# Norwegian (Bokmaal) translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Einar Johan T. Sømåen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-01 01:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-26 21:13+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Language-name: Norsk (bokmål)\n" #: gui/about.cpp:102 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(bygd %s)" #: gui/about.cpp:109 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funksjoner innkompilert:" #: gui/about.cpp:118 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgjengelige motorer:" #: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:78 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" #: gui/browser.cpp:75 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Vis filer merket med «skjult»-attributten" #: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57 msgid "Go up" msgstr "Opp et nivå" #: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57 #: gui/remotebrowser.cpp:59 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige mappenivå" #: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Oppover" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:350 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:44 gui/massadd.cpp:92 #: gui/options.cpp:1838 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:68 #: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60 #: gui/saveload-dialog.cpp:60 gui/saveload-dialog.cpp:393 #: gui/saveload-dialog.cpp:465 gui/saveload-dialog.cpp:767 #: gui/saveload-dialog.cpp:1163 gui/themebrowser.cpp:55 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:642 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:47 #: backends/events/default/default-events.cpp:176 #: backends/events/default/default-events.cpp:199 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:184 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:199 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66 #: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:132 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:138 msgid "Choose" msgstr "Velg" #: gui/downloaddialog.cpp:49 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "Velg mappe for nedlasting av spilldata" #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:529 gui/launcher.cpp:207 msgid "Select directory with game data" msgstr "Velg mappe med spilldata" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 msgid "From: " msgstr "Fra: " #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228 msgid "To: " msgstr "Til: " #: gui/downloaddialog.cpp:64 msgid "Cancel download" msgstr "Avbryt nedlasting" #: gui/downloaddialog.cpp:66 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "Avbryt nedlasting" #: gui/downloaddialog.cpp:68 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: gui/downloaddialog.cpp:118 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" "Det ser ut til at tilkoblingen din er begrenset. Vil du virkelig laste ned " "filer med den?" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438 #: gui/options.cpp:2589 gui/options.cpp:2627 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438 #: gui/options.cpp:2589 gui/options.cpp:2627 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 msgid "No" msgstr "Nei" #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:537 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappa!" #: gui/downloaddialog.cpp:147 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" "Kan ikke opprette mappe for nedlasting - den angitte mappa har ei fil med " "samme navn." #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:351 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:487 #: gui/launcher.cpp:491 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1840 #: gui/saveload-dialog.cpp:1164 engines/engine.cpp:502 engines/engine.cpp:513 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:186 #: engines/scumm/scumm.cpp:1900 engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:142 #: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:553 #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/animation.cpp:577 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/sword1/logic.cpp:1635 #: engines/sword2/animation.cpp:429 engines/sword2/animation.cpp:449 #: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:475 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/downloaddialog.cpp:152 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "\"%s finnes allerede i den angitte mappa.\n" "Vil du virkelig laste ned filer til denne mappa?" #: gui/downloaddialog.cpp:215 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "Lastet ned %s %S / %s %S" #: gui/downloaddialog.cpp:222 #, c-format msgid "Download speed: %s %S" msgstr "Nedlastingshastighet: %s %S" #: gui/editgamedialog.cpp:135 engines/dialogs.cpp:285 msgid "Game" msgstr "Spill" #: gui/editgamedialog.cpp:139 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:139 gui/editgamedialog.cpp:141 #: gui/editgamedialog.cpp:142 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kort spill-identifikator, brukt for å referere til lagrede spill, og å kjøre " "spillet fra kommandolinjen" #: gui/editgamedialog.cpp:141 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148 #: gui/editgamedialog.cpp:149 msgid "Full title of the game" msgstr "Full spilltittel" #: gui/editgamedialog.cpp:148 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/editgamedialog.cpp:152 engines/mohawk/dialogs.cpp:138 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:339 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:153 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spillets språk. Dette vil ikke gjøre din spanske spillversjon om til engelsk " "versjon" #: gui/editgamedialog.cpp:154 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1203 #: gui/options.cpp:1223 gui/options.cpp:1236 gui/options.cpp:1250 #: gui/options.cpp:2012 gui/options.cpp:2186 audio/null.cpp:41 msgid "" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:164 msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166 #: gui/editgamedialog.cpp:167 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plattform spillet opprinnelig ble designet for" #: gui/editgamedialog.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/editgamedialog.cpp:180 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:368 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:97 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:202 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:204 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:214 gui/options.cpp:1709 msgid "Shader" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:217 #, fuzzy msgid "Override global shader settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global shader settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1743 engines/dialogs.cpp:326 #, fuzzy msgid "Keymaps" msgstr "Tastkobling:" #: gui/editgamedialog.cpp:240 gui/options.cpp:1750 engines/dialogs.cpp:301 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/editgamedialog.cpp:243 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:245 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1755 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1757 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/editgamedialog.cpp:259 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:261 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1765 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:275 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:277 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1771 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:290 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:292 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:1778 msgid "Paths" msgstr "Sti" #: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:1780 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Sti" #: gui/editgamedialog.cpp:310 msgid "Game Path:" msgstr "Spillsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:312 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spillsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:1956 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/editgamedialog.cpp:319 #: gui/editgamedialog.cpp:320 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Bestemmer sti til ytterligere data brukt av spillet" #: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/options.cpp:1958 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:1940 msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/editgamedialog.cpp:328 #: gui/editgamedialog.cpp:329 gui/options.cpp:1940 gui/options.cpp:1942 #: gui/options.cpp:1943 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill" #: gui/editgamedialog.cpp:328 gui/options.cpp:1942 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/editgamedialog.cpp:340 engines/dialogs.cpp:335 msgid "Achievements" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:364 gui/editgamedialog.cpp:454 #: gui/editgamedialog.cpp:516 gui/editgamedialog.cpp:577 gui/options.cpp:1865 #: gui/options.cpp:1871 gui/options.cpp:1879 gui/options.cpp:1903 #: gui/options.cpp:1951 gui/options.cpp:1959 gui/options.cpp:1968 #: gui/options.cpp:2210 gui/options.cpp:2216 gui/options.cpp:2223 #: gui/options.cpp:2232 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2470 #: gui/options.cpp:2477 gui/options.cpp:2483 gui/options.cpp:2494 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/editgamedialog.cpp:369 gui/editgamedialog.cpp:460 #: gui/editgamedialog.cpp:581 gui/options.cpp:1859 gui/options.cpp:2204 #: gui/options.cpp:2473 backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/editgamedialog.cpp:509 gui/options.cpp:2488 msgid "Select SoundFont" msgstr "Velg SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:548 msgid "Select additional game directory" msgstr "Velg mappe med ytterligere data" #: gui/editgamedialog.cpp:561 gui/options.cpp:2402 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Velg mappe for lagrede spill" #: gui/editgamedialog.cpp:567 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "Syncing av lagrede spill fungerer ikke med ikke-standard mapper. Hvis du vil " "at de lagrede spillene dine skal synce må du bruke standardmapper." #: gui/editgamedialog.cpp:593 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Denne spill-IDen er allerede i bruk. Vennligst velg en annen." #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" msgstr "Notater:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Choose file for loading" msgstr "Velg fil for lasting" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Skriv inn filnavn for lagring" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Vil du virkelig overskrive denne filen?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 msgid "Reverb" msgstr "Romklang" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73 msgid "Room:" msgstr "Rom:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80 msgid "Damp:" msgstr "Demp:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 engines/dragons/detection.cpp:307 msgid "Triangle" msgstr "Trekant" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1787 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "None (fastest)" msgstr "Ingen (raskest)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Linear" msgstr "Linjær" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Fourth-order" msgstr "" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147 msgid "Seventh-order" msgstr "" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillinger til standardverdier." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" "Vil du virkelig nullstille alle FluidSynth-instillinger til standardverdier?" #: gui/gui-manager.cpp:122 msgid "GUI" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:126 engines/mohawk/myst.cpp:585 #: engines/mohawk/riven.cpp:858 #, fuzzy msgid "Interact" msgstr "Interpolering:" #: gui/gui-manager.cpp:131 gui/unknown-game-dialog.cpp:54 #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: gui/gui-manager.cpp:137 engines/metaengine.cpp:108 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: engines/dragons/detection.cpp:277 engines/glk/scott/scott.cpp:412 #: engines/griffon/detection.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1011 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1100 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639 msgid "Up" msgstr "Opp" #: gui/gui-manager.cpp:142 engines/metaengine.cpp:113 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: engines/dragons/detection.cpp:283 engines/glk/scott/scott.cpp:412 #: engines/griffon/detection.cpp:135 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1017 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1107 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645 msgid "Down" msgstr "Ned" #: gui/gui-manager.cpp:147 engines/metaengine.cpp:118 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: engines/dragons/detection.cpp:289 engines/griffon/detection.cpp:141 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1023 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1627 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: gui/gui-manager.cpp:152 engines/metaengine.cpp:123 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: engines/dragons/detection.cpp:295 engines/griffon/detection.cpp:147 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: gui/KeysDialog.cpp:42 msgid "Map" msgstr "Koble" #: gui/KeysDialog.cpp:50 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Velg en handling, og trykk 'Koble'" #: gui/KeysDialog.cpp:81 gui/KeysDialog.cpp:103 gui/KeysDialog.cpp:138 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Koblet tast : %s" #: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:140 msgid "Associated key : none" msgstr "Koblet tast: ingen" #: gui/KeysDialog.cpp:91 msgid "Please select an action" msgstr "Vennligst velg en handling" #: gui/KeysDialog.cpp:107 msgid "Press the key to associate" msgstr "Trykk tasten som skal kobles" #: gui/KeysDialog.cpp:142 gui/KeysDialog.h:41 msgid "Choose an action to map" msgstr "Velg en handling for kobling" #: gui/launcher.cpp:140 engines/dialogs.cpp:99 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~vslutt" #: gui/launcher.cpp:140 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:216 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Avslutt ScummVM" #: gui/launcher.cpp:141 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:210 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:142 msgid "~O~ptions..." msgstr "~V~alg..." #: gui/launcher.cpp:142 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Endre globale ScummVM-innstillinger" #: gui/launcher.cpp:144 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:144 msgid "Start selected game" msgstr "Start valgt spill" #: gui/launcher.cpp:147 msgid "~L~oad..." msgstr "~Å~pne..." #: gui/launcher.cpp:147 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Åpne lagret spill for det valgte spillet" #: gui/launcher.cpp:149 msgid "Record..." msgstr "" #: gui/launcher.cpp:156 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spill..." #: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:166 msgid "Add games to the list" msgstr "Tilføy spill til listen" #: gui/launcher.cpp:157 msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til flere..." #: gui/launcher.cpp:161 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spill..." #: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:171 msgid "Change game options" msgstr "Endre spillinstillinger" #: gui/launcher.cpp:163 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spill" #: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:173 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjern spill fra listen. Spilldataene forblir intakte" #: gui/launcher.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spill..." #: gui/launcher.cpp:167 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til flere..." #: gui/launcher.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spill..." #: gui/launcher.cpp:173 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spill" #: gui/launcher.cpp:181 msgid "Search in game list" msgstr "Søk i spilliste" #: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:756 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:785 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601 #: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256 msgid "Load game:" msgstr "Åpne spill:" #: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:785 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:355 #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 engines/tsage/scenes.cpp:601 #: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256 msgid "Load" msgstr "Åpne" #: gui/launcher.cpp:362 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "Denne mappa kan ikke brukes ennå, den blir lastet ned til!" #: gui/launcher.cpp:373 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Vil du virkelig kjøre flerspill-finneren? Dette kan potensielt legge til et " "stort antall spill." #: gui/launcher.cpp:395 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spillkonfigurasjonen?" #: gui/launcher.cpp:437 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Vil du laste et lagret spill?" #: gui/launcher.cpp:487 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spillet støtter ikke lasting av spill fra oppstarteren." #: gui/launcher.cpp:491 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet!" #: gui/launcher.cpp:556 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke finne noe spill i den valgte mappen!" #: gui/launcher.cpp:571 #, fuzzy msgid "Unknown variant" msgstr "Ukjent feil" #: gui/launcher.cpp:577 msgid "Pick the game:" msgstr "Velg spill:" #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... fremdrift ..." #: gui/massadd.cpp:266 msgid "Scan complete!" msgstr "Søk fullført!" #: gui/massadd.cpp:269 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" "Fant %d nye spill, ignorerte %d spill som har blitt lagt til tidligere." #: gui/massadd.cpp:273 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Sjekket %d mapper ..." #: gui/massadd.cpp:276 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" "Fant %d nye spill, ignorerte %d spill som har blitt lagt til tidligere..." #: gui/message.cpp:148 gui/message.cpp:152 gui/options.cpp:2121 msgid "Open URL" msgstr "Åpne URL" #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" msgstr "" #: gui/onscreendialog.cpp:108 msgid "Switch to Game" msgstr "Bytt til Spill" #: gui/onscreendialog.cpp:110 msgid "Fast replay" msgstr "Rask replay" #: gui/options.cpp:132 common/updates.cpp:56 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:132 #, fuzzy msgid "Every 5 mins" msgstr "hvert 5. min" #: gui/options.cpp:132 #, fuzzy msgid "Every 10 mins" msgstr "hvert 10. min" #: gui/options.cpp:132 #, fuzzy msgid "Every 15 mins" msgstr "hvert 15. min" #: gui/options.cpp:132 #, fuzzy msgid "Every 30 mins" msgstr "hvert 30. min" #: gui/options.cpp:395 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:886 #: gui/options.cpp:992 gui/options.cpp:1352 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:613 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Klarte ikke å aktivere enkelte av endringene i grafikkinstillinger:" #: gui/options.cpp:625 #, fuzzy msgid "the video mode could not be changed" msgstr "videomodusen kunne ikke endres." #: gui/options.cpp:638 #, fuzzy msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "videomodusen kunne ikke endres." #: gui/options.cpp:644 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "aspektrate-innstillingen kunne ikke endres" #: gui/options.cpp:650 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "fullskjermsinnstillingen kunne ikke endres" #: gui/options.cpp:656 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "filterinnstillingen kunne ikke endres" #: gui/options.cpp:1071 msgid "Show On-screen control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpad-modus deaktivert." #: gui/options.cpp:1079 msgid "Swap Menu and Back buttons" msgstr "" #: gui/options.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Pointer Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/options.cpp:1084 gui/options.cpp:1086 gui/options.cpp:1087 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1086 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/options.cpp:1097 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1099 gui/options.cpp:1100 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "" #: gui/options.cpp:1099 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1173 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "" #: gui/options.cpp:1178 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "" #: gui/options.cpp:1197 msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1197 gui/options.cpp:1199 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1199 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1200 msgid "Different shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1220 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikkmodus:" #: gui/options.cpp:1234 msgid "Render mode:" msgstr "Tegnemodus:" #: gui/options.cpp:1234 gui/options.cpp:1235 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Spesiel dithering-modus støttet av enkelte spill" #: gui/options.cpp:1247 msgid "Stretch mode:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1258 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:359 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fullskjermsmodus" #: gui/options.cpp:1261 msgid "Filter graphics" msgstr "Filtrer grafikk" #: gui/options.cpp:1261 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "Bruk lineær filtrering ved grafikkskalering" #: gui/options.cpp:1264 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-rate korrigering" #: gui/options.cpp:1264 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korriger aspekt-rate for 320x200-spill" #: gui/options.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Preferred device:" msgstr "Foretrukket enhet:" #: gui/options.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Musikkenhet:" #: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Velger foretrukket lydenhet eller lydkort-emulator" #: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274 gui/options.cpp:1275 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Velger ut-lydenhet eller lydkortemulator" #: gui/options.cpp:1274 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Foretrukket enh.:" #: gui/options.cpp:1274 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Musikkenhet:" #: gui/options.cpp:1301 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib-emulator:" #: gui/options.cpp:1301 gui/options.cpp:1302 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib brukes til musikk i mange spill" #: gui/options.cpp:1315 #, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "GM-enhet:" #: gui/options.cpp:1315 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Velger standard lydenhet for General MIDI-utdata" #: gui/options.cpp:1326 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ikke bruk General MIDI-musikk" #: gui/options.cpp:1337 gui/options.cpp:1399 msgid "Use first available device" msgstr "Bruk første tilgjengelige enhet" #: gui/options.cpp:1349 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1349 gui/options.cpp:1351 gui/options.cpp:1352 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "SoundFont støttes ikke av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity" #: gui/options.cpp:1351 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1357 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Mikset AdLib/MIDI-modus" #: gui/options.cpp:1357 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Bruk både MIDI- og AdLib- lydgenerering" #: gui/options.cpp:1360 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI gain:" #: gui/options.cpp:1370 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Enhet:" #: gui/options.cpp:1370 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Velger standard lydenhet for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-avspilling" #: gui/options.cpp:1375 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:1375 gui/options.cpp:1377 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og " "vil bruke dette" #: gui/options.cpp:1377 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Roland GS Modus (aktiver MT32-mapping)" #: gui/options.cpp:1380 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "Aktiver hvis du vil slå på patch mappinger for å emulere en MT-32 eller " "Roland GS enhet" #: gui/options.cpp:1389 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ikke bruk Roland MT-32-musikk" #: gui/options.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1430 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1431 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: gui/options.cpp:1422 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:1424 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Teksthastighet:" #: gui/options.cpp:1426 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:1430 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:1431 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:1432 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:1432 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis undertekster, og spill av tale" #: gui/options.cpp:1434 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Underteksthastighet:" #: gui/options.cpp:1450 msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:1452 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Demp alle" #: gui/options.cpp:1462 msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:1462 gui/options.cpp:1464 gui/options.cpp:1465 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Volum for spesielle lydeffekter" #: gui/options.cpp:1464 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:1472 msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:1474 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Styr Mus" #: gui/options.cpp:1789 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:1801 msgid "Cloud" msgstr "Sky" #: gui/options.cpp:1803 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "Sky" #: gui/options.cpp:1817 msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:1819 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:1827 msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:1829 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:1839 msgid "Apply" msgstr "" #: gui/options.cpp:1929 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth-instillinger" #: gui/options.cpp:1948 msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1950 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1956 gui/options.cpp:1958 gui/options.cpp:1959 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Velger sti for ytterligere data brukt av alle spill eller ScummVM" #: gui/options.cpp:1965 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1967 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1976 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1980 #, fuzzy msgid "GUI renderer:" msgstr "GUI-tegner:" #: gui/options.cpp:1992 msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:1994 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:2002 msgid "Keys" msgstr "Taster" #: gui/options.cpp:2009 #, fuzzy msgid "GUI language:" msgstr "GUI-språk:" #: gui/options.cpp:2009 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Språk i ScummVM-GUIet" #: gui/options.cpp:2035 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "" #: gui/options.cpp:2036 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2049 msgid "Use native system file browser" msgstr "" #: gui/options.cpp:2050 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" #: gui/options.cpp:2057 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" msgstr "Oppdateringssjekk:" #: gui/options.cpp:2057 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "Hvor ofte det skal sjekkes for ScummVM-oppdateringer" #: gui/options.cpp:2069 msgid "Check now" msgstr "Sjekk nå" #: gui/options.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Active storage:" msgstr "Aktiv skylagring" #: gui/options.cpp:2076 msgid "Active cloud storage" msgstr "Aktiv skylagring" #: gui/options.cpp:2085 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2087 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Enable storage" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: gui/options.cpp:2088 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2090 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: gui/options.cpp:2090 msgid "Username used by this storage" msgstr "Brukernavn for denne lagringsmåten" #: gui/options.cpp:2091 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2093 msgid "Used space:" msgstr "Brukt plass:" #: gui/options.cpp:2093 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "Plass brukt av ScummVM's lagrede spill på denne lagringsmåten" #: gui/options.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Last sync:" msgstr "Forrige synctidspunkt:" #: gui/options.cpp:2096 #, fuzzy msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "Når forrige sync av lagrede spill til denne lagringsmåten skjedde" #: gui/options.cpp:2097 gui/options.cpp:2827 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2099 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2101 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2102 msgid "Sync now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Start saved games sync" msgstr "Start valgt spill" #: gui/options.cpp:2105 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2107 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Download game files" msgstr "Nedlasting feilet." #: gui/options.cpp:2108 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "Åpne nedlastingsbehandlerdialog" #: gui/options.cpp:2111 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2113 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Koble til" #: gui/options.cpp:2114 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "" #: gui/options.cpp:2117 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2119 msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2120 msgid "1. Open this link:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2123 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2125 msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2127 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: gui/options.cpp:2127 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "" #: gui/options.cpp:2128 #, fuzzy msgid "3. Connect" msgstr "Koble til" #: gui/options.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "Åpne veiviserdialog for å koble til skylagringen din" #: gui/options.cpp:2137 msgid "Run server" msgstr "Kjør server" #: gui/options.cpp:2137 msgid "Run local webserver" msgstr "Kjør lokal webserver" #: gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2942 msgid "Not running" msgstr "Kjører ikke" #: gui/options.cpp:2142 msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "/root/ Sti:" #: gui/options.cpp:2142 gui/options.cpp:2144 gui/options.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "Angi mappe som filbehandleren skal ha tilgang til" #: gui/options.cpp:2144 msgid "/root/ Path:" msgstr "/root/ Sti:" #: gui/options.cpp:2150 msgid "Server's port:" msgstr "Serverport:" #: gui/options.cpp:2150 msgid "Port for server to use" msgstr "" #: gui/options.cpp:2155 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2156 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2158 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2159 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Use Text to speech" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:2171 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "" #: gui/options.cpp:2184 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:2259 msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Klarte ikke å kontakte skylagring!" #: gui/options.cpp:2262 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "En annen skylagring er allerede aktiv." #: gui/options.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "Spillmotor-plugin støtter ikke lagrede spill" #: gui/options.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "Spillet ble IKKE lastet" #: gui/options.cpp:2344 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" #: gui/options.cpp:2409 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Den valgte mappen kan ikke skrives til. Vennligst velg en annen." #: gui/options.cpp:2418 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Velg mappe for GUI-temaer" #: gui/options.cpp:2428 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Velg mappe for ytterligere filer" #: gui/options.cpp:2439 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Velg mappe for plugins" #: gui/options.cpp:2452 msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "Velg mappe for filbehandler /root/" #: gui/options.cpp:2564 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" "Klarte ikke åpne URL.\n" "Vennligst naviger til denne siden manuelt." #: gui/options.cpp:2589 #, fuzzy msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "En annen lagringsmåte er aktiv. Vil du avbryte den?" #: gui/options.cpp:2598 gui/options.cpp:2636 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "Vent til gjeldende lagringsmåte fullfører og prøv igjen." #: gui/options.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Koble til" #: gui/options.cpp:2627 #, fuzzy msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "En annen lagringsmåte er aktiv. Vil du avbryte den?" #: gui/options.cpp:2825 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2934 msgid "Stop server" msgstr "Stopp server" #: gui/options.cpp:2935 msgid "Stop local webserver" msgstr "Stopp lokal webserver" #: gui/options.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Storage connected." msgstr "%s lagringstilkoblingsveiviser" #: gui/options.cpp:2989 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage." msgstr "Klarte ikke å kontakte skylagring!" #: gui/options.cpp:2991 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage: " msgstr "Klarte ikke å kontakte skylagring!" #: gui/options.cpp:3011 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "Forespørsel feilet.\n" "Sjekk internettilkoblingen din." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:106 msgid "# next" msgstr "# neste" #: gui/predictivedialog.cpp:107 msgid "add" msgstr "legg til" #: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:189 msgid "Delete char" msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:117 gui/predictivedialog.cpp:193 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:119 gui/predictivedialog.cpp:606 msgid "* Pre" msgstr "" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:609 msgid "* Num" msgstr "* Tall" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:612 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:62 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155 #: gui/saveload-dialog.cpp:397 gui/saveload-dialog.cpp:465 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: gui/recorderdialog.cpp:69 msgid "Record" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:70 msgid "Playback" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:72 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:240 #: gui/recorderdialog.cpp:250 msgid "Author: " msgstr "Forfatter: " #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241 #: gui/recorderdialog.cpp:251 msgid "Notes: " msgstr "Notater: " #: gui/recorderdialog.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:171 msgid "Unknown Author" msgstr "Ukjent Forfatter" #: gui/remotebrowser.cpp:129 msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke åpne mappen!" #: gui/saveload-dialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Downloading saves..." msgstr "Laster spill..." #: gui/saveload-dialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "Beveg Fremover" #: gui/saveload-dialog.cpp:343 msgid "List view" msgstr "Listevisning" #: gui/saveload-dialog.cpp:344 msgid "Grid view" msgstr "Nettvisning" #: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:567 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato lagret" #: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:568 msgid "No time saved" msgstr "Ingen tid lagret" #: gui/saveload-dialog.cpp:390 gui/saveload-dialog.cpp:569 msgid "No playtime saved" msgstr "Ingen spilltid lagret" #: gui/saveload-dialog.cpp:464 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?" #: gui/saveload-dialog.cpp:594 gui/saveload-dialog.cpp:1114 msgid "Date: " msgstr "Dato: " #: gui/saveload-dialog.cpp:598 gui/saveload-dialog.cpp:1120 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gui/saveload-dialog.cpp:604 gui/saveload-dialog.cpp:1128 msgid "Playtime: " msgstr "Spilltid: " #: gui/saveload-dialog.cpp:617 gui/saveload-dialog.cpp:705 #, fuzzy msgid "Untitled saved game" msgstr "Ikke navngitt spilltilstand" #: gui/saveload-dialog.cpp:768 msgid "Next" msgstr "Neste" #: gui/saveload-dialog.cpp:771 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: gui/saveload-dialog.cpp:978 msgid "New Save" msgstr "Nytt lagret spill" #: gui/saveload-dialog.cpp:978 msgid "Create a new saved game" msgstr "Opprett ett nytt lagret spill" #: gui/saveload-dialog.cpp:1107 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1183 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Gi en beskrivelse for posisjon %d:" #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" msgstr "Velg et tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 #, fuzzy msgid "Standard renderer" msgstr "Standard tegner" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:663 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 #, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Kantutjevnet tegner" #: gui/ThemeEngine.cpp:279 msgid "Antialiased" msgstr "Kantutjevnet" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Start allikevel" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:58 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Report game" msgstr "Gjennopprett spill:" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:101 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:106 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:156 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:158 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" "ScummVM støtter nå automatisk sjekking for oppdateringer\n" "noe som krever internettilgang.\n" "\n" "Vil du aktivere denne funksjonaliteten?" #: gui/updates-dialog.cpp:52 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" #: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415 msgid "Clear value" msgstr "Tøm verdi" #: base/main.cpp:587 msgid "Error running game:" msgstr "Problem ved kjøring av spill:" #: base/main.cpp:634 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet" #: common/achievements.cpp:93 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Spilldata ikke funnet" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Spill-ID ikke støttet" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ustøttet fargemodus" #: common/error.cpp:46 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "" #: common/error.cpp:49 msgid "Read permission denied" msgstr "Lesetilgang nektet" #: common/error.cpp:51 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrivetilgang nektet" #: common/error.cpp:54 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterer ikke" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a directory" msgstr "Stien er ikke en mappe" #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a file" msgstr "Stien er ikke en fil" #: common/error.cpp:61 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke opprette fil" #: common/error.cpp:63 msgid "Reading data failed" msgstr "Lesing av data feilet" #: common/error.cpp:65 msgid "Writing data failed" msgstr "Dataskriving feilet" #: common/error.cpp:68 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Kunne ikke finne en passende engine-plugin" #: common/error.cpp:70 msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "Spillmotor-plugin støtter ikke lagrede spill" #: common/error.cpp:73 msgid "User canceled" msgstr "Brukeren avbrøt" #: common/error.cpp:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules-grønn" #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Oransje" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Farger)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 Farger)" #: common/rendermode.cpp:73 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/rendermode.cpp:74 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Oransje" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: common/updates.cpp:64 msgid "" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:178 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:73 msgid "~R~esume" msgstr "~F~ortsett" #: engines/dialogs.cpp:75 msgid "~L~oad" msgstr "~Å~pne" #: engines/dialogs.cpp:79 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46 msgid "~S~ave" msgstr "~L~agre" #: engines/dialogs.cpp:83 msgid "~O~ptions" msgstr "~V~alg" #: engines/dialogs.cpp:88 msgid "~H~elp" msgstr "~H~jelp" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:93 engines/dialogs.cpp:169 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~T~ilbake til oppstarter" #: engines/dialogs.cpp:95 engines/dialogs.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~T~ilbake til oppstarter" #: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:814 engines/agi/saveload.cpp:759 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cine/various.cpp:350 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/glk/streams.cpp:1433 #: engines/gnap/menu.cpp:466 engines/hugo/file.cpp:298 #: engines/illusions/menusystem.cpp:703 engines/kingdom/kingdom.cpp:739 #: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:374 #: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:698 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 #: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3362 #: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752 #: engines/xeen/saves.cpp:277 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save game:" msgstr "Lagret spill:" #: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:814 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: engines/agi/saveload.cpp:759 engines/avalanche/parser.cpp:1919 #: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466 #: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:739 engines/lab/savegame.cpp:238 #: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/saveload.cpp:209 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:374 engines/prince/saveload.cpp:55 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:699 engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 #: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3362 #: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752 #: engines/xeen/saves.cpp:277 engines/zvision/detection.cpp:215 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: engines/dialogs.cpp:133 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Beklager, men denne motoren støtter for øyeblikket ikke hjelp i spillet. " "Vennligst se i README-filen for grunnleggende informasjon, og for " "instruksjoner om hvordan du kan få ytterligere hjelp." #: engines/dialogs.cpp:217 engines/pegasus/pegasus.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Lagring av spilltilstand feilet (%s)! Vennligst konsulter README-filen for " "grunnleggende informasjon og instruksjon om hvordan du får ytterligere hjelp." #: engines/dialogs.cpp:346 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:347 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~vbryt" #: engines/dialogs.cpp:350 msgid "~K~eys" msgstr "~T~aster" #: engines/engine.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:328 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Kunne ikke initalisere fargeformat." #: engines/engine.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:352 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Kunne ikke aktivere aspektrate-innstilling." #: engines/engine.cpp:357 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Kunne ikke aktivere fullskjermsinnstilling." #: engines/engine.cpp:362 msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Kunne ikke aktivere filterinnstilling." #: engines/engine.cpp:498 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" "Du ser ut til å spille dette spillet direkte fra\n" "CDen. Dette er kjent for å skape problemer,\n" "og det er derfor anbefalt at du kopierer\n" "datafilene til harddisken din istedet.\n" "Se README-filen for detaljer." #: engines/engine.cpp:509 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" "Dette spillet har lydspor på diskene sine. Disse\n" "sporene må rippes fra diskene ved å bruke\n" "dertil egnet CD-rippingsprogramvare for å\n" "kunne høre på spillets musikk.\n" "Se README-filen for detaljer." #: engines/engine.cpp:539 engines/metaengine.cpp:327 engines/savestate.cpp:81 #: engines/sky/detection.cpp:316 engines/xeen/saves.cpp:290 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Autolagre:" #: engines/engine.cpp:541 #, fuzzy msgid "Error occurred making autosave" msgstr "Problem ved kjøring av spill:" #: engines/engine.cpp:620 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Klarte ikke laste spill (%s)! Vennligst se i README-fila for grunnleggende " "informasjon og instruksjoner om hvordan du kan få mer hjelp." #: engines/engine.cpp:639 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ADVARSEL: Spillet du prøver å starte er ikke fullstendig støttet av ScummVM. " "Derfor er det sannsynlig at det vil være ustabilt, og det er ikke sikkert at " "lagrede spill vil fortsette å fungere i fremtidige versjoner av ScummVM." #: engines/engine.cpp:642 engines/wintermute/wintermute.cpp:199 msgid "Start anyway" msgstr "Start allikevel" #: engines/engine.cpp:781 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/engine.cpp:810 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/game.cpp:171 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" #: engines/game.cpp:175 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:55 msgid "Default game keymap" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:174 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: engines/hdb/detection.cpp:303 engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 #: engines/zvision/detection.cpp:136 msgid "Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:178 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:293 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1651 msgid "Middle Click" msgstr "Midtklikk" #: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:182 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/detection.cpp:142 msgid "Right Click" msgstr "Høyreklikk" #: engines/metaengine.cpp:76 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: engines/hdb/detection.cpp:354 engines/mohawk/myst.cpp:608 #: engines/mohawk/riven.cpp:881 engines/sky/detection.cpp:253 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: engines/metaengine.cpp:81 #, fuzzy msgid "Game menu" msgstr "Spillmeny" #: engines/metaengine.cpp:87 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:852 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:217 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:997 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1183 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: engines/metaengine.cpp:93 engines/sky/detection.cpp:248 msgid "Skip line" msgstr "Hopp over linje" #: engines/metaengine.cpp:99 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:103 engines/griffon/detection.cpp:123 #: engines/sky/detection.cpp:228 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55 msgid "Confirm" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2293 #, fuzzy msgid "AdLib emulator" msgstr "AdLib-emulator:" #: audio/fmopl.cpp:72 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:74 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:77 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "Nuked OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:80 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:84 msgid "OPL3LPT" msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:259 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den valgte lydenheten '%s' ble ikke funnet (den kan f.eks. være avslått " "eller frakoblet)." #: audio/mididrv.cpp:260 audio/mididrv.cpp:274 audio/mididrv.cpp:312 #: audio/mididrv.cpp:329 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Forsøker å falle tilbake på den neste tilgjengelige enheten..." #: audio/mididrv.cpp:273 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den valgte lydenheten '%s' kan ikke brukes. Se logg-filen for mer " "informasjon." #: audio/mididrv.cpp:311 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den foretrukne lydenheten '%s' ble ikke funnet (den kan f.eks. være avslått " "eller frakoblet)." #: audio/mididrv.cpp:328 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den foretrukne lydenheten '%s' kan ikke brukes. Se i logg-filen for mer " "informasjon." #: audio/mididrv.cpp:725 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "" #: audio/mods/paula.cpp:303 #, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Amiga Lydemulator" #: audio/null.h:44 msgid "No music" msgstr "Ingen musikk" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 #, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)" #: audio/softsynth/cms.cpp:351 #, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Creative Music System Emulator" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:178 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:279 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM Towns Lyd" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Lyd" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82 #, fuzzy msgid "SegaCD Audio" msgstr "Bruk CD-lyd" #: audio/softsynth/mt32.cpp:175 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialiserer MT-32-Emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:442 #, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 #, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "PC Speaker Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 #, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "IBM PCjr Emulator" #: audio/softsynth/sid.cpp:1434 #, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "C64 Lydemulator" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 #, fuzzy msgid "" msgstr "Koble til" #: backends/cloud/storage.cpp:242 msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "Syncing av lagrede spill avbrutt." #: backends/cloud/storage.cpp:244 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "Sync av lagrede spill feilet.\n" "Sjekk internettilkoblingen din." #: backends/cloud/storage.cpp:348 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" "Nedlasting fullført.\n" "Klarte ikke laste ned %u filer." #: backends/cloud/storage.cpp:350 msgid "Download complete." msgstr "Nedlasting fullført." #: backends/cloud/storage.cpp:360 msgid "Download failed." msgstr "Nedlasting feilet." #: backends/events/default/default-events.cpp:176 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Vil du virkelig returnere til oppstarteren?" #: backends/events/default/default-events.cpp:176 #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "Oppstarter" #: backends/events/default/default-events.cpp:199 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du virkelig avslutte?" #: backends/events/default/default-events.cpp:199 #: backends/events/default/default-events.cpp:316 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 #: engines/hdb/detection.cpp:371 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:185 #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/zvision/detection.cpp:225 engines/zvision/detection.cpp:243 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: backends/events/default/default-events.cpp:293 #, fuzzy msgid "Global" msgstr " (Global)" #: backends/events/default/default-events.cpp:296 #, fuzzy msgid "Global Main Menu" msgstr "Global meny" #: backends/events/default/default-events.cpp:303 msgid "Display keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: backends/events/default/default-events.cpp:310 #, fuzzy msgid "Toggle mute" msgstr "Veksle muslåsing" #: backends/events/default/default-events.cpp:338 #, fuzzy msgid "Open Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:460 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Venstreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:419 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:462 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Høyreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:421 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:464 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Sveve (Ingen Klikk)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:441 msgid "Maximum Volume" msgstr "Maksimalt Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Increasing Volume" msgstr "Øker volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:449 msgid "Minimal Volume" msgstr "Minimalt Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:451 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Senker volum" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klikking aktivert" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikking deaktivert" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "Touchskjerm 'Tapmodus' - Sveve (DPad Klikk)" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Vil du avslutte?" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:158 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:83 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Enter" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:239 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:85 msgid "Fit to window" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:240 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:86 msgid "Stretch to window" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:241 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:87 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:586 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "Oppløsning: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2503 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-rate korrigering aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:611 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2509 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-rate korrigering deaktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:632 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2526 msgid "Filtering enabled" msgstr "Filtrering aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:634 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2528 msgid "Filtering disabled" msgstr "Filtrering deaktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:663 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2556 msgid "Stretch mode" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:62 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:92 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2469 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Aktivt grafikkfilter:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:361 msgid "Windowed mode" msgstr "Vindusmodus" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:372 engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Veksle fullskjerm" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:379 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:710 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Veksle muslåsing" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:384 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:478 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1061 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1221 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1337 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1354 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385 msgid "Save screenshot" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:390 #, fuzzy msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:397 #, fuzzy msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "Bruk lineær filtrering ved grafikkskalering" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:404 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:410 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "Øk / Minsk skaleringsfaktor" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "Øk / Minsk skaleringsfaktor" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:428 msgid "Switch to nearest neighbour scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:431 msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433 msgid "Switch to 2xSai scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434 msgid "Switch to Super2xSai scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:435 msgid "Switch to SuperEagle scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436 msgid "Switch to TV 2x scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:437 msgid "Switch to DotMatrix scaling" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "Simuler venstre mustast" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "Simuler høyre mustast" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Simuler venstre mustast" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Simuler venstre mustast" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Simuler venstre mustast" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 msgid "Joy A" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 msgid "Joy B" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 msgid "Joy X" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 msgid "Joy Y" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~S~tart" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Høyreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/detection.cpp:325 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/detection.cpp:331 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "D-pad Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "D-pad Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Skli mot Venstre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:56 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Skli mot Høyre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "Høyreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:64 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "Høyreklikk" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:154 msgid "Virtual mouse up" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:159 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "Avbryt nedlasting" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:164 msgid "Virtual mouse left" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:169 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "Skli mot Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:174 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:167 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60 #, fuzzy msgid "Can't create directory here!" msgstr "Stien er ikke en mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "Invalid path!" msgstr "Ugyldig kode" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84 #, fuzzy msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "Stien eksisterer ikke" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88 msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Failed to create the directory!" msgstr "Klarte ikke å slette fil." #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120 #, fuzzy msgid "Directory created successfully!" msgstr "DVD montering fullført" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204 #, fuzzy msgid "Back to parent directory" msgstr "Stien er ikke en mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "The file doesn't exist!" msgstr "Stien eksisterer ikke" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71 #, fuzzy msgid "Can't download a directory!" msgstr "Stien er ikke en mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76 #, fuzzy msgid "Failed to read the file!" msgstr "Klarte ikke å slette fil." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Create directory" msgstr "Stien er ikke en mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "Upload files" msgstr "Last fil" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 msgid "Type new directory name:" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "Select a file to upload:" msgstr "Velg et spill for LASTING" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 #, fuzzy msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "Velg mappe for GUI-temaer" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74 msgid "Index of " msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76 msgid "Error occurred" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 msgid "File system root" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Saved games" msgstr "Lagret spill:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84 #, fuzzy msgid "Parent directory" msgstr "Stien er ikke en mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218 #, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM kunne ikke åpne mappen!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232 msgid "Index of" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Open Files manager" msgstr "Åpne nedlastingsbehandlerdialog" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67 msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71 #, fuzzy msgid "Can't upload into a file!" msgstr "Stien er ikke en fil" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198 msgid "Back to the files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155 #, fuzzy msgid "Failed to upload the file!" msgstr "Klarte ikke å slette fil." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184 msgid "No file was passed!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202 #, fuzzy msgid "Uploaded successfully!" msgstr "DVD montering fullført" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~C~lose" msgstr "~L~ukk" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muspeker" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "Hopp til kanter" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54 msgid "Stretch to fit" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Use Screen:" msgstr "Hastighet:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "Begge" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37 msgid "A" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:36 msgid "B" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:47 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:64 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Handling/Velg" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:46 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:63 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~S~tart" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:54 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:55 msgid "ZR" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "L" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317 msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM Hovedmeny" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Styr Mus" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~V~enstrehendt modus" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy kampkontroller" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Gå til X-posisjon" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Gå til Y-posisjon" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Bruk bærbar trackpad-stil muspekerkontroll" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tap for venstreklikk, dobbelt-tap for høyreklikk" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhet" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Skalering for øvre skjerm:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hovedskjermsskalering:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men tregere)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høyre)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:119 msgid "General" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Høy lydkvalitet (tregere) (omstart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Deaktiver strømsparing" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:41 msgid "DS Controls (right handed):" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:42 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:67 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pad Left" msgstr "Skli mot Venstre" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:42 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left mouse button" msgstr "Simuler venstre mustast" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:43 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:68 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pad Right" msgstr "Skli mot Høyre" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:43 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:60 #, fuzzy msgid "Right mouse button" msgstr "Simuler høyre mustast" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:44 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:66 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:78 msgid "Pad Up" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:44 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:61 msgid "Mouse hover mode (no click)" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:45 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:65 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:79 #, fuzzy msgid "Pad Down" msgstr "Ned" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:45 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:62 msgid "Skip dialog line (some games)" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:46 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pause/Game menu" msgstr "Spillmeny" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:47 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:64 #, fuzzy msgid "DS Options menu" msgstr "Valg" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:48 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:65 #, fuzzy msgid "Skip cutscenes" msgstr "Hopp over cutscene" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:49 #, fuzzy msgid "Switch screens" msgstr "Bytte av karakterer:" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:50 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show/hide debug console" msgstr "Vis / Skjul konsollen" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:51 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:66 #, fuzzy msgid "Show/hide keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:52 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:69 msgid "Scroll current touch screen view" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:53 #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:70 #, fuzzy msgid "Zoom in/out" msgstr "Zoom opp" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:58 msgid "DS Controls (left handed):" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:68 #, fuzzy msgid "Swap screens" msgstr "Trinnvis skjermrulling på" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:75 #, fuzzy msgid "Indiana Jones Fight controls:" msgstr "~I~ndy kampkontroller" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:76 #: engines/hdb/detection.cpp:321 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Skli mot Venstre" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:77 #: engines/hdb/detection.cpp:327 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Skli mot Høyre" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:78 msgid "High guard" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:79 msgid "Guard down" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:80 #, fuzzy msgid "Guard middle" msgstr "Slå midje" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch high" msgstr "Slå høyt" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch middle" msgstr "Slå midje" #: backends/platform/ds/arm9/source/scummhelp.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Punch low" msgstr "Slå lavt" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:455 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Mus-klikk-og-dra-modus aktivert." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Mus-klikk-og-dra-modus-deaktivert." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:476 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad-modus aktivert." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad-modus deaktivert." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:170 msgid "Click Mode" msgstr "Klikkmodus" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212 msgid "Hide ScummVM" msgstr "Skjul ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213 msgid "Hide Others" msgstr "Skjul andre" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:219 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:221 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224 #: engines/zvision/detection.cpp:179 msgid "Help" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229 #, fuzzy msgid "User Manual" msgstr "Brukeren avbrøt" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231 msgid "General Information" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234 msgid "Credits" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235 msgid "GPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:236 msgid "LGPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237 msgid "Freefont License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238 msgid "OFL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:239 msgid "BSD License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/detection.cpp:319 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 #: engines/dragons/detection.cpp:313 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 #: engines/dragons/detection.cpp:301 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 msgid "L3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "L2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 msgid "R2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Zone" msgstr "Sone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunksjon" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 msgid "Swap character" msgstr "Bytt karakter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Skip text" msgstr "Hopp over tekst" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Fast mode" msgstr "Rask modus" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Global menu" msgstr "Global meny" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58 msgid "Key mapper" msgstr "Tastkobler" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Nåværende videomodus:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Doble linjer" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horisontal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertikal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad-følsomhet:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad-aksellerasjon:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Monter DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Løs ut DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Delt Ressurs:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Monter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Løs ut SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD montering fullført" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Feil under montering av DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikke montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Nettverket er oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", feil under montering av den delte ressursen" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt ressurs ikke montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Nettverket er nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "Initialiserer nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Timeout under initialisering av nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Nettverk ikke initialisert (%d)" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74 msgid "Check for Updates..." msgstr "Sjekk for oppdateringer..." #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:64 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:305 engines/sky/compact.cpp:131 #: engines/supernova/supernova.cpp:458 engines/teenagent/resources.cpp:98 #: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4956 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:947 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:313 engines/supernova/supernova.cpp:463 #: engines/tony/tony.cpp:209 engines/toon/toon.cpp:4969 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:958 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:323 engines/tony/tony.cpp:220 #: engines/toon/toon.cpp:4980 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:51 #, fuzzy msgid "TV emulation" msgstr "MT-32 Emulator" #: engines/adl/detection.cpp:52 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71 #, fuzzy msgid "Color graphics" msgstr "Bruk fargegrafikk" #: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72 #, fuzzy msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "Bruk fargegrafikk" #: engines/adl/detection.cpp:81 msgid "Show scanlines" msgstr "Vis scanlines" #: engines/adl/detection.cpp:82 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:91 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:92 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:68 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48 #: engines/neverhood/detection.cpp:144 engines/sci/detection.cpp:461 #: engines/sherlock/detection.cpp:75 engines/toltecs/detection.cpp:228 #: engines/zvision/detection_tables.h:50 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Bruk originale lagre/laste-skjermer" #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:69 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49 #: engines/neverhood/detection.cpp:145 engines/sci/detection.cpp:462 #: engines/sherlock/detection.cpp:76 engines/toltecs/detection.cpp:229 #: engines/zvision/detection_tables.h:51 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "Bruk de originale lagre/laste-skjermene, istedenfor ScummVM-variantene" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Bruk en alternativ palett" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "Bruk en alternativ palett, fells for alle Amigaspill. Dette var den gamle " "oppførselen" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" msgstr "Musstøtte" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" "Aktiver musstøtte. Tillater å bruke mus for bevegelse og i spillmenyer." #: engines/agi/detection.cpp:177 msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Bruk Hercules høyoppløst font" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:197 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:198 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:1298 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:276 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 #: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:749 #: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:701 engines/sci/engine/kfile.cpp:1186 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 #: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3456 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore game:" msgstr "Gjennopprett spill:" #: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:276 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 #: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:749 #: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:702 engines/sci/engine/kfile.cpp:1186 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 #: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3456 #: engines/zvision/detection.cpp:220 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: engines/agos/saveload.cpp:137 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2466 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2456 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2479 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fullførte lagring av spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:558 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "Fant ikke cutscenefil '%s'!" #: engines/agos/midi.cpp:144 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "Du ser ut til å bruke en General MIDI-enhet,\n" "men spillet ditt støtter bare Roland MT32-MIDI.\n" "Vi forsøker å koble Roland MT32-instrumentene til\n" "General MIDI-instrumentene. Allikevel, kan det\n" "skje at enkelte spor ikke vil spilles riktig." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:363 msgid "Failed to initialize resources" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1067 msgid "A required game resource was not found" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2271 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2273 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2275 msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:48 #, fuzzy msgid "Sitcom mode" msgstr "Helium-modus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:49 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:57 #, fuzzy msgid "Shorty mode" msgstr "Fargemodus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:58 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:66 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:67 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:75 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:76 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:84 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:85 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/cge/detection.cpp:115 engines/cge2/detection.cpp:111 msgid "Color Blind Mode" msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/cge/detection.cpp:116 engines/cge2/detection.cpp:112 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Aktiver fargeblindmodus som standard" #: engines/cine/detection.cpp:77 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/detection.cpp:78 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/detection.cpp:190 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "Ikke navngitt spilltilstand" #: engines/cine/detection.cpp:192 engines/cine/detection.cpp:267 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Ikke navngitt spilltilstand" #: engines/cine/detection.cpp:210 engines/cine/detection.cpp:280 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "Autolagre:" #: engines/cine/saveload.cpp:861 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/cine/saveload.cpp:864 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "Start allikevel" #: engines/dragons/detection.cpp:236 msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons" msgstr "" #: engines/dragons/detection.cpp:254 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktiv" #: engines/dragons/detection.cpp:260 msgid "Change Command" msgstr "" #: engines/dragons/detection.cpp:266 engines/griffon/detection.cpp:160 #: engines/hdb/detection.cpp:347 engines/scumm/help.cpp:225 #: engines/scumm/help.cpp:234 engines/scumm/help.cpp:241 #: engines/scumm/help.cpp:249 engines/zvision/detection.cpp:185 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/dragons/detection.cpp:271 engines/scumm/help.cpp:86 #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/dragons/detection.cpp:337 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "Grafikk" #: engines/dragons/detection.cpp:342 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (Spill)" #: engines/dragons/dragons.cpp:1803 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for " "details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your " "game disc." msgstr "" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaget at du har gamle lagrede spill for Drascula som bør " "konverteres.\n" "Det gamle formatet for lagrede spill støttes ikke lengre, så du vil ikke " "være i stand til å laste de lagrede spillene,\n" "med mindre du konverterer dem.\n" "Trykk OK for å konvertere dem nå, ellers vil du bli spurt igjen neste gang " "du starter spillet. \n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Bruk lys palettmodus" #: engines/dreamweb/detection.cpp:59 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Vis grafikk med spillets lyse palett" #: engines/glk/detection.cpp:370 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "Tekst og Tale:" #: engines/glk/detection.cpp:371 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "Klarte ikke å slette fil." #: engines/glk/detection.cpp:376 msgid "Also read input text" msgstr "" #: engines/glk/detection.cpp:377 msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "" #: engines/glk/glk_api.cpp:63 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157 #, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Ikke navngitt spilltilstand" #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814 #, fuzzy msgid "Loading game...\n" msgstr "Laster spill..." #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35 #, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "videomodusen kunne ikke endres." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:315 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "videomodusen kunne ikke endres." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:561 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:597 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:683 msgid "I don't understand.\n" msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:337 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "Lagret spill:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:1381 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/quest/quest.cpp:45 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "Kunne ikke veksle til videomodus: '" #: engines/glk/scott/scott.cpp:100 msgid "I don't understand your command. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:103 msgid "I can't do that yet. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:119 msgid "Light has run out! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:121 msgid "Your light has run out. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:130 #, fuzzy msgid "Light runs out in " msgstr "Simuler høyre mustast" #: engines/glk/scott/scott.cpp:132 #, fuzzy msgid " turns. " msgstr "Slå på" #: engines/glk/scott/scott.cpp:135 msgid "Your light is growing dim. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "North" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "South" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "East" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "West" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:424 msgid "You can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:426 msgid "I can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:436 #, c-format msgid "You are in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:438 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:443 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:456 #, fuzzy msgid "none" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:465 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:468 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:551 #, fuzzy msgid "Saved.\n" msgstr "Lagre" #: engines/glk/scott/scott.cpp:644 msgid "You use word(s) I don't know! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1119 msgid "You are carrying too much. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:776 msgid "I've too much to carry! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:807 msgid "You are dead.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:809 msgid "I am dead.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:821 #, fuzzy msgid "The game is now over.\n" msgstr "Spillet ble IKKE lastet" #: engines/glk/scott/scott.cpp:836 #, fuzzy msgid "You have stored " msgstr "Gjenopprett" #: engines/glk/scott/scott.cpp:838 #, fuzzy msgid "I've stored " msgstr "Gjenopprett" #: engines/glk/scott/scott.cpp:840 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:844 msgid "Well done.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:853 msgid "You are carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:855 msgid "I'm carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:870 msgid "Nothing" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:999 msgid "Give me a direction too." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1008 msgid "Dangerous to move in the dark! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1016 msgid "You fell down and broke your neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1018 msgid "I fell down and broke my neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1023 msgid "You can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1025 msgid "I can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1083 msgid "It is dark.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121 msgid "I've too much to carry. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152 msgid ": O.K.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1110 msgid "Nothing taken." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162 #, fuzzy msgid "What ? " msgstr "Hva er" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1127 msgid "It is beyond your power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1129 msgid "It's beyond my power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1133 msgid "O.K. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1158 msgid "Nothing dropped.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1168 msgid "It's beyond your power to do that.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1170 msgid "It's beyond my power to do that.\n" msgstr "" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145 #, fuzzy msgid "Error writing save file\n" msgstr "Problem ved kjøring av spill:" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538 #, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:551 #, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Klarte ikke lagre spilltilstand fra fil." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "Klarte ikke å slette fil." #: engines/griffon/detection.cpp:117 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #: engines/griffon/detection.cpp:153 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "Angrep 1" #: engines/griffon/detection.cpp:167 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #: engines/groovie/detection.cpp:321 msgid "Fast movie speed" msgstr "Rask filmhastighet" #: engines/groovie/detection.cpp:322 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Spill filmer med økt hastighet" #: engines/groovie/script.cpp:484 msgid "Failed to save game" msgstr "Klarte ikke å lagre spill" #: engines/hdb/detection.cpp:162 #, fuzzy msgid "Enable cheat mode" msgstr "Aktiver helium-modus" #: engines/hdb/detection.cpp:163 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "" #: engines/hdb/detection.cpp:309 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/hdb/detection.cpp:315 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Avbryt nedlasting" #: engines/hdb/detection.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:128 #: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250 #: engines/sky/detection.cpp:222 engines/wintermute/keymapper_tables.h:138 msgid "Use" msgstr "Bruk" #: engines/hdb/detection.cpp:340 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/detection.cpp:360 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: engines/hdb/detection.cpp:366 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "Debugger" #: engines/hopkins/detection.cpp:75 engines/hopkins/detection.cpp:85 msgid "Gore Mode" msgstr "Gørrmodus" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Aktiver gørrmodus når tilgjengelig" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "Studiopublikum" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "Aktiver studiopublikum" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "Hopp over-støtte" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Tillat å hoppe over tekst og kutt-scener" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "Helium-modus" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" msgstr "Aktiver helium-modus" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn skjermrulling" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Aktiver jevn skjermrulling når man går" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Floating cursors" msgstr "Flytende muspekere" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Aktiver flytende muspekere" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/detection.cpp:124 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "Lagret spill:" #: engines/kyra/detection.cpp:125 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:139 msgid "HP bar graphs" msgstr "HP bar grafer" #: engines/kyra/detection.cpp:140 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Aktiver hit point-bar grafer" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/detection.cpp:150 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:151 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366 engines/kyra/engine/lol.cpp:469 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:233 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:470 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:239 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:136 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "Høyreklikk" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:475 msgid "Move Forward" msgstr "Beveg Fremover" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:476 msgid "Move Back" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Skli mot Venstre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Skli mot Høyre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 engines/kyra/engine/lol.cpp:479 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2497 engines/zvision/detection.cpp:162 msgid "Turn Left" msgstr "Svin til Venstre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:480 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2504 engines/zvision/detection.cpp:168 msgid "Turn Right" msgstr "Sving til Høyre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 #, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 msgid "Camp" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 #, fuzzy msgid "Cast Spell" msgstr "Velg Trolldom" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:380 msgid "Spell Level 1" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381 msgid "Spell Level 2" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 3" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 4" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 5" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 msgid "Spell Level 6" msgstr "" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:471 msgid "Attack 1" msgstr "Angrep 1" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:472 msgid "Attack 2" msgstr "Angrep 2" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:473 msgid "Attack 3" msgstr "Angrep 3" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:474 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "Vi~s~ Kart" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:477 msgid "Slide Left" msgstr "Skli mot Venstre" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:478 msgid "Slide Right" msgstr "Skli mot Høyre" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:481 msgid "Rest" msgstr "Hvil" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:482 msgid "Options" msgstr "Valg" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:483 msgid "Choose Spell" msgstr "Velg Trolldom" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "Det følgende originale lagrede spillet ble funnet i spillstien din:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Vil du bruke dette lagrede spillet med ScummVM?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "Et lagret spill ble funnet i den valgte posisjonen %d. Overskrive?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "%d originale lagrede spill har blitt importert vellykket til ScummVM.\n" "Hvis du vil importere flere originale lagrede spill senere, må du åpne\n" "ScummVM debugkonsollen og bruke kommandoen «import_savefile»\n" "\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the orginal installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/lab/engine.cpp:125 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:330 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/savegame.cpp:238 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "Vil du åpne eller lagre spillet?" #: engines/lab/speciallocks.cpp:149 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" #: engines/lure/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:144 #: engines/sherlock/detection.cpp:136 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/lure/detection.cpp:74 engines/mads/detection.cpp:145 #: engines/sherlock/detection.cpp:137 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:93 msgid "Easy mouse interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:94 #, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Vis merkelapper for objekter når musa står over dem" #: engines/mads/detection.cpp:103 engines/mads/detection.cpp:104 msgid "Animated inventory items" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:113 engines/mads/detection.cpp:114 msgid "Animated game interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:123 engines/mads/detection.cpp:124 msgid "Naughty game mode" msgstr "" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:110 engines/mohawk/dialogs.cpp:319 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ipmodus aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~verganger aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" "Forbiflyvningsvideoen til Myst ble ikke avspilt av den opprinnelige motoren." #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:125 msgid "~D~rop Page" msgstr "~D~ropp Side" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:129 msgid "Show ~M~ap" msgstr "Vi~s~ Kart" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Hoved~m~eny" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:248 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:320 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~anneffekt aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:322 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~O~verganger aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:326 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert GFX" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:327 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Lim inn" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:328 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:329 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:52 msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "Spillet er satt på pause. Trykk en tast for å fortsette." #: engines/mohawk/myst.cpp:567 engines/mohawk/riven.cpp:840 msgid "Open main menu" msgstr "" #: engines/mohawk/myst.cpp:591 engines/mohawk/riven.cpp:864 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "Åpne spill:" #: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:869 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "Lagret spill:" #: engines/mohawk/myst.cpp:601 engines/mohawk/riven.cpp:874 msgid "Show options menu" msgstr "" #: engines/mohawk/myst.cpp:613 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "~D~ropp Side" #: engines/mohawk/myst.cpp:619 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1253 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "Vi~s~ Kart" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:675 #, fuzzy msgid "Load game" msgstr "Åpne spill:" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Nytt lagret spill" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ? " #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:157 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:169 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:503 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:886 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Beveg Fremover" #: engines/mohawk/riven.cpp:892 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "Beveg Fremover" #: engines/mohawk/riven.cpp:896 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "Beveg Fremover" #: engines/mohawk/riven.cpp:900 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/mohawk/riven.cpp:906 engines/wintermute/keymapper_tables.h:159 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1607 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1710 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "Svin til Venstre" #: engines/mohawk/riven.cpp:912 engines/wintermute/keymapper_tables.h:165 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:525 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1613 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1717 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "Sving til Høyre" #: engines/mohawk/riven.cpp:918 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "Kikk" #: engines/mohawk/riven.cpp:923 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "Zoom ned" #: engines/mohawk/riven.cpp:929 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" #: engines/mutationofjb/util.cpp:33 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:151 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Hopp over Hall of Records storyboard scenene" #: engines/neverhood/detection.cpp:152 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Tillater spilleren å hoppe forbi Hall of Records storyboard scener" #: engines/neverhood/detection.cpp:158 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "Skaler «making of»-videoer til fullskjerm" #: engines/neverhood/detection.cpp:159 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "Skaler «making of»-videoene, slik at de bruker hele skjermen" #: engines/parallaction/saveload.cpp:130 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Kan ikke lagre spilltilstand i posisjon %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 msgid "Load file" msgstr "Last fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "Laster spill..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 msgid "Save file" msgstr "Lagre fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." msgstr "Lagrer spill..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaget at du har gamle lagrede spill for Nippon Safes som bør " "omdøpes.\n" "De gamle navnene støttes ikke lengre, så du vil ikke være i stand til å " "laste de lagrede spillene,\n" "med mindre du konverterer dem.\n" "Trykk OK for å konvertere dem nå, ellers vil du bli spurt igjen neste gang " "du starter spillet.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 #, fuzzy msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM konverterte alle de lagrede spillene dine uten problemer." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM skrev ut noen advarsler i konsollvinduet ditt og kan ikke garantere " "at alle filene dine har blitt konvertert.\n" "\n" "Vennligst rapporter dette til teamet." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:701 #, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Skriv inn filnavn for lagring" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2483 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Opp/Zoom Inn/Beveg Forover/Åpne Dører" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2490 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Ned/Zoom Ut" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511 msgid "Action/Select" msgstr "Handling/Velg" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2531 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "VIs/Skjul Inventoryskuff" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2538 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Vis/Skjul Biochipskuff" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2546 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2553 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Vis/Skjul Infoskjerm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2560 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Vis/Skjul Pausemeny" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2571 engines/wintermute/keymapper_tables.h:298 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:325 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:429 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:557 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:597 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:735 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:943 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:990 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1433 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491 msgid "???" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "Lagret spill:" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "Åpne spill:" #: engines/pink/gui.cpp:220 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" msgstr "Alternativ intro" #: engines/queen/detection.cpp:57 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Bruk en alternativ intro (Kun for CD-versjon)" #: engines/saga/saga.cpp:247 #, fuzzy msgid "Error loading game resources." msgstr "Problem ved kjøring av spill:" #: engines/sci/detection.cpp:399 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "Hopp over EGA dithering (fullfarge bakgrunner)" #: engines/sci/detection.cpp:400 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:409 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "Aktiver høyoppløselig grafikk" #: engines/sci/detection.cpp:410 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Aktiver høyoppløselig grafikk/innhold" #: engines/sci/detection.cpp:419 msgid "Enable black-lined video" msgstr "Aktiver svartlinjet video" #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:430 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:431 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:441 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:442 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:451 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter" #: engines/sci/detection.cpp:452 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter fremfor syntetiske" #: engines/sci/detection.cpp:471 msgid "Use CD audio" msgstr "Bruk CD-lyd" #: engines/sci/detection.cpp:472 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "Bruk CD-lyd istedenfor spillets lyd, hvis tilgjengelig" #: engines/sci/detection.cpp:482 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Bruk Windows-muspekere" #: engines/sci/detection.cpp:483 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "Bruk Windows-muspekerene (mindre, og monokrome) isteden" #: engines/sci/detection.cpp:493 msgid "Use silver cursors" msgstr "Bruk sølvmuspekere" #: engines/sci/detection.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "" "Bruk det alternative settet med sølvmuspekere, istedenfor de normale gylne." #: engines/sci/detection.cpp:504 #, fuzzy msgid "Enable content censoring" msgstr "Aktiver flytende muspekere" #: engines/sci/detection.cpp:505 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:515 msgid "Upscale videos" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:516 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:545 #, fuzzy msgid "MIDI mode:" msgstr "MIDI gain:" #: engines/sci/detection.cpp:546 msgid "" "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " "here" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:551 msgid "Standard (GM / MT-32)" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:555 msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:559 msgid "Yamaha FB-01" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:989 engines/sci/engine/kfile.cpp:484 #, fuzzy msgid "(Autosave)" msgstr "Autolagre:" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:874 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1409 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1420 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:69 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/resource.cpp:836 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:389 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:413 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:432 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:518 #, fuzzy msgid "Download patch" msgstr "Last ned" #: engines/sci/sci.cpp:519 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:526 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:884 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:161 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:164 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:1166 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:1174 msgid "" "The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to incomplete " "code." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:1384 msgid "Show Object Line" msgstr "Vis objektlinje" #: engines/scumm/detection.cpp:1385 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "Bruk en alternativ palett" #: engines/scumm/detection.cpp:1392 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:169 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "Sett inn disk %c, og trykk Tast for å fortsette." #: engines/scumm/dialogs.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "Fant ikke %s, (%c%d) Trykk Knapp." #: engines/scumm/dialogs.cpp:171 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "Feil ved lesing av disk %c, (%c%d) Trykk Knapp." #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "Spill pauset. Trykk på MELLOMROMstasten for å fortsette." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt? (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte? (J/N)J" #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 msgid "Play" msgstr "Spill" #: engines/scumm/dialogs.cpp:187 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Sett inn disk for lagrede spill" #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 msgid "You must enter a name" msgstr "Du må skrive inn et navn" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "Spillet ble IKKE lagret (full disk?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "Spillet ble IKKE lastet" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Lagrer '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Laster '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "Name your SAVE game" msgstr "Gi det LAGREDE spillet ditt et navn" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "Velg et spill for LASTING" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "Game title)" msgstr "Spilltittel)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" msgstr "~F~orrige" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:283 msgid "~N~ext" msgstr "~N~este" #: engines/scumm/dialogs.cpp:602 msgid "Speech Only" msgstr "Kun tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:603 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Tale og undertekster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:604 msgid "Subtitles Only" msgstr "Kun undertekster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:612 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Tekst & Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:658 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "Velg ferdighetsnivå." #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Referer til Loom(TM)-håndboka di for hjelp." #: engines/scumm/dialogs.cpp:664 msgid "Practice" msgstr "Trening" #: engines/scumm/dialogs.cpp:665 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Vanlige tastaturkommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Lagre- / åpne-dialog" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Hopp over tekstlinje" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/detection.cpp:237 msgid "Skip cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1621 msgid "Space" msgstr "Space" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Pause spill" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 #, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "Åpne spilltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 #, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Lagre spilltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikkvolum opp/ned" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekstfart saktere/raskere" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simuler venstre mustast" #: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1676 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simuler høyre mustast" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Spesielle tastaturkommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsollen" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Start debuggeren" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis minneforbruk" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Kjør i rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Kjør i virkelig rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Bytt grafikkfiltre" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Øk / Minsk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g anbefales ikke, siden" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " de kan forårsake kræsj, eller" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " eller feilaktig spilloppførsel." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spinne drafts på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Hovedkontroller for spill:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Give" msgstr "Gi" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Få" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Les" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Bytt unge" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:132 msgid "Pick up" msgstr "Plukk opp" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Hva er" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Ta på tøy" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Ta av tøy" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Fiks" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Bytt" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Look" msgstr "Kikk" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Talk" msgstr "Snakk" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Reis" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play C minor on distaff" msgstr "Spill C moll på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play D on distaff" msgstr "spill D på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play E on distaff" msgstr "spill E på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play F on distaff" msgstr "spill F på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play G on distaff" msgstr "spill G på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play A on distaff" msgstr "spill A på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play B on distaff" msgstr "spill H på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play C major on distaff" msgstr "spill C dur på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "puSh" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "pull (Yank)" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:126 msgid "Talk to" msgstr "Snakk til" #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211 msgid "Look at" msgstr "Se på" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oN" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oFf" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyUp" msgstr "Ned-tast" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Merk forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyDown" msgstr "Opp-tast" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Merk neste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Object" msgstr "Gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Black and White / Color" msgstr "Svart/Hvitt / Farger" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Eyes" msgstr "Øyne" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Punch" msgstr "Slå" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Examine" msgstr "Undersøk" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Regular cursor" msgstr "Vanlig muspeker" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:243 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Lagre / Åpne / Valg" #: engines/scumm/help.cpp:257 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spillkontroller:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Inventory:" msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277 msgid "Scroll list down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Upper left item" msgstr "Øvre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Lower left item" msgstr "Nedre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Upper right item" msgstr "Øvre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Lower right item" msgstr "Nedre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Middle left item" msgstr "Midtre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Middle right item" msgstr "Midtre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286 msgid "Switching characters:" msgstr "Bytte av karakterer:" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Second kid" msgstr "Andre unge" #: engines/scumm/help.cpp:284 msgid "Third kid" msgstr "Tredje unge" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:294 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "Velg Tastatur/Mus-slåssing (*)" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* Tastaturslåssing er alltid på," #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " så til tross for beskjeden i spillet, vil" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " dette faktisk slå musslåssing av/på" #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kampkontroller (talltastatur):" #: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307 #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Step back" msgstr "Bakoversteg" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block high" msgstr "Høy blokk" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block middle" msgstr "Mid-blokk" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Block low" msgstr "Lav blokk" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Sucker punch" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Gjelder når Indy er til venstre." #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Når Indy er til høyre," #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "Byttes 7, 4, og 1 med" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3." #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Flykontroller (talltastatur):" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly to upper left" msgstr "Fly til øvre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly to left" msgstr "Fly til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly to lower left" msgstr "Fly til nedre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly upwards" msgstr "Fly oppover" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly straight" msgstr "Fly rett" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly down" msgstr "Fly ned" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to upper right" msgstr "Fly til øvre høyre" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly to right" msgstr "Fly til høyre" #: engines/scumm/help.cpp:340 msgid "Fly to lower right" msgstr "Fly til nedre høyre" #: engines/scumm/input.cpp:563 msgid "Snap scroll on" msgstr "Trinnvis skjermrulling på" #: engines/scumm/input.cpp:565 msgid "Snap scroll off" msgstr "Trinnvis skjermrulling av" #: engines/scumm/input.cpp:578 msgid "Music volume: " msgstr "Musikkvolum: " #: engines/scumm/input.cpp:595 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Teksthastighet: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1898 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "Ekte MIDI-støtte krever «Roland Upgrade» fra LucasArts,\n" "men %s mangler. Bruker AdLib istedet." #: engines/scumm/scumm.cpp:2764 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet nå. Men for at det skal fungere " "må Maniac Mansion-filene ligge i «Maniac» mappa inni Tentacle-spillmappa, og " "spillet må være lagt til i ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Kunne ikke finne Macintosh binærfila «Loom» for å lese instrumenter\n" "fra den. Musikk vil bli deaktivert." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Kunne ikke finne Macintosh-binærfila «Monkey Island» for å lese\n" "instrumenter fra den. Musikk vil bli deaktivert." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:85 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Pikselerte sceneoverganger" #: engines/sherlock/detection.cpp:86 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "Under scenskifter vil en tilfeldig pikselovergang bli gjort" #: engines/sherlock/detection.cpp:95 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "Ikke vis hotspots når du beveger musa" #: engines/sherlock/detection.cpp:96 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" "Vis hotspots først etter at du faktisk har klikket på en hotspot eller " "handlingsknapp" #: engines/sherlock/detection.cpp:105 msgid "Show character portraits" msgstr "Vis karakterportretter" #: engines/sherlock/detection.cpp:106 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "Vis portretter for karakterene når de snakker sammen" #: engines/sherlock/detection.cpp:115 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:116 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:125 msgid "Transparent windows" msgstr "Gjennomsiktige vinduer" #: engines/sherlock/detection.cpp:126 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "Vis vinduer med en delvis gjennomsiktig bakgrunn" #: engines/sky/compact.cpp:142 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:47 msgid "Floppy intro" msgstr "Diskett-intro" #: engines/sky/detection.cpp:48 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Bruk diskettversjonens intro (Kun for CD-versjon)" #: engines/sky/detection.cpp:216 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:234 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "Hopp over linje" #: engines/sky/detection.cpp:242 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:258 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "Rask modus" #: engines/sky/detection.cpp:263 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "Kjør i virkelig rask modus (*)" #: engines/supernova/supernova.cpp:187 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:470 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:480 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:523 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:827 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:828 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil." #: engines/supernova/detection.cpp:40 #, fuzzy msgid "Improved mode" msgstr "Vindusmodus" #: engines/supernova/detection.cpp:41 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:532 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "PSX-strøm cutscene '%s' kan ikke spilles i pallettmodus" #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "DXA-cutscener funnet men ScummVM er bygd uten zlib-støtte" #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "MPEG2-cutscener funnet men ScummVM er bygd uten MPEG2-støtte" #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Fant ikke cutscene '%s'" #: engines/sword1/control.cpp:887 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaget at du har gamle lagrede spill for Broken Sword 1 som bør " "konverteres.\n" "Det gamle formatet for lagrede spill støttes ikke lengre, så du vil ikke " "være i stand til å laste de lagrede spillene,\n" "med mindre du konverterer dem.\n" "Trykk OK for å konvertere dem nå, ellers vil du bli spurt igjen neste gang " "du starter spillet.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1261 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Valgt plass for lagret spill eksisterer allerede!\n" "Vil du ta vare på den gamle lagringen (%s) eller den nye (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the old one" msgstr "Behold den gamle" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the new one" msgstr "Behold den nye" #: engines/sword1/logic.cpp:1635 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Dette er slutten på Broken Sword 1-demoen" #: engines/sword2/animation.cpp:429 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "PSX-cutscener funnet, men ScummVM har blitt bygd uten RGB-fargestøtte" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show object labels" msgstr "Vis objektmerkelapper" #: engines/sword2/sword2.cpp:81 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Vis merkelapper for objekter når musa står over dem" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" msgstr "Bruk engelsk tale" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "Bruk engelsk tale istedenfor tysk for alle andre språk enn tysk" #: engines/teenagent/resources.cpp:121 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "teenagent.dat-fila er komprimert og zlib har ikke blitt inkludert i denne " "programfilen. Vennligst pakk den ut" #: engines/tony/tony.cpp:257 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "" "Kan ikke lagre spilltilstand i posisjon %i\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:229 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "" "Kan ikke lagre spilltilstand i posisjon %i\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Vil du laste et lagret spill?" #: engines/toon/toon.cpp:1528 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81 #, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:382 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387 #, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "Bytt karakter" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:123 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:123 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:169 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:184 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299 msgid "[corrupt]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302 msgid "[outdated]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305 #, fuzzy msgid "[too modern]" msgstr "Fargemodus" #: engines/wintermute/detection.cpp:62 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Vis FPS-teller" #: engines/wintermute/detection.cpp:63 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" "Vis det gjeldende antall bilder per sekund (FPS) i øvre venstre hjørne av " "skjermen" #: engines/wintermute/detection.cpp:72 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:73 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:166 msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:177 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:188 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:198 msgid "" "This game requires 3D capabilities that are out ScummVM scope. As such, it " "is likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:61 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "ESC-tast" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:120 #, fuzzy msgid "Look At" msgstr "Se på" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:147 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:510 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1696 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "Gå til" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:153 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:515 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1703 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "Gå til" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:171 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:468 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1347 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "Inventar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:180 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:196 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:656 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:852 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:980 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:187 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:204 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:663 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:985 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Neste" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:232 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:255 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:304 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:331 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:563 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:608 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:635 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:794 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1066 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1148 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1240 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1289 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1588 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "Vis skjulte filer" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:242 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1247 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1259 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1439 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "Inventar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:311 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:338 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "Ukjent feil" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:318 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:345 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1427 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1485 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "Ukjent feil" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:866 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:281 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:357 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871 msgid "Phone up button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:287 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:363 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:877 msgid "Phone down button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:369 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:883 msgid "Phone 0 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:888 msgid "Phone 1 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893 msgid "Phone 2 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:384 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:898 msgid "Phone 3 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:903 msgid "Phone 4 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:394 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:908 msgid "Phone 5 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:399 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913 msgid "Phone 6 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:404 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:918 msgid "Phone 7 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:923 msgid "Phone 8 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:928 msgid "Phone 9 button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:933 msgid "Phone * button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:424 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:938 msgid "Phone # button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:448 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Vis alle" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:454 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:621 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:642 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1047 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1079 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1656 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:628 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:649 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1054 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1086 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1141 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1162 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1282 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1465 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:473 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:483 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "Volum" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:488 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "Vis/Skjul muspeker" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:495 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:603 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1369 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "Debugger" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1342 msgid "Exit" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:505 msgid "Light helper window" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:530 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "Beveg Fremover" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:535 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "Beveg Fremover" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "Svin til Venstre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:545 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "Sving til Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:550 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "Vis objektlinje" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:577 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "Volum" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:591 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "Lagret spill:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:680 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "Klikkmodus" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "Klikkmodus" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:705 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1364 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "Avbryt nedlasting" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Velg Trolldom" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Velg Trolldom" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:743 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "Vis muspeker" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:748 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:753 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:758 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:763 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:768 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:778 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:783 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:788 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:801 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:811 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:816 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:821 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:831 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:836 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841 #, fuzzy msgid "Skip minigame" msgstr "Hopp over linje" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:949 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "Vis skjulte filer" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "Avbryt nedlasting" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:962 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "Avbryt nedlasting" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:968 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "Skli mot Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:974 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "Skli mot Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "Avbryt" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1114 msgid "Shift" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1177 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1582 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1196 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1206 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1211 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1216 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226 msgid "Spin slower" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1233 msgid "Spin faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1311 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom opp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom opp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1446 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "Vis alle" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1374 msgid "Bezier window" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1390 #, fuzzy msgid "Droid action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1452 #, fuzzy msgid "Music menu" msgstr "Musikkvolum:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1496 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1521 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "~D~ropp Side" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1529 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1539 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1544 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1549 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1554 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1559 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "Spilltid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1564 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "Skli mot Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "Dobbel FPS" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1666 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1671 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:96 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:97 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:106 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:107 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/xeen/saves.cpp:291 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "Klarte ikke å lagre spill" #: engines/zvision/detection_tables.h:60 msgid "Double FPS" msgstr "Dobbel FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "Øk bilderate fra 30 til 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:70 msgid "Enable Venus" msgstr "Aktiver Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Aktiver Venus hjelpesystemet" #: engines/zvision/detection_tables.h:80 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing i panoramamodus" #: engines/zvision/detection_tables.h:90 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Bruk høyoppløst MPEG-video" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "" "Bruk MPEG-video fra DVD-versjonen istedenfor AVI-versjonen med lavere " "oppløsning" #: engines/zvision/detection.cpp:150 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "Kikk" #: engines/zvision/detection.cpp:156 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "Zoom ned" #: engines/zvision/detection.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "Vis FPS-teller" #: engines/zvision/detection.cpp:191 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/detection.cpp:197 msgid "Score" msgstr "" #: engines/zvision/detection.cpp:203 msgid "Put away object" msgstr "" #: engines/zvision/detection.cpp:209 msgid "Extract coin" msgstr "" #: engines/zvision/detection.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Foretrukket enhet:" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" #: engines/zvision/zvision.cpp:313 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "Motoren støtter ikke debug-nivå '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Game Saved\n" #~ "\n" #~ msgstr "Lagre" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "Bruk IMF/Yamaha-FB-01 for MIDI-output" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "Bruk et IBM Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM-synthmodul til " #~ "MIDI output" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "Venstreklikk" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "Høyreklikk" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "Trackpadmodus er nå" #~ msgid "ON" #~ msgstr "PÅ" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "AV" #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Sveip to fingre til høyre for å slå av/på." #~ msgid "Auto-drag mode is now" #~ msgstr "Auto-dramodus er nå" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Sveip tre fingre til høyre for å veksle." #~ msgid "Right Click Once" #~ msgstr "Høyreklikk én gang" #~ msgid "Move Only" #~ msgstr "Kun Beveg" #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "ESC-tast" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "Vis talltastatur" #~ msgid "Control Mouse" #~ msgstr "Styr Mus" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ Data ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[ Ressurser ]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ SDKort ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[ Media ]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[ Delt ]" #, fuzzy #~ msgid "Return to main menu" #~ msgstr "~T~ilbake til oppstarter" #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "GC Pad-følsomhet:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "Musklikk" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "Omkoble taster" #~ msgid " (Effective)" #~ msgstr " (Aktiv)" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (Aktiv)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (Blokkert)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "Hold Shift for å legge til flere" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "Skjul verktøylinje" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "Lyd av/på" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "Høyreklikk" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "Frikikking" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "Koble taster" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Peker opp" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "Peker ned" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "Peker venstre" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "Peker høyre" #~ msgid " Are you sure you want to quit ? " #~ msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ? " #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatur" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "Bruk SDL-driver " #~ msgid "Display " #~ msgstr "Skjerm " #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "Vil du utføre et automatisk søk?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "Koble handling til høyreklikk" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "Du må koble en tast til handlingen 'Høyreklikk' for å spille dette spillet" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "Koble skjul-verktøylinje-handlingen" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "Du må koble en tast til 'Skjul verktøylinje'-handlingen for å spille " #~ "dette spillet" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "Koble handlingen Zoom Opp (valgfritt)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "Koble handlingen Zoom Ned (valgfritt)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "" #~ "Ikke glem å koble en tast til handlingen 'Skjul verktøylinje' for å se " #~ "hele inventaret" #~ msgid "Saved games sync complete." #~ msgstr "Sync av lagrede spill fullført." #, fuzzy #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laster spill..." #~ msgid "Storage:" #~ msgstr "Lagring:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Oppfrisk" #~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" #~ msgstr "Oppfrisk gjeldende skylagringsinformasjon (brukernavn og bruk)" #~ msgid "" #~ "Which port is used by the server\n" #~ "Auth with server is not available with non-default port" #~ msgstr "" #~ "Hvilken port som brukes av serveren\n" #~ "Autentisering med server støttes ikke med ikke-standard port" #~ msgid "%llu bytes" #~ msgstr "%llu bytes" #~ msgid "Navigate to the following URL:" #~ msgstr "Naviger til følgende URL:" #~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it" #~ msgstr "Skaff koden fra lagringsmåten, skriv den inn" #~ msgid "in the following field and press 'Connect':" #~ msgstr "i følgende felt og trykk 'Koble til':" #~ msgid "Pastes clipboard contents into fields" #~ msgstr "Lim utklippstavleinnhold til disse feltene" #~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where" #~ msgstr "Du vil omdirigeres til ScummVM's side hvor" #~ msgid "you should allow it to access your storage." #~ msgstr "du får muligheten til å gi den tilgang til lagringsmåten din." #~ msgid "Field %s has a mistake in it." #~ msgstr "Felt %s har en feil." #~ msgid "Fields %s have mistakes in them." #~ msgstr "Feltene %s har feil i dem." #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" #~ msgstr "Musikkenhet:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Text and Speech:" #~ msgstr "Tekst og Tale:" #~ msgid "AdLib Emulator" #~ msgstr "AdLib emulator" #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" #~ "Bruk de originale lagre/laste-skjermene istedenfor ScummVM-grensesnittet" #~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" #~ msgstr "(Du kan alltids aktivere dette i valgdialogen i Diverse-fanen)" #~ msgid "Check for updates automatically" #~ msgstr "Sjekk for oppdateringer automatisk" #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "Output rate:" #~ msgstr "Utrate:" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" #~ "Høyere verdier gir bedre lydkvalitet, men støttes kanskje ikke av ditt " #~ "lydkort" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "Temaet du valgte støtter ikke det aktive språket. Hvis du vil bruke dette " #~ "temaet, må du bytte til et annet språk først." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Simuler venstre mustast" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "Fant ikke filen \"sky.cpt\"!\n" #~ "Vennligst last den ned fra www.scummvm.org" #~ msgid "" #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "\"sky.cpt\" filen har feil størrelse.\n" #~ "Last den ned på nytt fra www.scummvm.org" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "" #~ "Du mangler 'teenagent.dat'-fila. Hent den ned fra ScummVM-hjemmesiden" #, fuzzy #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "" #~ "Du mangler 'teenagent.dat'-fila. Hent den ned fra ScummVM-hjemmesiden" #, fuzzy #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "" #~ "Du mangler 'teenagent.dat'-fila. Hent den ned fra ScummVM-hjemmesiden" #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "Ugyldig navn for lagret spill" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Bruk original lagringsdialog" #~ msgid "" #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the " #~ "ScummVM menu" #~ msgstr "" #~ "«Files»-knappen i spillet viser original lagre/laste-dialog istedenfor " #~ "ScummVM menyen" #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgstr "Spillet i '%s' ser ut til å være ukjent." #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "Vennligst rapporter de følgende dataene til ScummVM-teamet sammen med " #~ "navnet" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "på spillet du forsøkte å legge til, og dets versjon/språk/etc.:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "Du må starte ScummVM på nytt for at endringene skal tre i kraft. " #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA av-dithering" #~ msgid "Enable undithering in EGA games" #~ msgstr "Aktiver av-dithering i EGA-spill" #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "MPEG2-cutscener funnet men ScummVM er bygd uten MPEG2-støtte" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "Slå av General MIDI-kobling for spill som har Roland MT-32-lydspor" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Standard (16bpp)" #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" #~ msgstr "MPEG2-cutscener støttes ikke lengre" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL Bevar" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL Original" #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Nåværende videomodus" #~ msgid "Current scale" #~ msgstr "Nåværende skala" #~ msgid "Active filter mode: Linear" #~ msgstr "Aktiv filtermodus: Linjær" #~ msgid "Active filter mode: Nearest" #~ msgstr "Aktiv filtermodus: Nærmeste" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Oppdaget %d nye spill." #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Kommandolinjeargument ikke behandlet"