" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: engines/scumm/input.cpp:1306 msgid "Snap scroll off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/scumm/input.cpp:1319 msgid "Music volume: " msgstr "Musika: " #: engines/scumm/input.cpp:1336 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Azpitit. abiadura: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:363 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:460 #, fuzzy msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:484 #, fuzzy msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:604 #, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/scumm/metaengine.cpp:605 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:613 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/scumm/metaengine.cpp:614 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:622 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:623 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:631 msgid "Play simplified music" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:632 msgid "" "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " "channel." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:640 #, fuzzy msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #: engines/scumm/metaengine.cpp:641 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:649 #, fuzzy msgid "Allow semi-smooth scrolling" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #: engines/scumm/metaengine.cpp:650 msgid "" "Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the " "intro." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:677 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit" "\" for a more complete experience." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:686 #, fuzzy msgid "Enable low latency audio mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/scumm/metaengine.cpp:687 msgid "" "Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t" "\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio " "latency issues during normal gameplay." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:696 msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:697 msgid "" "Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was " "Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: " "subtitles may not be fully translated." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:770 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/scumm/metaengine.cpp:783 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/scumm/metaengine.cpp:803 #, fuzzy msgid "Up Left" msgstr "Ezker" #: engines/scumm/metaengine.cpp:816 #, fuzzy msgid "Up Right" msgstr "Eskuin" #: engines/scumm/metaengine.cpp:828 #, fuzzy msgid "Switch weapon" msgstr "Pertsonaia aldatu:" #. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle #: engines/scumm/metaengine.cpp:842 msgid "Win the bike fight cheat" msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:282 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1151 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n" "be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1177 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n" "versions of font and cursor will be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1199 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1550 msgid "" "Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n" "compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n" "Please copy the game from the original media without compression." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2022 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n" "baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da." #: engines/scumm/scumm.cpp:2038 msgid "" "This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n" "required resources for MT-32. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:3717 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko " "fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko " "direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da." #: engines/scumm/scumm.cpp:3828 #, fuzzy msgid "Would you like to host or join a network play session?" msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:51 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Eszena trantsizio pixelatuak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:52 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "Eszenak aldatzean, ausazko pixel trantsizioa egiten da" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:63 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "Ez erakutsi puntu interesgarriak sagua mugitzean" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:64 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" "Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren " "gainean klik egin eta gero bakarrik" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:75 msgid "Show character portraits" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:76 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak elkarrizketetan" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:87 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "Irristatu elkarrizketak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:88 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" "Irristatu UI elkarrizketak pantailara, osorik bat-batean erakutsi beharrean" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:99 msgid "Transparent windows" msgstr "Leiho gardenak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:100 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "Erakutsi leihoak partzialki gardena den fondoarekin" #: engines/sky/compact.cpp:140 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:88 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:106 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/sky/metaengine.cpp:114 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/sky/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/sky/metaengine.cpp:154 msgid "Floppy intro" msgstr "Floppy introa" #: engines/sky/metaengine.cpp:155 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)" #: engines/sky/metaengine.cpp:233 msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:37 #, fuzzy msgid "Load modded assets" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/stark/metaengine.cpp:38 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:48 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:49 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:132 #, fuzzy msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:133 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:106 #, fuzzy msgid "Software renderer does not support modded assets" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: engines/stark/stark.cpp:291 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:312 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:318 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:324 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:192 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:476 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:486 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:833 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:834 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/supernova/metaengine.cpp:38 #, fuzzy msgid "Improved mode" msgstr "Leiho modua" #: engines/supernova/metaengine.cpp:39 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:529 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan" #: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:456 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" "MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da" #: engines/sword1/animation.cpp:567 engines/sword2/animation.cpp:465 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu" #: engines/sword1/control.cpp:886 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1260 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Gordetako partida jadanik existitzen da!\n" "Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the old one" msgstr "Zaharra mantendu" #: engines/sword1/control.cpp:1263 msgid "Keep the new one" msgstr "Berria mantendu" #: engines/sword1/logic.cpp:1634 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da" #: engines/sword2/animation.cpp:426 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " "konpilatu da" #: engines/sword2/metaengine.cpp:46 msgid "Show object labels" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/sword2/metaengine.cpp:47 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/sword25/metaengine.cpp:35 #, fuzzy msgid "Use English speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/sword25/metaengine.cpp:36 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" #: engines/teenagent/resources.cpp:120 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta " "exekutagarri honetan. Deskonprimitu" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33 #, fuzzy msgid "Correct movie aspect ratio" msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:34 msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen" msgstr "" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44 msgid "Restore missing scenes" msgstr "" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:45 msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition" msgstr "" #: engines/tinsel/detection_tables.h:481 #, fuzzy msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/tony/tony.cpp:248 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/toon/toon.cpp:1911 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/twine/detection.cpp:174 msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:44 msgid "Enable wall collisions" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:45 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:56 #, fuzzy msgid "Disable save menu" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/twine/metaengine.cpp:57 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enable debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/metaengine.cpp:68 #, fuzzy msgid "Enable the debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/metaengine.cpp:78 #, fuzzy msgid "Enable audio CD" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/metaengine.cpp:79 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enable sound" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/metaengine.cpp:90 #, fuzzy msgid "Enable the sound for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:100 #, fuzzy msgid "Enable text" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/metaengine.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enable the text for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:111 #, fuzzy msgid "Enable movies" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/metaengine.cpp:112 #, fuzzy msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/twine/metaengine.cpp:122 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/metaengine.cpp:123 #, fuzzy msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:133 msgid "Use the USA version" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:134 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:88 #, fuzzy msgid "Enable high resolution" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:236 msgid "Debug Next Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:241 msgid "Debug Previous Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:246 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:251 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:256 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:261 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:266 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:271 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:277 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:282 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:287 #, fuzzy msgid "Debug Menu" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:292 #, fuzzy msgid "Debug Menu Execute" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317 msgid "Normal Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:337 #, fuzzy msgid "Behaviour Action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:343 msgid "Change Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:355 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Aukerak" #: engines/twine/metaengine.cpp:367 msgid "Use Selected Object" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:373 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:387 #, fuzzy msgid "Move Backward" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/twine/metaengine.cpp:408 msgid "Use Protopack" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:413 msgid "Open Holomap" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:426 #, fuzzy msgid "Special Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/twine/metaengine.cpp:445 msgid "Accept" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:453 engines/twine/metaengine.cpp:505 #: engines/twine/metaengine.cpp:521 msgid "Abort" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:491 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Aurr." #: engines/twine/metaengine.cpp:558 #, fuzzy msgid "Previous location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:563 #, fuzzy msgid "Next location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/twine/parser/text.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "Language selection" msgstr "Hizkuntza:" #: engines/twine/parser/text.cpp:39 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: None" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:40 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: English" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:41 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: French" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:42 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: German" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:55 msgid "Enable frame skipping" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:56 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:66 #, fuzzy msgid "Enable frame limiting" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/metaengine.cpp:67 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:77 #, fuzzy msgid "Enable cheats" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/ultima/metaengine.cpp:78 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:99 msgid "Play foot step sounds" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:100 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:110 #, fuzzy msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/ultima/metaengine.cpp:111 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:121 #, fuzzy msgid "Enable font replacement" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/metaengine.cpp:122 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/metaengine.cpp:144 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:145 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:155 msgid "Always enable Christmas easter-egg" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:156 msgid "Enable the Christmas music at any time of year." msgstr "" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:38 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:135 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:135 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:178 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:193 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165 msgid "" "Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND " "directories have been copied from the CD. More instructions are on the " "wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:42 msgid "Improved click sensitivity" msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:43 msgid "" "Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click " "interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is " "held cancels a click interaction." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:53 #, fuzzy msgid "Faster animations" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:54 #, fuzzy msgid "Speeds up animations." msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:75 #, fuzzy msgid "Skip main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:76 msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Display/Hide Info Screen" msgid "Display help screen" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Override global audio settings" msgid "Open sound settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:144 #, fuzzy msgid "Quit game" msgstr " (Jokoa)" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Toggle fullscreen" msgid "Toggle music on/off" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Toggle sound effects on/off" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Music volume up / down" msgid "Music volume down" msgstr "Musikaren bolumena gora / behera" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Music volume: " msgid "Music volume up" msgstr "Musika: " #: engines/vcruise/metaengine.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Sound effect volume down" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Sound effect volume up" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:185 #, fuzzy msgid "Skip current animation" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:82 #, fuzzy msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in." msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:89 msgid "" "Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n" "The game will still play, but will not have any music." msgstr "" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:99 msgid "" "Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n" "The game will still play, but will not have any music." msgstr "" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:295 #, fuzzy msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:300 #, fuzzy msgid "Failed to read version information from save file." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:320 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game." msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:42 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:43 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:54 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:55 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:67 msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:68 msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:112 #, fuzzy msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:118 #, fuzzy msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:124 #, fuzzy msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:148 #, fuzzy msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:159 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:170 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:181 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "Joan" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "Joan" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Aurr." #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122 #, fuzzy msgid "Phone up button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128 msgid "Phone down button" msgstr "" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360 #, fuzzy msgid "Alternative action" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134 #, fuzzy msgid "Phone 0 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817 #, fuzzy msgid "Phone 1 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822 #, fuzzy msgid "Phone 2 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827 #, fuzzy msgid "Phone 3 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154 #, fuzzy msgid "Phone 4 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159 #, fuzzy msgid "Phone 5 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164 #, fuzzy msgid "Phone 6 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169 #, fuzzy msgid "Phone 7 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174 #, fuzzy msgid "Phone 8 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179 #, fuzzy msgid "Phone 9 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184 #, fuzzy msgid "Phone * button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189 #, fuzzy msgid "Phone # button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Denak erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Gora" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Behera" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "Bolumena" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "Araztailea" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849 msgid "Exit" msgstr "" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726 msgid "Light helper window" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "Eskuinera biratu" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "Bolumena" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409 #, fuzzy msgid "Hide hints" msgstr "Besteak ezkutatu" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464 msgid "Shift key" msgstr "" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566 #, fuzzy msgid "Chapayev's action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645 msgid "Spin wheel slower" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653 msgid "Spin wheel faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "Denak erakutsi" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884 msgid "Bezier window" msgstr "" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901 #, fuzzy msgid "Droid's action" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:58 msgid "Double FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:59 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra" #: engines/zvision/metaengine.cpp:70 msgid "Enable Venus" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/zvision/metaengine.cpp:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/zvision/metaengine.cpp:82 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Desgaitu animazioak biratzean" #: engines/zvision/metaengine.cpp:83 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean" #: engines/zvision/metaengine.cpp:94 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:95 #, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean" #: engines/zvision/metaengine.cpp:197 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "Begiratu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:203 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:238 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:244 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:250 msgid "Put away object" msgstr "Objektua aldendu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:256 msgid "Extract coin" msgstr "Txanpona atera" #: engines/zvision/metaengine.cpp:277 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Gogoko gailua:" #: engines/zvision/zvision.cpp:309 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" "Joko hau jolastu aurretik, beharrezkoak diren letra-tipoak ScummVM-ko " "gehigarrien direktoriora edo jokoaren direktoriora kopiatu beharko dituzu. " "Windows-en ondorengo fitxategiak beharko dituzu Windows-ko letra-tipo " "direktorioan: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and " "Arial. Bestela, Liberation Fonts edo GNU FreeFont paketeak jaitsi " "ditzazkezu. Aukeratutako paketeko letra-tipo guztiak beharko dituzu, hau da, " "LiberationMono, LiberationSans eta LiberationSerif, edo FreeMono, FreeSans " "eta FreeSerif hurrenez hurren." #, fuzzy #~ msgid "Speech Options" #~ msgstr "Ahotsak bakarrik" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect storage." #~ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect storage: " #~ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #, fuzzy #~ msgid "Enable voices" #~ msgstr "Gaitu Venus" #, fuzzy #~ msgid "Enable the voices for the game" #~ msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #, fuzzy #~ msgid "Toggle fast conversation mode" #~ msgstr "Modu bizkorra" #, fuzzy #~ msgid "Toggle end conversation mode" #~ msgstr "Modu bizkorra" #, fuzzy #~ msgid "Go to main menu" #~ msgstr "It~z~uli abiarazlera" #, fuzzy #~ msgid "Go to save/load menu" #~ msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #, fuzzy #~ msgid "Reload last save" #~ msgstr "Ez dago datarik gordeta" #, fuzzy #~ msgid "Go to setup menu" #~ msgstr "Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Show credits" #~ msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Go to map screen" #~ msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #, fuzzy #~ msgid "Use original menus" #~ msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #, fuzzy #~ msgid "Enable Second Chance" #~ msgstr "Gaitu helio modua" #, fuzzy #~ msgid "Engine Options" #~ msgstr "Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Cancel autosave" #~ msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #, fuzzy #~ msgid "Open general cheat menu" #~ msgstr "Gaitu helio modua" #, fuzzy #~ msgid "Restart the Scene" #~ msgstr "Araztailea abiarazi" #, fuzzy #~ msgid "Player Data" #~ msgstr "Denbora: " #, fuzzy #~ msgid "Player Time:" #~ msgstr "Denbora: " #, fuzzy #~ msgid "Timer On" #~ msgstr "Ordua: " #, fuzzy #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Bigarren gaztea" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Beste" #, fuzzy #~ msgid "[too modern]" #~ msgstr "Daltonikoentzako modua" #~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" #~ msgstr "" #~ "DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da" #~ msgid "Override global shader settings" #~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Override global shader settings" #~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." #~ msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko." #~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." #~ msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat." #~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." #~ msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia." #~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." #~ msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" #~ msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B" #~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" #~ msgstr "Irten? (B/E)B" #~ msgid "Insert save/load game disk" #~ msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "Izen bat sartu behar duzu" #~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)" #~ msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)" #~ msgid "The game was NOT loaded" #~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #~ msgid "Saving '%s'" #~ msgstr "'%s' gordetzen" #~ msgid "Loading '%s'" #~ msgstr "'%s' kargatzen" #~ msgid "Name your SAVE game" #~ msgstr "Izendatu zure partida" #~ msgid "Select a game to LOAD" #~ msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #~ msgid "Game title)" #~ msgstr "Jokoaren izena)" #, fuzzy #~ msgid "Save progress automatically" #~ msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #, fuzzy #~ msgid "Light has run out! " #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Your light has run out. " #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Light runs out in " #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid " turns. " #~ msgstr "Piztu" #, fuzzy #~ msgid "You are dead.\n" #~ msgstr "Kargatu" #, fuzzy #~ msgid "The game is now over.\n" #~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #, fuzzy #~ msgid "You have stored " #~ msgstr "Kargatu" #, fuzzy #~ msgid "I've stored " #~ msgstr "Kargatu" #, fuzzy #~ msgid "What ? " #~ msgstr "Zer da" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~E~ditatu..." #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~E~ditatu..." #~ msgid "Swap Menu and Back buttons" #~ msgstr "Trukatu Menu eta Atzera botoiak" #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Enable cross fade" #~ msgstr "Gaitu helio modua" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Autogordetzea:" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "Musika:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Esleitu" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\"" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "Esleituriko tekla: %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "Sakatu esleituko den tekla" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Teklak" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~T~eklak" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "Benetan irten?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "Zonaldea" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "Multifuntzioa" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "Pertsonaia aldatu" #~ msgid "Skip text" #~ msgstr "Testua saltatu" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "Araztailea" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "Menu orokorra" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "Teklen esleipena" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala (eskalatu gabe)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "ScummVM menu orokorra" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~E~zkertientzako modua" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "Ukimenaren X oreka" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "Ukimenaren Y oreka" #~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" #~ msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "Sentikortasuna" #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Distira:" #~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)" #~ msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "Itzaltzea desgaitu" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "Behera" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Pause/Game menu" #~ msgstr "Jokoaren menua" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "Eszena saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide keyboard" #~ msgstr "Teklatua erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "Zoom-a hurbildu" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "Benetan irten?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "Begiratu" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM " #~ "sintetizatzailemodulua MIDI irteerarako" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "Ezker-klika" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "Eskuin-klika" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "Trackpad modua orain" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "OFF" #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Auto-drag mode is now" #~ msgstr "Auto-arrastatzea orain" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Move Only" #~ msgstr "Mugitu bakarrik" #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "Ihes tekla" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi" #~ msgid "Control Mouse" #~ msgstr "Saguaren kontrola" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ Datuak ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[ Baliabideak ]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ SD Txartela ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[ Multimedia ]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[ Konpartitua ]" #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "Sagu-klika" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "Esleitu teklak" #~ msgid " (Effective)" #~ msgstr " (Egiazkoa)" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (Aktiboa)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (Blokeaturik)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "Tresna-barra ezkutatu" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "Eskuin klik-a" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "Bista librea" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "Teklak esleitu" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Gora" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "Behera" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "Ezker" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "Eskuin" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teklatua" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen " #~ msgid "Display " #~ msgstr "Pantaila " #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara " #~ "jolasteko" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko " #~ "honetara jolasteko" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "" #~ "Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario " #~ "osoa ikusteko" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" #~ msgstr "Musika gailua:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Text and Speech:" #~ msgstr "Testu eta ahotsa:" #~ msgid "AdLib Emulator" #~ msgstr "AdLib emuladorea" #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" #~ "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak " #~ "beharrean" #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "Output rate:" #~ msgstr "Irteera maizt.:" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" #~ "Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure " #~ "soinu-txartela bateragarria ez izatea" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili " #~ "nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n" #~ "Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n" #~ "Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Erabili jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak" #~ msgid "" #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the " #~ "ScummVM menu" #~ msgstr "" #~ "Jokoko Fitxategiak botoiak jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak " #~ "erakusten ditu, ScummVM-ren elkarrizketak erakutsi beharrean" #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi" #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko" #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA lausotzea" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "" #~ "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " #~ "konpilatu da" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "" #~ "Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Estandarra (16bpp)" #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" #~ msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL aurreztu" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL jatorrizkoa" #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Oraingo bideo-modua" #~ msgid "Current scale" #~ msgstr "Oraingo eskala" #~ msgid "Active filter mode: Linear" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: lineala" #~ msgid "Active filter mode: Nearest" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"