# LANGUAGE translation for ScummVM. # Copyright (C) YEAR ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-14 05:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-28 00:30+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Language-name: Hebrew\n" #: gui/about.cpp:104 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(נבנה בתאריך %s)" #: gui/about.cpp:111 msgid "Features compiled in:" msgstr "תכונות שנבנו:" #: gui/about.cpp:120 msgid "Available engines:" msgstr "מנועים זמינים:" #: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:78 msgid "Show hidden files" msgstr "הצגת קבצים נסתרים" #: gui/browser.cpp:75 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "הצגת קבצים עם תכונת הסתרה" #: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57 msgid "Go up" msgstr "תיקיה למעלה" #: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57 #: gui/remotebrowser.cpp:59 msgid "Go to previous directory level" msgstr "חזרה אל התיקיה הקודמת" #: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "תיקיה למעלה" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:384 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:2093 #: gui/predictivedialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:68 #: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60 #: gui/saveload-dialog.cpp:62 gui/saveload-dialog.cpp:396 #: gui/saveload-dialog.cpp:469 gui/saveload-dialog.cpp:771 #: gui/saveload-dialog.cpp:1168 gui/themebrowser.cpp:55 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:645 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46 #: backends/events/default/default-events.cpp:185 #: backends/events/default/default-events.cpp:209 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 engines/nancy/dialogs.cpp:101 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:180 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:183 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66 #: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:45 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:132 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137 msgid "Choose" msgstr "בחירה" #: gui/downloaddialog.cpp:49 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "בחירת תיקיה להורדת נתוני משחק" #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:206 msgid "Select directory with game data" msgstr "בחירת תיקיה עם נתוני משחק" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 msgid "From: " msgstr "מאת: " #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228 msgid "To: " msgstr "אל: " #: gui/downloaddialog.cpp:64 msgid "Cancel download" msgstr "ביטול הורדה" #: gui/downloaddialog.cpp:66 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "ביטול הורדה" #: gui/downloaddialog.cpp:68 msgid "Hide" msgstr "הסתרה" #: gui/downloaddialog.cpp:118 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "נראה כי החיבור מוגבל. האם להמשיך בהורדת קבצים?" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:458 #: gui/options.cpp:2876 gui/options.cpp:2914 #: backends/events/default/default-events.cpp:185 engines/buried/buried.cpp:533 #: engines/grim/grim.cpp:350 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:136 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "כן" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:458 #: gui/options.cpp:2876 gui/options.cpp:2914 engines/buried/buried.cpp:533 #: engines/grim/grim.cpp:350 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:142 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 msgid "No" msgstr "לא" #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:564 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקייה שנבחרה!" #: gui/downloaddialog.cpp:147 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה להורדה - קובץ באותו שם כבר קיים בתיקייה שנבחרה." #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:385 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/launcher.cpp:514 gui/launcher.cpp:518 #: gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:2095 gui/saveload-dialog.cpp:1169 #: engines/engine.cpp:504 engines/engine.cpp:516 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:182 #: engines/scumm/scumm.cpp:1342 engines/scumm/scumm.cpp:1368 #: engines/scumm/scumm.cpp:1390 engines/scumm/scumm.cpp:2075 #: engines/sky/compact.cpp:142 engines/sword1/animation.cpp:532 #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword1/animation.cpp:569 #: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:889 #: engines/sword1/logic.cpp:1635 engines/sword2/animation.cpp:429 #: engines/sword2/animation.cpp:449 engines/sword2/animation.cpp:465 #: engines/sword2/animation.cpp:475 engines/zvision/file/save_manager.cpp:226 msgid "OK" msgstr "אישור" #: gui/downloaddialog.cpp:152 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "ה\"%s\" כבר קיים בתייקיה שנבחרה.\n" "האם באמת להוריד קבצים אל תוך התיקייה?" #: gui/downloaddialog.cpp:215 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "הורדו %s %S / %s %S" #: gui/downloaddialog.cpp:222 #, c-format msgid "Download speed: %s %S" msgstr "מהירות הורדה: %s %S" #: gui/editgamedialog.cpp:142 engines/dialogs.cpp:275 msgid "Game" msgstr "משחק" #: gui/editgamedialog.cpp:146 msgid "ID:" msgstr "מזהה:" #: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148 #: gui/editgamedialog.cpp:149 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "תיאור קצר של המשחק המשמש להפניה למשחקים שמורים ולהרצת המשחק משורת הפקודה" #: gui/editgamedialog.cpp:148 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "מזהה:" #: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:155 #: gui/editgamedialog.cpp:156 msgid "Full title of the game" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: gui/editgamedialog.cpp:155 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "שם:" #: gui/editgamedialog.cpp:162 engines/mohawk/dialogs.cpp:155 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:365 msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:163 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "שפת המשחק. אפשרות זו לא תהפוך משחק בטורקית למשחק בעברית" #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:179 gui/options.cpp:1373 #: gui/options.cpp:1393 gui/options.cpp:1406 gui/options.cpp:1420 #: gui/options.cpp:1432 gui/options.cpp:1452 gui/options.cpp:1464 #: gui/options.cpp:1834 gui/options.cpp:2288 gui/options.cpp:2460 #: audio/null.cpp:41 engines/ags/detection.cpp:94 msgid "" msgstr "<ברירת מחדל>" #: gui/editgamedialog.cpp:175 msgid "Platform:" msgstr "פלטפורמה:" #: gui/editgamedialog.cpp:175 gui/editgamedialog.cpp:177 #: gui/editgamedialog.cpp:178 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "הפלטפורמה עבורה עיצבו את המשחק במקור" #: gui/editgamedialog.cpp:177 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "פלטפורמה:" #: gui/editgamedialog.cpp:191 msgid "Engine" msgstr "מנוע" #: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1784 gui/options.cpp:1939 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:408 msgid "Graphics" msgstr "תצוגה" #: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1784 gui/options.cpp:1939 msgid "GFX" msgstr "תצוגה" #: gui/editgamedialog.cpp:213 msgid "Override global graphic settings" msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:215 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:1950 msgid "Shader" msgstr "שיידר" #: gui/editgamedialog.cpp:228 msgid "Override global shader settings" msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:230 msgctxt "lowres" msgid "Override global shader settings" msgstr "עקוף הגדרות הצללה גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:1984 engines/dialogs.cpp:316 msgid "Keymaps" msgstr "מיפוי מקשים" #: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:1991 engines/dialogs.cpp:323 msgid "Backend" msgstr "צד שרת" #: gui/editgamedialog.cpp:254 msgid "Override global backend settings" msgstr "עקוף הגדרות צד שרת גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "Override global audio settings" msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2005 engines/dialogs.cpp:291 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: gui/editgamedialog.cpp:273 msgid "Override global audio settings" msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:275 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2010 msgid "Volume" msgstr "עוצמת שמע" #: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2012 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "עוצמת שמע" #: gui/editgamedialog.cpp:289 msgid "Override global volume settings" msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:291 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2020 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:305 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:307 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2026 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:320 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:322 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות" #: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2033 msgid "Paths" msgstr "נתיבים" #: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2035 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "נתיבים" #: gui/editgamedialog.cpp:340 msgid "Game Path:" msgstr "נתיב משחק:" #: gui/editgamedialog.cpp:342 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "נתיב משחק:" #: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2209 msgid "Extra Path:" msgstr "נתיב תוספות:" #: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349 #: gui/editgamedialog.cpp:350 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "נתיב שבו נמצאים קבצי מידע נוספים לשימוש על ידי המשחק" #: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2211 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "נתיב תוספות:" #: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2193 msgid "Save Path:" msgstr "נתיב שמירה:" #: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358 #: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2193 gui/options.cpp:2195 #: gui/options.cpp:2196 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "נתיב שבו שמירות המשחק יהיו" #: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2195 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "נתיב שמירה:" #: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:338 msgid "Achievements" msgstr "הישגים" #: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:342 msgid "Statistics" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504 #: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2116 #: gui/options.cpp:2122 gui/options.cpp:2130 gui/options.cpp:2161 #: gui/options.cpp:2204 gui/options.cpp:2212 gui/options.cpp:2221 #: gui/options.cpp:2484 gui/options.cpp:2490 gui/options.cpp:2497 #: gui/options.cpp:2506 gui/options.cpp:2754 gui/options.cpp:2757 #: gui/options.cpp:2764 gui/options.cpp:2770 gui/options.cpp:2781 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "לא נבחר" #: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510 #: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2110 gui/options.cpp:2478 #: gui/options.cpp:2760 backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:2775 msgid "Select SoundFont" msgstr "בחירת SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:602 msgid "Select additional game directory" msgstr "בחר תיקיה על קבצי משחק נוספים" #: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2689 msgid "Select directory for saved games" msgstr "בחירת תיקיה לשמירת משחקים" #: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2696 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "לא ניתן לכתוב את הספרייה שנבחרה. בחר אחד אחר." #: gui/editgamedialog.cpp:627 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "סינכרון שמירות משחק לא עובד עם תיקיות אחרות מברירת המחדל. בשביל לסכרן משחקים " "יש להשתמש בתיקית ברירת המחדל." #: gui/editgamedialog.cpp:653 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "מזהה המשחק כבר תפוס. נא לבחור מזהה אחר." #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" msgstr "מחבר:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" msgstr "הערות:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:70 #: engines/nancy/dialogs.cpp:102 msgid "Ok" msgstr "אישור" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Choose file for loading" msgstr "בחירת קובץ לטעינה" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Enter filename for saving" msgstr "יש להזין שם קובץ לשמירה" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "האם באמת להחליף את הקובץ?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 msgid "Reverb" msgstr "הדהוד" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103 msgid "Active" msgstr "פעיל" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73 msgid "Room:" msgstr "חדר:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80 msgid "Damp:" msgstr "שיכוך:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112 msgid "Level:" msgstr "רמה:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101 msgid "Chorus" msgstr "אפקט (Chorus)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105 msgid "N:" msgstr "קולות:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126 msgid "Depth:" msgstr "עומק:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Sine" msgstr "סינוס" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 engines/dragons/metaengine.cpp:193 msgid "Triangle" msgstr "גל משולש" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2042 msgid "Misc" msgstr "אחר" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141 msgid "Interpolation:" msgstr "אינטרפולציה:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "None (fastest)" msgstr "כלום (הכי מהיר)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Linear" msgstr "לינארי" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Fourth-order" msgstr "סדר-רביעי" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147 msgid "Seventh-order" msgstr "סדר-שביעי" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319 msgid "Reset" msgstr "אתחול מחדש" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "אתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "האם באמת לאתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי?" #: gui/gui-manager.cpp:150 msgid "GUI" msgstr "ממשק משתמש" #: gui/gui-manager.cpp:154 engines/mohawk/myst.cpp:568 #: engines/mohawk/riven.cpp:838 msgid "Interact" msgstr "אינטראקציה" #: gui/gui-manager.cpp:159 gui/unknown-game-dialog.cpp:54 #: engines/nancy/dialogs.cpp:314 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: gui/gui-manager.cpp:165 engines/metaengine.cpp:108 #: engines/dragons/metaengine.cpp:163 engines/glk/scott/scott.cpp:412 #: engines/griffon/metaengine.cpp:96 engines/grim/grim.cpp:448 #: engines/grim/grim.cpp:525 engines/twine/metaengine.cpp:430 #: engines/twine/metaengine.cpp:497 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:113 #: engines/dragons/metaengine.cpp:169 engines/glk/scott/scott.cpp:412 #: engines/griffon/metaengine.cpp:102 engines/grim/grim.cpp:453 #: engines/grim/grim.cpp:530 engines/twine/metaengine.cpp:437 #: engines/twine/metaengine.cpp:505 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1380 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1850 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084 msgid "Down" msgstr "למטה" #: gui/gui-manager.cpp:175 engines/metaengine.cpp:118 #: engines/dragons/metaengine.cpp:175 engines/griffon/metaengine.cpp:108 #: engines/grim/grim.cpp:458 engines/grim/grim.cpp:535 #: engines/twine/metaengine.cpp:452 engines/twine/metaengine.cpp:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:321 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1832 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1942 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2066 msgid "Left" msgstr "שמאלה" #: gui/gui-manager.cpp:180 engines/metaengine.cpp:123 #: engines/dragons/metaengine.cpp:181 engines/griffon/metaengine.cpp:114 #: engines/grim/grim.cpp:463 engines/grim/grim.cpp:540 #: engines/twine/metaengine.cpp:444 engines/twine/metaengine.cpp:513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:327 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1281 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2072 msgid "Right" msgstr "ימינה" #: gui/gui-manager.cpp:185 engines/pegasus/pegasus.cpp:2807 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:306 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:347 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:382 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:492 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:521 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:625 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:780 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:807 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:987 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1195 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1242 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1708 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1813 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1868 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926 msgid "???" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:95 msgid "~Q~uit" msgstr "~י~ציאה" #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215 msgid "Quit ScummVM" msgstr "סגור את ScummVM" #: gui/launcher.cpp:142 msgid "A~b~out..." msgstr "~א~ודות..." #: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209 msgid "About ScummVM" msgstr "על אודות ScummVM" #: gui/launcher.cpp:143 msgid "~O~ptions..." msgstr "א~פ~שרויות..." #: gui/launcher.cpp:143 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "שנה הגדרות ScummVM גלובליות" #: gui/launcher.cpp:145 msgid "~S~tart" msgstr "~ה~תחל" #: gui/launcher.cpp:145 msgid "Start selected game" msgstr "התחל משחק שנבחר" #: gui/launcher.cpp:148 msgid "~L~oad..." msgstr "~ט~עינה..." #: gui/launcher.cpp:148 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "טען משחק שמור עבור המשחק שנבחר" #: gui/launcher.cpp:150 msgid "Record..." msgstr "הקלטה..." #: gui/launcher.cpp:157 msgid "~A~dd Game..." msgstr "ה~ו~ספת משחק..." #: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:166 msgid "Add games to the list" msgstr "הוספת משחקים לרשימה" #: gui/launcher.cpp:158 msgid "Mass Add..." msgstr "הוספה המונית..." #: gui/launcher.cpp:161 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~ע~ריכת משחק..." #: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:170 msgid "Change game options" msgstr "שינוי הגדרות משחק" #: gui/launcher.cpp:163 msgid "~R~emove Game" msgstr "ה~ס~רת משחק" #: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:172 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "הסר משחק מרשימת המשחקים. קבצי המשחק לא ימחקו" #: gui/launcher.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "ה~ו~ספת משחק..." #: gui/launcher.cpp:167 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "הוספה המונית..." #: gui/launcher.cpp:170 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~ע~ריכת משחק..." #: gui/launcher.cpp:172 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "ה~ס~רת משחק" #: gui/launcher.cpp:180 msgid "Search in game list" msgstr "חיפוש ברשימת המשחקים" #: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:783 msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" #: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:795 #: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/pegasus/pegasus.cpp:384 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:631 #: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256 msgid "Load game:" msgstr "טען משחק:" #: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:795 #: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/parallaction/metaengine.cpp:118 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:384 #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 engines/trecision/saveload.cpp:253 #: engines/tsage/scenes.cpp:631 engines/wage/saveload.cpp:742 #: engines/xeen/saves.cpp:256 msgid "Load" msgstr "טעינה" #: gui/launcher.cpp:381 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "תיקייה זו אינה ניתנת לשימוש כל עוד יש הורדה פעילה!" #: gui/launcher.cpp:392 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "האם באמת להפעיל את מגלה המשחקים? זה יכול להוסיף כמות ענקית של משחקים." #: gui/launcher.cpp:415 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הגדרת משחק זה?" #: gui/launcher.cpp:457 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "האם ברצונך לטעון את המשחק?" #: gui/launcher.cpp:514 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "המשחק שנבחר אינו תומך בטעינת משחקים מתוך מסך הרצת המשחקים." #: gui/launcher.cpp:518 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "ScummVM לא הצליח למצוא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר!" #: gui/launcher.cpp:583 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!" #: gui/launcher.cpp:598 msgid "Unknown variant" msgstr "גרסה לא ידועה" #: gui/launcher.cpp:604 msgid "Pick the game:" msgstr "בחר משחק:" #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... התקדמות ..." #: gui/massadd.cpp:257 msgid "Scan complete!" msgstr "הסריקה הושלמה!" #: gui/massadd.cpp:260 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים." #: gui/massadd.cpp:264 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "נסרקו %d תיקיות ..." #: gui/massadd.cpp:267 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים ..." #: gui/message.cpp:148 gui/message.cpp:152 gui/options.cpp:2395 msgid "Open URL" msgstr "פתח כתובת אתר" #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" msgstr "ערוך את תיאור הרשומה" #: gui/onscreendialog.cpp:108 msgid "Switch to Game" msgstr "עבור אל המשחק" #: gui/onscreendialog.cpp:110 msgid "Fast replay" msgstr "הילוך חוזר מהיר" #: gui/options.cpp:132 common/updates.cpp:56 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #: gui/options.cpp:132 msgid "Every 5 mins" msgstr "כל 5 דקות" #: gui/options.cpp:132 msgid "Every 10 mins" msgstr "כל 10 דקות" #: gui/options.cpp:132 msgid "Every 15 mins" msgstr "כל 15 דקות" #: gui/options.cpp:132 msgid "Every 30 mins" msgstr "כל 30 דקות" #. I18N: Automatic GUI scaling #: gui/options.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Autosave" msgid "Auto" msgstr "שמירה אוטומטית" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:139 msgid "Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:141 engines/nancy/dialogs.cpp:120 msgid "Medium" msgstr "" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:143 msgid "Small" msgstr "" #: gui/options.cpp:465 gui/options.cpp:881 gui/options.cpp:1019 #: gui/options.cpp:1137 gui/options.cpp:1569 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "לא נבחר" #: gui/options.cpp:740 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "הפעלת חלק מהגדרות התצוגה נכשלה:" #: gui/options.cpp:752 msgid "the video mode could not be changed" msgstr "מצב התצוגה לא יכול להשתנות" #: gui/options.cpp:765 msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "מצב מתיחה לא השתנה" #: gui/options.cpp:771 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "הגדרת יחס ממדים לא השתנתה" #: gui/options.cpp:777 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "הגדרת מסך מלא לא השתנתה" #: gui/options.cpp:783 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "הגדרת סינון לא השתנתה" #: gui/options.cpp:1216 msgid "Show On-screen control" msgstr "הצג שליטה על המסך" #: gui/options.cpp:1220 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "מצב משטח מגע" #: gui/options.cpp:1224 msgid "Swap Menu and Back buttons" msgstr "הפוך את כפתורי התפריט ואחורה" #: gui/options.cpp:1229 msgid "Pointer Speed:" msgstr "מהירות מצביע:" #: gui/options.cpp:1229 gui/options.cpp:1231 gui/options.cpp:1232 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "מהירות מצביע עם מקלדת/ג'ויסטיק" #: gui/options.cpp:1231 msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "מהירות מצביע:" #: gui/options.cpp:1242 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:" #: gui/options.cpp:1242 gui/options.cpp:1244 gui/options.cpp:1245 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "שטח מת בג'ויסטיק אנאלוגי" #: gui/options.cpp:1244 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:" #: gui/options.cpp:1316 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו" #: gui/options.cpp:1321 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d" #: gui/options.cpp:1367 msgid "HW Shader:" msgstr "Shader חומרה:" #: gui/options.cpp:1367 gui/options.cpp:1369 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "Shaders" #: gui/options.cpp:1369 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" msgstr "Shader חומרה:" #: gui/options.cpp:1370 msgid "Different shaders give different visual effects" msgstr "Shaders שונים נותנים אפקטים אחרים" #: gui/options.cpp:1390 msgid "Graphics mode:" msgstr "מצב תצוגה:" #: gui/options.cpp:1404 msgid "Render mode:" msgstr "מצב עיבוד:" #: gui/options.cpp:1404 gui/options.cpp:1405 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים" #: gui/options.cpp:1417 msgid "Stretch mode:" msgstr "מצב מתיחה:" #: gui/options.cpp:1429 msgid "Scaler:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1442 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:399 msgid "Fullscreen mode" msgstr "מצב מסך מלא" #: gui/options.cpp:1444 msgid "V-Sync in 3D Games" msgstr "" #: gui/options.cpp:1444 msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer" msgstr "" #: gui/options.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "מעבד GUI:" #: gui/options.cpp:1449 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "מעבד GUI:" #: gui/options.cpp:1462 #, fuzzy msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "אנטי-מיועד" #: gui/options.cpp:1466 engines/mohawk/dialogs.cpp:352 msgid "Disabled" msgstr "נכים" #: gui/options.cpp:1478 msgid "Filter graphics" msgstr "סנן גרפיקה" #: gui/options.cpp:1478 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה" #: gui/options.cpp:1481 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "תיקון יחסי גודל" #: gui/options.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "תיקון יחסי גודל למשחקים בגודל 320x200" #: gui/options.cpp:1489 msgid "Preferred device:" msgstr "התקן מועדף:" #: gui/options.cpp:1489 msgid "Music device:" msgstr "מכשיר מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1489 gui/options.cpp:1491 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "מציין התקן קול או אמולטור כרטיס קול מועדף" #: gui/options.cpp:1489 gui/options.cpp:1491 gui/options.cpp:1492 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס כול מועדף" #: gui/options.cpp:1491 msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "מס 'מועדף:" #: gui/options.cpp:1491 msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "התקן מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1518 msgid "AdLib emulator:" msgstr "אמולטור AdLib:" #: gui/options.cpp:1518 gui/options.cpp:1519 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים" #: gui/options.cpp:1532 msgid "GM device:" msgstr "התקן מידי כללי:" #: gui/options.cpp:1532 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי" #: gui/options.cpp:1543 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "אל תשתמש במוזיקת MIDI כללית" #: gui/options.cpp:1554 gui/options.cpp:1616 msgid "Use first available device" msgstr "השתמש בהתקן הפנוי הראשון" #: gui/options.cpp:1566 msgid "SoundFont:" msgstr "גופן קול (SoundFont):" #: gui/options.cpp:1566 gui/options.cpp:1568 gui/options.cpp:1569 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "גופן קול נתמך על ידי מספר כרטיסי קול, FluidSynth ו-Timidity" #: gui/options.cpp:1568 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "גופן קול (SoundFont):" #: gui/options.cpp:1574 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב" #: gui/options.cpp:1574 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "השתמש בייצור צלילי MIDI וגם ב- AdLib" #: gui/options.cpp:1577 msgid "MIDI gain:" msgstr "רווח MIDI:" #: gui/options.cpp:1587 msgid "MT-32 Device:" msgstr "התקן MT-32:" #: gui/options.cpp:1587 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "מציין התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64" #: gui/options.cpp:1592 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (השבת אמולציה של GM)" #: gui/options.cpp:1592 gui/options.cpp:1594 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "בחר אם ברצונך להשתמש במכשיר הקול התואם שלך עם חומרה אמיתית המחובר למחשב שלך" #: gui/options.cpp:1594 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)" #: gui/options.cpp:1597 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)" #: gui/options.cpp:1597 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "בדוק אם ברצונך לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS" #: gui/options.cpp:1606 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "אל תשתמש במוזיקה של רולנד MT-32" #: gui/options.cpp:1633 msgid "Text and speech:" msgstr "טקסט ודיבור:" #: gui/options.cpp:1637 gui/options.cpp:1647 msgid "Speech" msgstr "נאום" #: gui/options.cpp:1638 gui/options.cpp:1648 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: gui/options.cpp:1639 msgid "Both" msgstr "שניהם" #: gui/options.cpp:1641 msgid "Subtitle speed:" msgstr "מהירות הכתוביות:" #: gui/options.cpp:1643 msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "טקסט ודיבור:" #: gui/options.cpp:1647 msgid "Spch" msgstr "ספץ '" #: gui/options.cpp:1648 msgid "Subs" msgstr "תת" #: gui/options.cpp:1649 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "שניהם" #: gui/options.cpp:1649 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "הצגת כתוביות והפעל דיבור" #: gui/options.cpp:1651 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "מהירות הכתוביות:" #: gui/options.cpp:1667 msgid "Music volume:" msgstr "עוצמת מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1669 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "עוצמת מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1676 msgid "Mute all" msgstr "להשתיק את הכול" #: gui/options.cpp:1679 msgid "SFX volume:" msgstr "נפח SFX:" #: gui/options.cpp:1679 gui/options.cpp:1681 gui/options.cpp:1682 msgid "Special sound effects volume" msgstr "אפקטים קוליים מיוחדים נפח" #: gui/options.cpp:1681 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "נפח SFX:" #: gui/options.cpp:1689 msgid "Speech volume:" msgstr "נפח דיבור:" #: gui/options.cpp:1691 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "נפח דיבור:" #: gui/options.cpp:1962 msgid "Control" msgstr "שליטה" #: gui/options.cpp:2044 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "שונות" #: gui/options.cpp:2056 msgid "Cloud" msgstr "ענן" #: gui/options.cpp:2058 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "ענן" #: gui/options.cpp:2072 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2074 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2082 msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" #: gui/options.cpp:2084 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" #: gui/options.cpp:2093 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2094 msgid "Apply" msgstr "החלת הגדרות" #: gui/options.cpp:2094 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2095 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2182 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "הגדרות FluidSynth" #: gui/options.cpp:2201 msgid "Theme Path:" msgstr "נתיב נושא:" #: gui/options.cpp:2203 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "נתיב נושא:" #: gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211 gui/options.cpp:2212 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "מציין נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או ScummVM" #: gui/options.cpp:2218 msgid "Plugins Path:" msgstr "נתיב תוספים:" #: gui/options.cpp:2220 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "נתיב תוספים:" #: gui/options.cpp:2230 msgid "ScummVM config path: " msgstr "נתיב ההגדרות של ScummVM " #: gui/options.cpp:2234 msgid "Theme:" msgstr "נושא:" #: gui/options.cpp:2238 #, fuzzy #| msgid "Upscale videos" msgid "GUI scale:" msgstr "סרטונים יוקרתיים" #: gui/options.cpp:2245 msgid "GUI renderer:" msgstr "מעבד GUI:" #: gui/options.cpp:2257 msgid "Autosave:" msgstr "שמירה אוטומטית:" #: gui/options.cpp:2259 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "שמירה אוטומטית:" #: gui/options.cpp:2268 msgid "Always return to the launcher when leaving a game" msgstr "תמיד חזור למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק" #: gui/options.cpp:2269 msgid "" "Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM." msgstr "תמיד חזור למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק במקום לסגור את ScummVM" #: gui/options.cpp:2276 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "" #: gui/options.cpp:2277 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2285 msgid "GUI language:" msgstr "שפת GUI:" #: gui/options.cpp:2285 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "שפת GUI של ScummVM" #: gui/options.cpp:2311 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "העבר את שפת ה- GUI לשפת המשחק" #: gui/options.cpp:2312 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" "כשאתה מתחיל משחק, שנה את שפת ה- GUI לשפת המשחק. בדרך זו, אם משחק משתמש ב- " "ScummVM שמירה וטעינה של דו-שיח, הם נמצאים באותה שפה כמו המשחק." #: gui/options.cpp:2324 msgid "Use native system file browser" msgstr "השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי" #: gui/options.cpp:2325 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" "השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי במקום ב- ScummVM כדי לבחור קובץ או ספרייה." #: gui/options.cpp:2332 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" msgstr "בדיקת עדכון:" #: gui/options.cpp:2332 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM" #: gui/options.cpp:2343 msgid "Check now" msgstr "בדוק עכשיו" #: gui/options.cpp:2350 msgid "Active storage:" msgstr "אחסון פעיל:" #: gui/options.cpp:2350 msgid "Active cloud storage" msgstr "אחסון ענן פעיל" #: gui/options.cpp:2359 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:" #: gui/options.cpp:2361 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:" #: gui/options.cpp:2362 msgid "Enable storage" msgstr "אפשר אחסון" #: gui/options.cpp:2362 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "אשר שברצונך להשתמש בחשבון זה לאחסון זה" #: gui/options.cpp:2364 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: gui/options.cpp:2364 msgid "Username used by this storage" msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה" #: gui/options.cpp:2365 msgid "" msgstr "<אין>" #: gui/options.cpp:2367 msgid "Used space:" msgstr "מקום משומש:" #: gui/options.cpp:2367 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה" #: gui/options.cpp:2370 msgid "Last sync:" msgstr "סנכרון אחרון:" #: gui/options.cpp:2370 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה" #: gui/options.cpp:2371 gui/options.cpp:3109 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2373 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה." #: gui/options.cpp:2375 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה." #: gui/options.cpp:2376 msgid "Sync now" msgstr "סנכרן כעת" #: gui/options.cpp:2376 msgid "Start saved games sync" msgstr "התחל סנכרון משחקים שנשמר" #: gui/options.cpp:2379 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:" #: gui/options.cpp:2381 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:" #: gui/options.cpp:2382 msgid "Download game files" msgstr "הורד קבצי משחק" #: gui/options.cpp:2382 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של מנהל ההורדות" #: gui/options.cpp:2385 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:" #: gui/options.cpp:2387 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:" #: gui/options.cpp:2388 msgid "Disconnect" msgstr "נתק" #: gui/options.cpp:2388 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "הפסק להשתמש באחסון זה במכשיר זה" #: gui/options.cpp:2391 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר," #: gui/options.cpp:2393 msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר," #: gui/options.cpp:2394 msgid "1. Open this link:" msgstr "1. פתח את הקישור הזה:" #: gui/options.cpp:2397 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:" #: gui/options.cpp:2399 msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:" #: gui/options.cpp:2401 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: gui/options.cpp:2401 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "הדבק קוד מהלוח" #: gui/options.cpp:2402 msgid "3. Connect" msgstr "3. התחבר" #: gui/options.cpp:2402 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "חבר את חשבון האחסון בענן שלך" #: gui/options.cpp:2411 msgid "Run server" msgstr "הפעל את השרת" #: gui/options.cpp:2411 msgid "Run local webserver" msgstr "הפעל שרת אינטרנט מקומי" #: gui/options.cpp:2412 gui/options.cpp:3224 msgid "Not running" msgstr "לא רץ" #: gui/options.cpp:2416 msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "/ שורש / נתיב:" #: gui/options.cpp:2416 gui/options.cpp:2418 gui/options.cpp:2419 msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "בחר איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים" #: gui/options.cpp:2418 msgid "/root/ Path:" msgstr "/ שורש / נתיב:" #: gui/options.cpp:2424 msgid "Server's port:" msgstr "יציאת השרת:" #: gui/options.cpp:2424 msgid "Port for server to use" msgstr "יציאה לשימוש בשרת" #: gui/options.cpp:2429 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)." #: gui/options.cpp:2430 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת." #: gui/options.cpp:2432 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)." #: gui/options.cpp:2433 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת." #: gui/options.cpp:2445 msgid "Use Text to speech" msgstr "השתמש בטקסט לדיבור" #: gui/options.cpp:2445 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "יקרא טקסט בגוי על העכבר מעל." #: gui/options.cpp:2458 msgid "None" msgstr "ללא" #: gui/options.cpp:2538 msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!" #: gui/options.cpp:2541 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל." #: gui/options.cpp:2624 msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "הנושא אינו תומך בשפה שנבחרה!" #: gui/options.cpp:2627 msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "לא ניתן לטעון את הנושא!" #: gui/options.cpp:2630 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" "\n" "הגדרות שונות ישוחזרו." #: gui/options.cpp:2705 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "בחר ספרייה לנושאי GUI" #: gui/options.cpp:2715 msgid "Select directory for extra files" msgstr "בחר ספרייה לקבצים נוספים" #: gui/options.cpp:2726 msgid "Select directory for plugins" msgstr "בחר ספרייה עבור תוספים" #: gui/options.cpp:2739 msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "בחר ספרייה עבור מנהל הקבצים / root /" #: gui/options.cpp:2851 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" "פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n" "אנא נווט לדף זה באופן ידני." #: gui/options.cpp:2876 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "אחסון אחר עובד עכשיו. האם אתה רוצה להפריע לזה?" #: gui/options.cpp:2885 gui/options.cpp:2923 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "המתן עד לסיום האחסון הנוכחי ונסה שוב." #: gui/options.cpp:2898 msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר ..." #: gui/options.cpp:2914 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם אתה רוצה להפריע לזה?" #: gui/options.cpp:3107 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "" msgstr "<עכשיו>" #: gui/options.cpp:3216 msgid "Stop server" msgstr "עצור את השרת" #: gui/options.cpp:3217 msgid "Stop local webserver" msgstr "עצור את שרת האינטרנט המקומי" #: gui/options.cpp:3269 msgid "Storage connected." msgstr "אחסון מחובר." #: gui/options.cpp:3271 msgid "Failed to connect storage." msgstr "חיבור האחסון נכשל." #: gui/options.cpp:3273 msgid "Failed to connect storage: " msgstr "חיבור האחסון נכשל: " #: gui/options.cpp:3293 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "בקשה נכשלה.\n" "תבדוק את חיבור האינטרנט שלך." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "# next" msgstr "# הבא" #: gui/predictivedialog.cpp:103 msgid "add" msgstr "הוסף" #: gui/predictivedialog.cpp:108 gui/predictivedialog.cpp:185 msgid "Delete char" msgstr "מחק char" #: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:189 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:115 gui/predictivedialog.cpp:602 msgid "* Pre" msgstr "* קדם" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:605 msgid "* Num" msgstr "* מספר" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:608 msgid "* Abc" msgstr "* א ב ג" #: gui/recorderdialog.cpp:62 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "משחק מקליט או פלייבק" #: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155 #: gui/saveload-dialog.cpp:400 gui/saveload-dialog.cpp:469 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: gui/recorderdialog.cpp:69 msgid "Record" msgstr "תקליט" #: gui/recorderdialog.cpp:70 msgid "Playback" msgstr "השמעה" #: gui/recorderdialog.cpp:72 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241 #: gui/recorderdialog.cpp:251 msgid "Author: " msgstr "מחבר: " #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242 #: gui/recorderdialog.cpp:252 msgid "Notes: " msgstr "הערות: " #: gui/recorderdialog.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הרשומה הזו?" #: gui/recorderdialog.cpp:171 msgid "Unknown Author" msgstr "סופר לא ידוע" #: gui/remotebrowser.cpp:129 msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לספרייה!" #: gui/saveload-dialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Downloading saves..." msgstr "טוען משחק..." #: gui/saveload-dialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "להתקדם" #: gui/saveload-dialog.cpp:345 msgid "List view" msgstr "תצוגת רשימה" #: gui/saveload-dialog.cpp:346 msgid "Grid view" msgstr "נוף רשת" #: gui/saveload-dialog.cpp:391 gui/saveload-dialog.cpp:573 msgid "No date saved" msgstr "לא נשמר תאריך" #: gui/saveload-dialog.cpp:392 gui/saveload-dialog.cpp:574 msgid "No time saved" msgstr "לא חסך זמן" #: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:575 msgid "No playtime saved" msgstr "לא נשמר זמן משחק" #: gui/saveload-dialog.cpp:468 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את המשחק השמור הזה?" #: gui/saveload-dialog.cpp:598 gui/saveload-dialog.cpp:1119 msgid "Date: " msgstr "תאריך: " #: gui/saveload-dialog.cpp:602 gui/saveload-dialog.cpp:1125 msgid "Time: " msgstr "זמן: " #: gui/saveload-dialog.cpp:608 gui/saveload-dialog.cpp:1133 msgid "Playtime: " msgstr "זמן משחק: " #: gui/saveload-dialog.cpp:621 gui/saveload-dialog.cpp:709 msgid "Untitled saved game" msgstr "משחק שמור ללא שם" #: gui/saveload-dialog.cpp:772 msgid "Next" msgstr "הבא" #: gui/saveload-dialog.cpp:775 msgid "Prev" msgstr "קודם" #: gui/saveload-dialog.cpp:982 msgid "New Save" msgstr "שמור חדש" #: gui/saveload-dialog.cpp:982 msgid "Create a new saved game" msgstr "צור משחק שמור חדש" #: gui/saveload-dialog.cpp:1112 msgid "Name: " msgstr "שם: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1188 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "הזן תיאור עבור משבצת %d:" #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" msgstr "בחר נושא" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX מושבת" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX מושבת" #: gui/ThemeEngine.cpp:274 msgid "Standard renderer" msgstr "מעבד רגיל" #: gui/ThemeEngine.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:672 msgid "Standard" msgstr "סטנדרט" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgid "Antialiased renderer" msgstr "מעבד אנטי-מיועד" #: gui/ThemeEngine.cpp:276 msgid "Antialiased" msgstr "אנטי-מיועד" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:49 msgid "Add anyway" msgstr "הוסף בכל מקרה" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:58 msgid "Copy to clipboard" msgstr "העתק ללוח" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:64 msgid "Report game" msgstr "דווח על משחק" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:101 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "השתמש בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:106 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "אתה יכול גם לדווח ישירות על המשחק שלך ל Tracker Bug." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:156 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "כל המידע הדרוש על המשחק שלך הועתק ללוח" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:158 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!" #: gui/updates-dialog.cpp:49 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" "ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n" "הדורש גישה לאינטרנט. היית\n" "רוצה להפעיל תכונה זו?" #: gui/updates-dialog.cpp:52 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" "ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n" "בתיבת הדו-שיח אפשרויות." #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" msgstr "להמשיך" #: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415 msgid "Clear value" msgstr "ערך ברור" #: base/main.cpp:628 msgid "Error running game:" msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:" #: base/main.cpp:675 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "לא יכול היה למצוא שום מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר" #: common/achievements.cpp:231 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "נפתח הישג!" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "אין שגיאה" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "מצב צבע לא נתמך" #: common/error.cpp:46 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל" #: common/error.cpp:49 msgid "Read permission denied" msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה" #: common/error.cpp:51 msgid "Write permission denied" msgstr "אישור הכתיבה נדחה" #: common/error.cpp:54 msgid "Path does not exist" msgstr "הנתיב אינו קיים" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a directory" msgstr "הנתיב אינו ספרייה" #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a file" msgstr "הנתיב לא קובץ" #: common/error.cpp:61 msgid "Cannot create file" msgstr "לא יכול ליצור את הקובץ" #: common/error.cpp:63 msgid "Reading data failed" msgstr "קריאת הנתונים נכשלה" #: common/error.cpp:65 msgid "Writing data failed" msgstr "כתיבת נתונים נכשלה" #: common/error.cpp:68 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים" #: common/error.cpp:70 msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו" #: common/error.cpp:73 msgid "User canceled" msgstr "המשתמש בוטל" #: common/error.cpp:77 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Green" msgstr "הרקולס גרין" #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "הרקולס אמבר" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 צבעים)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 צבעים)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:48 msgid "Macintosh b/w" msgstr "" #: common/rendermode.cpp:75 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "הרקולס גרין" #: common/rendermode.cpp:76 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "הרקולס אמבר" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" msgstr "יומי" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" msgstr "שבועי" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" msgstr "חודשי" #: common/updates.cpp:64 msgid "" msgstr "<ערך לא תקין>" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:33 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:38 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:46 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:52 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:227 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "נתגלה עותק לא חוקי של משחק. אנו לא מספקים תמיכה במקרים שכאלה" #: engines/dialogs.cpp:69 msgid "~R~esume" msgstr "~ה~משך" #: engines/dialogs.cpp:71 msgid "~L~oad" msgstr "~ט~ען" #: engines/dialogs.cpp:75 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46 msgid "~S~ave" msgstr "~ש~מור" #: engines/dialogs.cpp:79 msgid "~O~ptions" msgstr "~א~פשרויות" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~H~elp" msgstr "~ע~זרה" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~A~bout" msgstr "~א~ודות" #: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~ח~זור אל מסך הרצת המשחקים" #: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~ח~זור אל מסך הרצת המשחקים" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:824 engines/agi/saveload.cpp:768 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534 #: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466 #: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:243 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:403 #: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:688 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1084 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 #: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3347 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629 #: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save game:" msgstr "שמור משחק:" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:824 engines/agi/saveload.cpp:768 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534 #: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466 #: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:238 #: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/metaengine.cpp:124 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:403 #: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:689 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1084 engines/scumm/dialogs.cpp:177 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 #: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3347 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629 #: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 engines/zvision/metaengine.cpp:194 msgid "Save" msgstr "לשמור" #: engines/dialogs.cpp:129 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. אנא עיין ב- README למידע בסיסי " "ולקבל הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף." #: engines/dialogs.cpp:213 engines/pegasus/pegasus.cpp:414 #, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "שמירת המשחק (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד " "לקבל סיוע נוסף." #: engines/dialogs.cpp:353 msgid "~O~K" msgstr "~ O ~ K" #: engines/dialogs.cpp:354 msgid "~C~ancel" msgstr "~ ג ~ אנסל" #: engines/engine.cpp:318 #, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'." #: engines/engine.cpp:327 msgid "Could not initialize color format." msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים." #: engines/engine.cpp:336 #, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'." #: engines/engine.cpp:344 #, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'." #: engines/engine.cpp:351 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הגובה-רוחב." #: engines/engine.cpp:356 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא." #: engines/engine.cpp:361 msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון." #: engines/engine.cpp:419 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "אין שגיאה" #: engines/engine.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "" #| "You appear to be playing this game directly\n" #| "from the CD. This is known to cause problems,\n" #| "and it is therefore recommended that you copy\n" #| "the data files to your hard disk instead.\n" #| "See the README file for details." msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the Documentation (CD audio) for details." msgstr "" "נראה שאתה משחק במשחק זה ישירות\n" "מהדיסק. ידוע שזה גורם לבעיות, \n" "ולכן מומלץ להעתיק את\n" "קבצי הנתונים לדיסק הקשיח.\n" "לפרטים, עיין בקובץ README." #: engines/engine.cpp:512 #, fuzzy #| msgid "" #| "This game has audio tracks in its disk. These\n" #| "tracks need to be ripped from the disk using\n" #| "an appropriate CD audio extracting tool in\n" #| "order to listen to the game's music.\n" #| "See the README file for details." msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the Documentation (CD audio) for details." msgstr "" "במשחק הזה יש פסי שמע בדיסק שלו. אלה\n" "יש לקרוע רצועות מהדיסק באמצעות\n" "כלי מתאים לחילוץ שמע CD\n" "להזמין למוזיקה של המשחק.\n" "לפרטים, עיין בקובץ README." #: engines/engine.cpp:548 engines/metaengine.cpp:340 engines/savestate.cpp:81 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:253 engines/sky/metaengine.cpp:176 #: engines/xeen/saves.cpp:290 msgid "Autosave" msgstr "שמירה אוטומטית" #: engines/engine.cpp:550 msgid "Error occurred making autosave" msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית" #: engines/engine.cpp:623 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "טעינת המשחק השמורה (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות " "כיצד לקבל סיוע נוסף." #: engines/engine.cpp:641 msgid "WARNING: " msgstr "" #: engines/engine.cpp:641 #, fuzzy #| msgid "Full title of the game" msgid " Shall we still run the game?" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/engine.cpp:642 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "אזהרה: המשחק שאתה עומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, " "סביר להניח שהוא לא יציב, וכל משחק שנשמר שתבצע עשוי לא לעבוד בגירסאות עתידיות " "של ScummVM." #: engines/engine.cpp:645 engines/wintermute/wintermute.cpp:183 msgid "Start anyway" msgstr "התחל בכל מקרה" #: engines/engine.cpp:652 msgid "This game is not supported." msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/engine.cpp:652 msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "" "המשחק הזה לא נתמך מהסיבות הבאות:\n" "\n" #: engines/engine.cpp:791 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "טעינת משחק לא אפשרית כרגע" #: engines/engine.cpp:820 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "שמירת משחק לא אפשרית כרגע" #: engines/game.cpp:171 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" "נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n" "\n" "אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף " "והגרסה שלו, השפה וכו ':" #: engines/game.cpp:175 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:" #: engines/metaengine.cpp:55 msgid "Default game keymap" msgstr "מיפוי מקלדת" #: engines/metaengine.cpp:59 backends/platform/maemo/maemo.cpp:162 #: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:105 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 engines/zvision/metaengine.cpp:115 msgid "Left Click" msgstr "לחיצה שמאלית" #: engines/metaengine.cpp:65 backends/platform/maemo/maemo.cpp:166 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:301 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2090 msgid "Middle Click" msgstr "לחיצה אמצעית" #: engines/metaengine.cpp:70 backends/platform/maemo/maemo.cpp:170 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:111 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/metaengine.cpp:121 msgid "Right Click" msgstr "לחיצה ימנית" #: engines/metaengine.cpp:76 engines/hdb/metaengine.cpp:238 #: engines/mohawk/myst.cpp:591 engines/mohawk/riven.cpp:861 #: engines/sky/metaengine.cpp:113 engines/twine/metaengine.cpp:210 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1532 msgid "Pause" msgstr "הפסקה" #: engines/metaengine.cpp:81 engines/parallaction/metaengine.cpp:130 msgid "Game menu" msgstr "תפריט משחק" #: engines/metaengine.cpp:87 engines/grim/grim.cpp:499 #: engines/grim/grim.cpp:591 engines/mohawk/myst.cpp:562 #: engines/mohawk/riven.cpp:832 engines/wintermute/keymapper_tables.h:221 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1525 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1640 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2034 msgid "Skip" msgstr "לדלג" #: engines/metaengine.cpp:93 engines/sky/metaengine.cpp:108 msgid "Skip line" msgstr "דלג על קו" #: engines/metaengine.cpp:99 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:103 engines/griffon/metaengine.cpp:90 #: engines/grim/grim.cpp:505 engines/grim/grim.cpp:597 #: engines/sky/metaengine.cpp:88 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55 msgid "Confirm" msgstr "אשר" #: graphics/renderer.cpp:31 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:163 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:34 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:42 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2293 msgid "AdLib emulator" msgstr "אמולטור AdLib" #: audio/fmopl.cpp:72 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "אמולטור MAME OPL" #: audio/fmopl.cpp:74 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "אמולטור DOSBox OPL" #: audio/fmopl.cpp:77 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "אמולטור OPL Nuked" #: audio/fmopl.cpp:80 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:84 msgid "OPL3LPT" msgstr "OPL3LPT" #: audio/mididrv.cpp:220 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '%s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)." #: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273 #: audio/mididrv.cpp:290 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "מנסה לחזור למכשיר הזמין הבא ..." #: audio/mididrv.cpp:234 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)." #: audio/mididrv.cpp:289 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף." #: audio/mididrv.cpp:454 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "מתחיל בשמירת MIDI" #: audio/mods/paula.cpp:304 msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "אמולטור אודיו אמיגה" #: audio/null.h:44 msgid "No music" msgstr "אין מוזיקה" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)" #: audio/softsynth/cms.cpp:351 msgid "Creative Music System emulator" msgstr "אמולטור מערכת מוסיקה יצירתית" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:236 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "FluidSynth דורש את הגדרת Soundfroun, אנא הגדר זאת במסך ה MIDI בהגדרות." #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:368 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns Audio" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57 msgid "PC-98 Audio" msgstr "אודיו PC-98" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82 msgid "SegaCD Audio" msgstr "השתמש באודיו CD" #: audio/softsynth/mt32.cpp:170 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "מאתחל אמולטור MT-32" #: audio/softsynth/mt32.cpp:437 msgid "MT-32 emulator" msgstr "אמולטור MT-32" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker emulator" msgstr "אמולטור רמקולים למחשב" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "אמולטור PCjr של יבמ" #: audio/softsynth/sid.cpp:1434 msgid "C64 Audio emulator" msgstr "אמולטור שמע C64" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "<סנכרון ...>" #: backends/cloud/storage.cpp:242 msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל." #: backends/cloud/storage.cpp:244 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n" "תבדוק את חיבור האינטרנט שלך." #: backends/cloud/storage.cpp:348 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" "ההורדה הושלמה.\n" "הורדת קבצי %u נכשלה." #: backends/cloud/storage.cpp:350 msgid "Download complete." msgstr "ההורדה הושלמה." #: backends/cloud/storage.cpp:360 msgid "Download failed." msgstr "הורדה נכשלה." #: backends/events/default/default-events.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be " #| "lost." msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: backends/events/default/default-events.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: backends/events/default/default-events.cpp:209 #: backends/events/default/default-events.cpp:326 #: engines/hdb/metaengine.cpp:255 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:181 #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/zvision/metaengine.cpp:204 engines/zvision/metaengine.cpp:222 msgid "Quit" msgstr "צא" #: backends/events/default/default-events.cpp:303 msgid "Global" msgstr "גלובלי" #: backends/events/default/default-events.cpp:306 msgid "Global Main Menu" msgstr "תפריט ראשי כללי" #: backends/events/default/default-events.cpp:313 msgid "Display keyboard" msgstr "הצגת מקלדת" #: backends/events/default/default-events.cpp:320 msgid "Toggle mute" msgstr "הפעל או בטל השתקה" #: backends/events/default/default-events.cpp:348 msgid "Open Debugger" msgstr "פתח את מאתר הבאגים" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:460 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחץ שמאלי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:419 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:462 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחיצה ימנית" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:421 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:464 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (ללא לחיצה)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:441 msgid "Maximum Volume" msgstr "נפח מרבי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Increasing Volume" msgstr "הגדלת נפח" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:449 msgid "Minimal Volume" msgstr "נפח מינימלי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:451 msgid "Decreasing Volume" msgstr "הפחתת עוצמת הקול" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 msgid "Clicking Enabled" msgstr "לחיצה על מופעלת" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 msgid "Clicking Disabled" msgstr "לחיצה על מושבת" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (קליקים על DPD)" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:242 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:67 #: engines/twine/metaengine.cpp:329 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:243 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:68 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:244 #, fuzzy #| msgid "Pixel-perfect scaling" msgid "Even pixels scaling" msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:69 msgid "Fit to window" msgstr "התאם לחלון" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:70 msgid "Stretch to window" msgstr "מתחים לחלון" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:71 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "מתאים לחלון (4: 3)" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:664 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "רזולוציה: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:687 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2409 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מופעל" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:689 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2415 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מושבת" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:710 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2431 msgid "Filtering enabled" msgstr "סינון מופעל" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:712 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2433 msgid "Filtering disabled" msgstr "הסינון מושבת" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:741 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2460 msgid "Stretch mode" msgstr "מצב מתיחה" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:61 msgid "SDL Surface" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2375 msgid "Active graphics filter:" msgstr "פילטר גרפי פעיל:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:401 msgid "Windowed mode" msgstr "מצב חלון" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:412 engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "מיתוג מסך מלא" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:419 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "החלף לכידת עכבר" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:424 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:696 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1099 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1563 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1768 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1786 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1819 msgid "Save screenshot" msgstr "שמור צילום מסך" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430 msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "החלף בין מצבי יחס גובה-רוחב" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:437 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:444 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'." #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:450 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:456 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:462 #, fuzzy #| msgid "Switch to Game" msgid "Switch to the next scaler" msgstr "עבור אל המשחק" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:467 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "גלגל עכבר למעלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "גלגל עכבר למעלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 #, fuzzy msgid "Joy A" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 #, fuzzy msgid "Joy B" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 #, fuzzy msgid "Joy X" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 #, fuzzy msgid "Joy Y" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "לחזור" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~ה~תחל" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "לחיצה שמאלית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "לחיצה ימנית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:211 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/metaengine.cpp:217 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Up" msgstr "החלק שמאלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 #, fuzzy msgid "D-pad Down" msgstr "למטה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "החלק שמאלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:52 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "החלק ימינה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "לחיצה שמאלית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "לחיצה שמאלית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "לחיצה ימנית" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "לחיצה ימנית" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157 #, fuzzy msgid "Virtual mouse up" msgstr "ביטול הורדה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:162 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "ביטול הורדה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:167 #, fuzzy msgid "Virtual mouse left" msgstr "זוז ימינה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:172 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "זוז ימינה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:177 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:169 msgid "Windows MIDI" msgstr "חלונות MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60 msgid "Can't create directory here!" msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה כאן!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137 msgid "Invalid path!" msgstr "נתיב שגוי!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84 msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "ספריית אב אינה קיימת!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88 msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "לא ניתן ליצור ספריה בתוך קובץ!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "בספריית האב יש קובץ עם שם זה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104 msgid "Failed to create the directory!" msgstr "יצירת הספרייה נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120 msgid "Directory created successfully!" msgstr "מדריך נוצר בהצלחה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204 msgid "Back to parent directory" msgstr "חזרה לספריית האב" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67 msgid "The file doesn't exist!" msgstr "הקובץ לא קיים!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71 msgid "Can't download a directory!" msgstr "לא ניתן להוריד ספרייה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76 msgid "Failed to read the file!" msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" "הדף אינו זמין ללא המשאבים. וודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM זמין ב" "\" themepath \"." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 msgid "Create directory" msgstr "ליצור תיקייה" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 msgid "Upload files" msgstr "העלה קבצים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 msgid "Type new directory name:" msgstr "הקלד שם ספרייה חדש:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 msgid "Select a file to upload:" msgstr "בחר קובץ להעלאה:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "או בחר ספרייה (פועלת ב- Chrome בלבד):" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74 msgid "Index of " msgstr "אינדקס של " #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76 msgid "Error occurred" msgstr "אירעה שגיאה" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 msgid "File system root" msgstr "שורש מערכת הקבצים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46 msgid "Saved games" msgstr "משחקים שמורים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84 msgid "Parent directory" msgstr "מדריך הורים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218 msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM לא יכול היה לרשום את הספרייה שציינת." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232 msgid "Index of" msgstr "אינדקס של" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי." #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43 msgid "Open Files manager" msgstr "פתח קבצים פתוחים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67 msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "ספריית האב אינה קיימת!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71 msgid "Can't upload into a file!" msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198 msgid "Back to the files manager" msgstr "חזרה למנהל הקבצים" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" "הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n" "בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155 msgid "Failed to upload the file!" msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184 msgid "No file was passed!" msgstr "שום תיק לא עבר!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202 msgid "Uploaded successfully!" msgstr "הועלה בהצלחה!" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 engines/scumm/dialogs.cpp:280 msgid "~C~lose" msgstr "~ ג ~ להפסיד" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48 msgid "Show mouse cursor" msgstr "הצג מצביע של העכבר" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51 msgid "Snap to edges" msgstr "הצמד לקצוות" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54 msgid "Stretch to fit" msgstr "מתיחה" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57 msgid "Use Screen:" msgstr "שימוש במסך:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "שניהם" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:142 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "A" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:143 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "B" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "פעולה / בחר" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~ה~תחל" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 msgid "ZR" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "L" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:162 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "מצב גור" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317 #, fuzzy msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "מצב גור" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "מצב גור" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "מצב גור" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין בתפריטים." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" "מצב זכוכית מגדלת ניתן להפעלה רק\n" "כאשר שני המסכים פעילים." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "הפרדת משחק קטנה מכדי להפעיל זכוכית מגדלת." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429 #, fuzzy msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין בתפריטים." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "Upscale videos" msgid "Unscaled" msgstr "סרטונים יוקרתיים" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:220 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "סולם חומרה (מהיר אך באיכות נמוכה)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:221 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "סולם תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:455 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה הופעל." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה בוטל." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:476 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "מצב משטח מגע הופעל." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "מצב משטח מגע בוטל." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158 msgid "Click Mode" msgstr "מצב לחיצה" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211 msgid "Hide ScummVM" msgstr "הסתר את ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212 msgid "Hide Others" msgstr "הסתר אחרים" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213 msgid "Show All" msgstr "הצג הכל" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218 msgid "Window" msgstr "חלון" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220 msgid "Minimize" msgstr "הקטן" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223 #: engines/zvision/metaengine.cpp:158 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228 msgid "User Manual" msgstr "הוראות משתמש" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230 msgid "General Information" msgstr "מידע כללי" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "מה חדש בScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233 msgid "Credits" msgstr "קרדיטים" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234 msgid "GPL License" msgstr "רישיון GPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235 msgid "LGPL License" msgstr "רישיון LGPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:236 msgid "Freefont License" msgstr "רישיון Freefont" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237 msgid "OFL License" msgstr "רישיון OFL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238 msgid "BSD License" msgstr "רישיון BSD" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:205 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:199 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 #: engines/dragons/metaengine.cpp:187 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "L3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "L2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 msgid "R2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "תצוגה" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "מצב תצוגה נוכחי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "שביתה כפולה" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "תחתון אופקי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "תחתון אנכי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "קלט" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "רגישות כרית GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "תאוצה של GC Pad:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "סטטוס:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "הר DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "בטל את ההפעלה של ה- DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "שתף:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "רשת Init" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "הר SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "הסרת ה- SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD הוצב בהצלחה" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "שגיאה בעת התקנת ה- DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD לא מותקן" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "רשת למעלה, רכוב על ידי שיתוף" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "רשת למעלה" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", שגיאה בעת הרכבת המניה" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", לשתף לא רכוב" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "רשת למטה" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "אתחול רשת" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "פסק זמן בזמן אתחול הרשת" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "מסך הרצת המשחקים" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74 msgid "Check for Updates..." msgstr "בדוק עדכונים..." #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931 #: engines/hugo/hugo.cpp:425 engines/lure/lure.cpp:57 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:302 engines/sky/compact.cpp:131 #: engines/supernova/supernova.cpp:455 engines/teenagent/resources.cpp:98 #: engines/tony/tony.cpp:188 engines/toon/toon.cpp:4941 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'." #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:947 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:66 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:310 engines/supernova/supernova.cpp:460 #: engines/tony/tony.cpp:201 engines/toon/toon.cpp:4954 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום." #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:958 #: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:69 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:320 engines/tony/tony.cpp:212 #: engines/toon/toon.cpp:4965 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d." #: engines/adl/detection.cpp:54 msgid "TV emulation" msgstr "אמולציה טלוויזיונית" #: engines/adl/detection.cpp:55 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "חיקוי פלט מורכב לטלוויזיה NTSC" #: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74 msgid "Color graphics" msgstr "גרפיקה צבעונית" #: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:75 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "השתמש בגרפיקה צבעונית במקום מונוכרום" #: engines/adl/detection.cpp:84 msgid "Show scanlines" msgstr "הצג סריקות סריקה" #: engines/adl/detection.cpp:85 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "השחירו כל קו סריקה אחר כדי לחקות את המראה של CRT" #: engines/adl/detection.cpp:94 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "השתמש תמיד בטקסט מונוכרום חד" #: engines/adl/detection.cpp:95 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "אל תחקה חפצי NTSC לטקסט" #: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52 #: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:51 #: engines/neverhood/detection.cpp:124 engines/sci/detection.cpp:236 #: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213 #: engines/trecision/detection.cpp:208 engines/ultima/detection.cpp:55 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:169 #: engines/zvision/detection_tables.h:50 msgid "Use original save/load screens" msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים" #: engines/agi/detection.cpp:88 engines/cine/detection.cpp:53 #: engines/drascula/detection.cpp:300 engines/dreamweb/detection.cpp:52 #: engines/neverhood/detection.cpp:125 engines/sci/detection.cpp:237 #: engines/sherlock/detection.cpp:60 engines/toltecs/detection.cpp:214 #: engines/trecision/detection.cpp:209 engines/ultima/detection.cpp:56 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:170 #: engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "השתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:97 msgid "Use an alternative palette" msgstr "השתמש בפלטה חלופית" #: engines/agi/detection.cpp:98 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "השתמש בפלטה חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה" #: engines/agi/detection.cpp:107 msgid "Mouse support" msgstr "תמיכה בעכבר" #: engines/agi/detection.cpp:108 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק." #: engines/agi/detection.cpp:117 msgid "Use Hercules hires font" msgstr "השתמש בגופן של הרקולס שוכר" #: engines/agi/detection.cpp:118 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "שימושים בהרקולס שוכר גופן, כאשר קובץ הגופן זמין." #: engines/agi/detection.cpp:127 msgid "Pause when entering commands" msgstr "השהה בעת הזנת פקודות" #: engines/agi/detection.cpp:128 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומושהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת." #: engines/agi/detection.cpp:137 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:138 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:1090 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:781 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 #: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747 #: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:691 engines/sci/engine/kfile.cpp:1201 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 #: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3441 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore game:" msgstr "שחזר משחק:" #: engines/agi/saveload.cpp:781 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 #: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747 #: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:692 engines/sci/engine/kfile.cpp:1201 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 #: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3441 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 engines/zvision/metaengine.cpp:199 msgid "Restore" msgstr "לשחזר" #: engines/agos/saveload.cpp:137 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2653 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "טעינת המשחק השמורה נכשלה מהקובץ:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2643 #, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "שמירת המשחק לקובץ נכשלה:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2666 #, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:558 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "קובץ חיתוך '%s' לא נמצא!" #: engines/agos/metaengine.cpp:104 #, fuzzy msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/agos/midi.cpp:158 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "נראה שאתה משתמש במכשיר MIDI כללי,\n" "אבל המשחק שלך תומך רק ברולנד MT32 MIDI.\n" "אנו מנסים למפות את מכשירי רולנד MT32 ל\n" "MIDI כללי. זה עדיין אפשרי\n" "כמה רצועות נשמעות לא נכונות." #: engines/ags/detection.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "GUI language:" msgid "Game language:" msgstr "שפת GUI:" #: engines/ags/detection.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "AdLib is used for music in many games" msgid "Language to use for multilingual games" msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים" #: engines/ags/detection.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Antialiased" msgid "Force antialiased text" msgstr "אנטי-מיועד" #: engines/ags/detection.cpp:110 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it" msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:68 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "הצג קו אובייקט" #: engines/asylum/metaengine.cpp:73 engines/wintermute/keymapper_tables.h:951 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "מצב לחיצה" #: engines/asylum/metaengine.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:931 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "מצב לחיצה" #: engines/asylum/metaengine.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Switch to Game" msgid "Switch to Sarah" msgstr "עבור אל המשחק" #: engines/asylum/metaengine.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Switch to Game" msgid "Switch to Grimwall" msgstr "עבור אל המשחק" #: engines/asylum/metaengine.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Switch to Game" msgid "Switch to Olmec" msgstr "עבור אל המשחק" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357 msgid "Failed to initialize resources" msgstr "אתחול המשאבים נכשל" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058 msgid "A required game resource was not found" msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2301 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" "אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב " "יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2303 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" "אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. " "המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2305 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: engines/bladerunner/detection.cpp:53 msgid "Sitcom mode" msgstr "מצב Sitcom" #: engines/bladerunner/detection.cpp:54 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן" #: engines/bladerunner/detection.cpp:62 msgid "Shorty mode" msgstr "מצב שורטי" #: engines/bladerunner/detection.cpp:63 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה" #: engines/bladerunner/detection.cpp:71 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים" #: engines/bladerunner/detection.cpp:72 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" "מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis " "()." #: engines/bladerunner/detection.cpp:80 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:81 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:89 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:90 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:96 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:107 #: engines/kyra/detection_tables.h:85 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:56 #: engines/cge/detection.cpp:62 engines/kyra/detection_tables.h:303 #: engines/kyra/detection_tables.h:983 engines/lure/detection.cpp:233 #: engines/mohawk/detection_tables.h:954 engines/mohawk/detection_tables.h:1045 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1060 engines/neverhood/detection.cpp:110 #: engines/saga/detection_tables.h:187 engines/saga/detection_tables.h:985 #: engines/saga/detection_tables.h:1044 engines/sci/detection_tables.h:4880 #: engines/sci/detection_tables.h:4888 engines/sherlock/detection_tables.h:214 #: engines/stark/detection.cpp:305 engines/teenagent/detection.cpp:118 #: engines/zvision/detection_tables.h:190 #: engines/zvision/detection_tables.h:210 #, fuzzy msgid "Missing game code" msgstr "בקרות משחק עיקריות:" #: engines/buried/biochip_view.cpp:623 #, fuzzy #| msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך." #: engines/buried/buried.cpp:533 #, fuzzy #| msgid " Are you sure you want to quit ? " msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "   אתה בטוח שברצונך לפרוש ?" #: engines/buried/saveload.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "Invalid file name for saving" msgid "Invalid save file name" msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה" #: engines/cge/detection.cpp:107 msgid "Color Blind Mode" msgstr "מצב עיוור צבע" #: engines/cge/detection.cpp:108 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל" #: engines/cine/detection.cpp:61 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/detection.cpp:62 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:136 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "משחק שמור ללא שם" #: engines/cine/metaengine.cpp:138 engines/cine/metaengine.cpp:213 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "משחק שמור ללא שם" #: engines/cine/metaengine.cpp:156 engines/cine/metaengine.cpp:226 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "שמירה אוטומטית:" #: engines/cine/saveload.cpp:861 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/cine/saveload.cpp:864 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "הוסף בכל מקרה" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:142 #, fuzzy msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/dragons/dragons.cpp:1803 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for " "details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your " "game disc." msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:124 msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:140 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "פעיל" #: engines/dragons/metaengine.cpp:146 msgid "Change Command" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:152 engines/griffon/metaengine.cpp:127 #: engines/grim/grim.cpp:488 engines/grim/grim.cpp:580 #: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:146 #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234 #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249 #: engines/twine/metaengine.cpp:387 engines/zvision/metaengine.cpp:164 msgid "Inventory" msgstr "מלאי" #: engines/dragons/metaengine.cpp:157 engines/scumm/help.cpp:86 #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "להיכנס" #: engines/dragons/metaengine.cpp:223 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "תצוגה" #: engines/dragons/metaengine.cpp:228 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (משחק)" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n" "פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא " "תמיר אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:61 msgid "Use bright palette mode" msgstr "השתמש במצב לוח בהיר" #: engines/dreamweb/detection.cpp:62 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק" #: engines/glk/detection.cpp:239 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "השתמש בטקסט לדיבור" #: engines/glk/detection.cpp:240 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: engines/glk/detection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Also read input text" msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: engines/glk/detection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: engines/glk/glk_api.cpp:63 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]" #: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157 msgid "Untitled Savegame" msgstr "שמור משחק ללא שם" #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814 msgid "Loading game...\n" msgstr "טוען משחק...\n" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35 msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:315 msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:561 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:597 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:683 msgid "I don't understand.\n" msgstr "אני לא מבין.\n" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף." #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף." #: engines/glk/comprehend/game.cpp:322 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "שמור משחק:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:862 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע." #: engines/glk/quest/quest.cpp:45 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys" #: engines/glk/scott/scott.cpp:100 msgid "I don't understand your command. " msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:103 msgid "I can't do that yet. " msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:119 msgid "Light has run out! " msgstr "האור אזל! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:121 msgid "Your light has run out. " msgstr "האור שלך אזל. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:130 msgid "Light runs out in " msgstr "האור אוזל פנימה " #: engines/glk/scott/scott.cpp:132 msgid " turns. " msgstr " מסתובב. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:135 msgid "Your light is growing dim. " msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "North" msgstr "צפון" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "South" msgstr "דרום" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "East" msgstr "מזרח" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "West" msgstr "מערב" #: engines/glk/scott/scott.cpp:424 msgid "You can't see. It is too dark!\n" msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:426 msgid "I can't see. It is too dark!\n" msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:436 #, c-format msgid "You are in a %s\n" msgstr "אתה בעוד %s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:438 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" msgstr "אני בעוד %s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:443 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" "\n" "יציאות ברורות: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:456 msgid "none" msgstr "אף אחד" #: engines/glk/scott/scott.cpp:465 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" "\n" "אתה יכול גם לראות: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:468 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" "\n" "אני יכול לראות גם: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:551 msgid "Saved.\n" msgstr "נשמר.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:644 msgid "You use word(s) I don't know! " msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1119 msgid "You are carrying too much. " msgstr "אתה סוחב יותר מדי. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:776 msgid "I've too much to carry! " msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:807 msgid "You are dead.\n" msgstr "אתה מת.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:809 msgid "I am dead.\n" msgstr "אני מת.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:821 msgid "The game is now over.\n" msgstr "המשחק נגמר.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:836 msgid "You have stored " msgstr "שמרת " #: engines/glk/scott/scott.cpp:838 msgid "I've stored " msgstr "אחסתי " #: engines/glk/scott/scott.cpp:840 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג " #: engines/glk/scott/scott.cpp:844 msgid "Well done.\n" msgstr "כל הכבוד.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:853 msgid "You are carrying:\n" msgstr "אתה נושא:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:855 msgid "I'm carrying:\n" msgstr "אני סוחב:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:870 msgid "Nothing" msgstr "שום דבר" #: engines/glk/scott/scott.cpp:999 msgid "Give me a direction too." msgstr "תן לי גם כיוון." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1008 msgid "Dangerous to move in the dark! " msgstr "מסוכן לנוע בחושך! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1016 msgid "You fell down and broke your neck. " msgstr "נפלת ושברת את צווארך. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1018 msgid "I fell down and broke my neck. " msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1023 msgid "You can't go in that direction. " msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1025 msgid "I can't go in that direction. " msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1083 msgid "It is dark.\n" msgstr "חשוך.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121 msgid "I've too much to carry. " msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152 msgid ": O.K.\n" msgstr ": בסדר.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1110 msgid "Nothing taken." msgstr "שום דבר לא נלקח." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162 msgid "What ? " msgstr "מה ? " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1127 msgid "It is beyond your power to do that. " msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1129 msgid "It's beyond my power to do that. " msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1133 msgid "O.K. " msgstr "בסדר. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1158 msgid "Nothing dropped.\n" msgstr "שום דבר לא צנח.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1168 msgid "It's beyond your power to do that.\n" msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1170 msgid "It's beyond my power to do that.\n" msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145 msgid "Error writing save file\n" msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:554 msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:567 msgid "Failed to save game to file." msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה." #: engines/griffon/metaengine.cpp:84 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #: engines/griffon/metaengine.cpp:120 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "התקפה 1" #: engines/griffon/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "דלג על חתכים" #: engines/grim/detection.cpp:70 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:71 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:79 engines/zvision/metaengine.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "הצג דלפק FPS" #: engines/grim/detection.cpp:80 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:345 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:468 engines/grim/grim.cpp:555 msgid "Run" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:473 engines/scumm/help.cpp:239 #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Examine" msgstr "בדיקה" #: engines/grim/grim.cpp:478 engines/grim/grim.cpp:570 #, fuzzy msgid "Use/Talk" msgstr "מדברים" #: engines/grim/grim.cpp:483 engines/grim/grim.cpp:575 #, fuzzy msgid "Pick up/Put away" msgstr "לאסוף" #: engines/grim/grim.cpp:493 engines/grim/grim.cpp:585 #, fuzzy msgid "Skip dialog lines" msgstr "דלג על קו" #: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:603 #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: engines/grim/grim.cpp:545 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:550 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:560 msgid "Quick Room Exit" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:565 #, fuzzy msgid "Examine/Look" msgstr "בדיקה" #: engines/grim/grim.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame" #: engines/grim/md5check.cpp:560 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" #: engines/grim/md5check.cpp:567 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the " "needed files." msgstr "" #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:42 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:63 #, fuzzy msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/grim/resource.cpp:100 msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "https://scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" #: engines/grim/resource.cpp:105 msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from https://scummvm.org/frs/extras/patches/\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language" msgstr "" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:650 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:312 msgid "Fast movie speed" msgstr "מהירות סרט מהירה" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת" #: engines/groovie/metaengine.cpp:52 #, fuzzy msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/groovie/script.cpp:484 msgid "Failed to save game" msgstr "שמירת המשחק נכשלה" #: engines/hdb/detection.cpp:124 msgid "Enable cheat mode" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/hdb/detection.cpp:125 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין" #: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:178 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "לחזור" #: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:184 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "ביטול הורדה" #: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:190 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "זוז שמאלה" #: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:196 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "זוז ימינה" #: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:128 #: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250 #: engines/sky/metaengine.cpp:82 engines/wintermute/keymapper_tables.h:141 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1476 msgid "Use" msgstr "להשתמש" #: engines/hdb/metaengine.cpp:224 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:250 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "מאתר הבאגים" #: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57 msgid "Gore Mode" msgstr "מצב גור" #: engines/hopkins/detection.cpp:48 engines/hopkins/detection.cpp:58 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "קהל אולפני" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "אפשר קהל אולפן" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "דלג על התמיכה" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "אפשר לדלג על טקסטים וחתכים" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "מצב הליום" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" msgstr "אפשר מצב הליום" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:98 msgid "Smooth scrolling" msgstr "גלילה חלקה" #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:111 msgid "Floating cursors" msgstr "סמנים צפים" #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Enable floating cursors" msgstr "אפשר סמן צף" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/detection.cpp:123 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "משחקים שמורים" #: engines/kyra/detection.cpp:124 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:136 msgid "HP bar graphs" msgstr "תרשימי עמודות של HP" #: engines/kyra/detection.cpp:137 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/detection.cpp:147 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "החלפת כפתור קרב L / R" #: engines/kyra/detection.cpp:148 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים" #: engines/kyra/detection_tables.h:83 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:84 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:1402 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "" #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1418 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:117 #, fuzzy msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:127 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:473 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:225 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:204 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "לחיצה שמאלית" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:474 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:231 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:210 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "לחיצה ימנית" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:481 #: engines/twine/metaengine.cpp:349 msgid "Move Forward" msgstr "להתקדם" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:482 msgid "Move Back" msgstr "לחזור" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 msgid "Move Left" msgstr "זוז שמאלה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 msgid "Move Right" msgstr "זוז ימינה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:485 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2728 engines/twine/metaengine.cpp:370 #: engines/zvision/metaengine.cpp:141 msgid "Turn Left" msgstr "פונה שמאלה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:486 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:363 #: engines/zvision/metaengine.cpp:147 msgid "Turn Right" msgstr "פנה ימינה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 msgid "Open/Close Inventory" msgstr "מלאי פתוח / סגור" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "החלף מסך מלאי / תו" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 msgid "Camp" msgstr "מחנה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 msgid "Cast Spell" msgstr "להטיל כישוף" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 1" msgstr "איות ברמה 1" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 2" msgstr "איות ברמה 2" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 3" msgstr "איות ברמה 3" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 4" msgstr "איות ברמה 4" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 msgid "Spell Level 5" msgstr "איות ברמה 5" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388 msgid "Spell Level 6" msgstr "איות ברמה 6" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:477 msgid "Attack 1" msgstr "התקפה 1" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:478 msgid "Attack 2" msgstr "התקפה 2" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:479 msgid "Attack 3" msgstr "התקפה 3" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:480 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "הצג ~ M ~ ap" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" msgstr "החלק שמאלה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:484 msgid "Slide Right" msgstr "החלק ימינה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:487 msgid "Rest" msgstr "מנוחה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:488 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:489 msgid "Choose Spell" msgstr "בחר איות" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:662 #, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n" "ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n" "צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n" "\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the orginal installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" "גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6 / 6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8 / 8\n" "\n" "אם השתמשת במתקין האורגני להתקנת הקבצים האלה\n" "צריך להיות ממוקם בתיקיית 'גופנים /' של מערכת AmigaDOS.\n" "אנא העתק אותם לספריית הנתונים של משחק EOB.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" "גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6 / 6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8 / 8\n" "\n" "זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n" "הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש " "בגופן\n" "קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n" "\n" "המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n" "אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n" "\n" #: engines/lab/engine.cpp:125 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:330 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/savegame.cpp:238 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "האם אתה רוצה לטעון או לשמור את המשחק?" #: engines/lab/speciallocks.cpp:149 #, fuzzy msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" "חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n" "המשחק." #: engines/lure/detection.cpp:45 engines/mads/detection.cpp:114 #: engines/sherlock/detection.cpp:120 engines/twine/metaengine.cpp:159 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/lure/detection.cpp:46 engines/mads/detection.cpp:115 #: engines/sherlock/detection.cpp:121 engines/twine/metaengine.cpp:160 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/made/detection_tables.h:405 engines/made/detection_tables.h:422 #, fuzzy msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/mads/detection.cpp:63 msgid "Easy mouse interface" msgstr "ממשק עכבר קל" #: engines/mads/detection.cpp:64 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם" #: engines/mads/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:74 msgid "Animated inventory items" msgstr "פריטי מלאי מונפשים" #: engines/mads/detection.cpp:83 engines/mads/detection.cpp:84 msgid "Animated game interface" msgstr "ממשק משחק אנימציה" #: engines/mads/detection.cpp:93 engines/mads/detection.cpp:94 msgid "Naughty game mode" msgstr "מצב משחק שובב" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:345 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:121 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:122 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי." #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 msgid "~F~uzzy Logic in SpaceShip Active" msgstr "" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:142 msgid "~D~rop Page" msgstr "~ דף ~ חבל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:146 msgid "Show ~M~ap" msgstr "הצג ~ M ~ ap" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:151 msgid "Main Men~u~" msgstr "גברים עיקריים ~ u ~" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:274 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:346 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:348 msgid "Transitions:" msgstr "מעברים:" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:353 msgid "Fastest" msgstr "הכי מהיר" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:354 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:355 msgid "Best" msgstr "הטוב ביותר" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:271 #, fuzzy msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:276 #, fuzzy msgid "Myst support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:283 #, fuzzy msgid "Riven support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 #, fuzzy msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:52 msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך." #: engines/mohawk/myst.cpp:550 engines/mohawk/riven.cpp:820 #, fuzzy msgid "Open main menu" msgstr "~ R ~ חזור אל משגר" #: engines/mohawk/myst.cpp:574 engines/mohawk/riven.cpp:844 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "טוען משחק" #: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:849 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "משחקים שמורים" #: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:854 #, fuzzy msgid "Show options menu" msgstr "אפשרויות" #: engines/mohawk/myst.cpp:596 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "~ דף ~ חבל" #: engines/mohawk/myst.cpp:602 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1450 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1597 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1669 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1721 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "הצג ~ M ~ ap" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:926 msgid "Load game" msgstr "טוען משחק" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 msgid "New game" msgstr "משחק חדש" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:157 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" "חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'. " #: engines/mohawk/riven.cpp:158 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" "השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה " "של Mac 'Riven'." #: engines/mohawk/riven.cpp:170 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן." #: engines/mohawk/riven.cpp:504 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n" #: engines/mohawk/riven.cpp:866 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "להתקדם" #: engines/mohawk/riven.cpp:872 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "להתקדם" #: engines/mohawk/riven.cpp:876 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "להתקדם" #: engines/mohawk/riven.cpp:880 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "לחזור" #: engines/mohawk/riven.cpp:886 engines/wintermute/keymapper_tables.h:162 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:742 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2046 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2147 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "פונה שמאלה" #: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:168 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:747 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2052 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "פנה ימינה" #: engines/mohawk/riven.cpp:898 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "תראה" #: engines/mohawk/riven.cpp:903 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "התקרב למטה" #: engines/mohawk/riven.cpp:909 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" "חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n" "המשחק." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" "בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n" "שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n" "להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n" "המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n" "האתר כבר לא קיים." #: engines/mutationofjb/util.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'." #: engines/myst3/detection.cpp:158 engines/myst3/detection.cpp:172 #, fuzzy msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/myst3/detection.cpp:191 #, fuzzy msgid "Widescreen mod" msgstr "מצב מסך מלא" #: engines/myst3/detection.cpp:192 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:355 msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/" msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:737 msgid "Invalid file name for saving" msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה" #: engines/nancy/input.cpp:164 #, fuzzy #| msgid "Left Click" msgid "Left Click Interact" msgstr "לחיצה שמאלית" #: engines/nancy/input.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Right Click Once" msgid "Right Click Interact" msgstr "לחיצה ימנית אחת" #: engines/nancy/input.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "Fast mode" msgid "Fast move modifier" msgstr "מצב מהיר" #: engines/nancy/input.cpp:210 #, fuzzy msgid "Toggle fast conversation mode" msgstr "מצב מהיר" #: engines/nancy/input.cpp:215 #, fuzzy msgid "Toggle end conversation mode" msgstr "מצב מהיר" #: engines/nancy/input.cpp:220 #, fuzzy msgid "Go to main menu" msgstr "~ R ~ חזור אל משגר" #: engines/nancy/input.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "Insert save/load game disk" msgid "Go to save/load menu" msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק" #: engines/nancy/input.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "No date saved" msgid "Reload last save" msgstr "לא נשמר תאריך" #: engines/nancy/input.cpp:235 #, fuzzy msgid "Go to setup menu" msgstr "אפשרויות" #: engines/nancy/input.cpp:240 #, fuzzy msgid "Show credits" msgstr "הצג מצביע של העכבר" #: engines/nancy/input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Go to map screen" msgstr "שמור צילום מסך" #: engines/nancy/input.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "Enable cheat mode" msgid "Open general cheat menu" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/nancy/input.cpp:256 msgid "Open event flags cheat menu" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Playtime: " msgid "Player Speech" msgstr "זמן משחק: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "Character Speech" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Use original save/load screens" msgid "Use original menus" msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים" #: engines/nancy/dialogs.cpp:43 msgid "" "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global " "Main Menu can still be accessed through its keymap." msgstr "" #. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system #: engines/nancy/dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Enable Second Chance" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/nancy/dialogs.cpp:46 msgid "" "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " "scenes. Enabling this disables timed autosaves." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Speech Only" msgid "Speech Options" msgstr "דיבור בלבד" #: engines/nancy/dialogs.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Engine Options" msgstr "אפשרויות" #: engines/nancy/dialogs.cpp:104 msgid "General" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:106 msgid "Scene Data" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Start the debugger" msgid "Restart the Scene" msgstr "הפעל את הבאגים" #: engines/nancy/dialogs.cpp:109 msgid "Scene Number" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:111 msgid "Frame Number" msgstr "" #. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background #: engines/nancy/dialogs.cpp:115 msgid "Background Top (Y)" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:117 msgid "Hints Remaining" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:118 msgid "Easy" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:122 msgid "Hard" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:125 #, fuzzy msgid "Player Data" msgstr "זמן משחק:" #: engines/nancy/dialogs.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Playtime: " msgid "Player Time:" msgstr "זמן משחק: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:128 msgid "Days" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:130 engines/nancy/dialogs.cpp:140 msgid "Hours" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:132 engines/nancy/dialogs.cpp:142 msgid "Minutes" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:134 msgid "Player Difficulty Level" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:136 msgid "Software Timer" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Time: " msgid "Timer On" msgstr "זמן: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Second kid" msgid "Seconds" msgstr "ילד שני" #: engines/nancy/dialogs.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "Invalid path!" msgid "Invalid Scene ID!" msgstr "נתיב שגוי!" #: engines/neverhood/detection.cpp:131 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "דלג על סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים" #: engines/neverhood/detection.cpp:132 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על פני סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים" #: engines/neverhood/detection.cpp:138 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא" #: engines/neverhood/detection.cpp:139 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך" #: engines/parallaction/saveload.cpp:130 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 msgid "Load file" msgstr "טען קובץ" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "טוען משחק..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 msgid "Save file" msgstr "שמור את הקובץ" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." msgstr "שומר משחק ..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n" "השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר " "אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך " "הומרו.\n" "\n" "אנא דווח לצוות." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2712 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2720 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "למטה / התרחקות" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 msgid "Action/Select" msgstr "פעולה / בחר" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2762 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2777 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "הצג / הסתר מסך מידע" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798 #, fuzzy msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "מצב מהיר" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "שמור משחק:" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2819 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "טוען משחק" #: engines/pink/gui.cpp:220 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #: engines/private/detection.cpp:174 engines/private/detection.cpp:193 msgid "" "Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game " "description on our Wiki" msgstr "" #: engines/queen/detection.cpp:45 msgid "Alternative intro" msgstr "מבוא אלטרנטיבי" #: engines/queen/detection.cpp:46 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:609 #, fuzzy msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/saga/metaengine.cpp:114 #, fuzzy msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/saga/saga.cpp:229 msgid "Error loading game resources." msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ." #: engines/sci/detection.cpp:174 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)" #: engines/sci/detection.cpp:175 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים" #: engines/sci/detection.cpp:184 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #: engines/sci/detection.cpp:185 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה" #: engines/sci/detection.cpp:194 msgid "Enable black-lined video" msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור" #: engines/sci/detection.cpp:195 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם" #: engines/sci/detection.cpp:205 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה" #: engines/sci/detection.cpp:206 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר" #: engines/sci/detection.cpp:216 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\"" #: engines/sci/detection.cpp:217 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים" #: engines/sci/detection.cpp:226 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי" #: engines/sci/detection.cpp:227 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות" #: engines/sci/detection.cpp:246 msgid "Use CD audio" msgstr "השתמש באודיו CD" #: engines/sci/detection.cpp:247 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין" #: engines/sci/detection.cpp:257 msgid "Use Windows cursors" msgstr "השתמש בסמן Windows" #: engines/sci/detection.cpp:258 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS" #: engines/sci/detection.cpp:268 msgid "Use silver cursors" msgstr "השתמש בסמן כסף" #: engines/sci/detection.cpp:269 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל" #: engines/sci/detection.cpp:279 msgid "Enable content censoring" msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: engines/sci/detection.cpp:280 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק" #: engines/sci/detection.cpp:290 msgid "Upscale videos" msgstr "סרטונים יוקרתיים" #: engines/sci/detection.cpp:291 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם" #: engines/sci/detection.cpp:301 msgid "Use RGB rendering" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:302 msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:312 msgid "Use per-resource modified palettes" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:313 msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:343 #, fuzzy msgid "MIDI mode:" msgstr "רווח MIDI:" #: engines/sci/detection.cpp:344 msgid "" "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " "here" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:349 msgid "Standard (GM / MT-32)" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:353 msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:357 msgid "Yamaha FB-01" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:4236 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:371 msgid "(Autosave)" msgstr "(שמירה אוטומטית)" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:872 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1432 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1434 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1445 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:69 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/metaengine.cpp:293 #, fuzzy msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/sci/resource/resource.cpp:863 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" "התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. " "אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים." #: engines/sci/sci.cpp:377 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" "כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת " "המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו " "מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא " "באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק." #: engines/sci/sci.cpp:401 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" "בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק " "זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI " "עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים " "בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, " "תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT " "המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית " "למשחק זה תישמע מעוותת קשה." #: engines/sci/sci.cpp:420 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" "המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה " "גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות שהתיקונים " "הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה מתיקיית המשחק " "שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך." #: engines/sci/sci.cpp:499 msgid "Download patch" msgstr "ההורדה הושלמה" #: engines/sci/sci.cpp:500 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:507 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:838 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" "תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו " "במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה " "באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest " "for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'." #: engines/sci/sound/music.cpp:161 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" "מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n" "\n" #: engines/sci/sound/music.cpp:164 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n" "זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n" "הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n" "\n" "אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n" "\n" "עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n" "בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n" "במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n" "\n" #: engines/scumm/detection.cpp:176 msgid "Show Object Line" msgstr "הצג קו אובייקט" #: engines/scumm/detection.cpp:177 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך" #: engines/scumm/detection.cpp:183 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "השתמש בפלטה חלופית" #: engines/scumm/detection.cpp:184 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:190 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:191 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:165 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך." #: engines/scumm/dialogs.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן." #: engines/scumm/dialogs.cpp:167 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן." #: engines/scumm/dialogs.cpp:168 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:174 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y" #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Play" msgstr "שחק" #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק" #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 msgid "You must enter a name" msgstr "עליך להזין שם" #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "המשחק לא היה טעון" #: engines/scumm/dialogs.cpp:187 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "שומר '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "טוען '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Name your SAVE game" msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "בחר משחק לטעון" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "Game title)" msgstr "כותרת המשחק)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:277 msgid "~P~revious" msgstr "~ P ~ נלהב" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:279 msgid "~N~ext" msgstr "~ N ~ שלוחה" #: engines/scumm/dialogs.cpp:611 msgid "Speech Only" msgstr "דיבור בלבד" #: engines/scumm/dialogs.cpp:612 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "דיבור וכתוביות" #: engines/scumm/dialogs.cpp:613 msgid "Subtitles Only" msgstr "כתוביות בלבד" #: engines/scumm/dialogs.cpp:621 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "דיבור ומנויים" #: engines/scumm/dialogs.cpp:667 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "בחר רמת מיומנות." #: engines/scumm/dialogs.cpp:669 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה." #: engines/scumm/dialogs.cpp:673 msgid "Practice" msgstr "תרגול" #: engines/scumm/dialogs.cpp:674 msgid "Expert" msgstr "מומחה" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "דו שיח שמור / טען" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "דלג על שורת הטקסט" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "יציאה" #: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/metaengine.cpp:216 msgid "Skip cutscene" msgstr "דלג על חתכים" #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2060 msgid "Space" msgstr "שטח" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "השהה משחק" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load saved game 1-10" msgstr "טען משחק שמור 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "אלט" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game 1-10" msgstr "שמור משחק 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2115 msgid "Tab" msgstr "כרטיסייה" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "הצג / הסתר קונסולה" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "הפעל את הבאגים" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "הצג צריכת זיכרון" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "הפעל במצב מהיר (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "החלף את יחס יחס הגובה-רוחב" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g אינם מומלצים" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " או התנהגות שגויה של המשחק." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "בקרות משחק עיקריות:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "לדחוף" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "משוך" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Give" msgstr "תן" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Open" msgstr "פתוח" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "לך ל" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "לקבל" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "לקרוא" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "ילד חדש" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "להדליק" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "לכבות" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464 msgid "Walk to" msgstr "הולך ל" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:135 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1470 msgid "Pick up" msgstr "לאסוף" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "מה זה" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "לבטל נעילה" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "להתלבש" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "להמריא" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "לתקן" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "החלף" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Look" msgstr "תראה" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Talk" msgstr "מדברים" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "נסיעות" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "להנרי / לאינדי" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play C minor on distaff" msgstr "שחק C מינור בסטף" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play D on distaff" msgstr "שחק D על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play E on distaff" msgstr "שחק E על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play F on distaff" msgstr "שחק F על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play G on distaff" msgstr "שחק G על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play A on distaff" msgstr "שחק א 'על רחוב" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play B on distaff" msgstr "שחק ב 'על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play C major on distaff" msgstr "שחק C מייג'ור על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "puSh" msgstr "puSh" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "pull (Yank)" msgstr "משיכה (ינק)" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:129 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482 msgid "Talk to" msgstr "לדבר ל" #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:123 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458 msgid "Look at" msgstr "להסתכל על" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oN" msgstr "להדליק" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oFf" msgstr "לכבות" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyUp" msgstr "מפתח למעלה" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "הדגש דיאלוג קודם" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyDown" msgstr "KeyDown" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Walk" msgstr "ללכת" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Object" msgstr "חפץ" #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Black and White / Color" msgstr "שחור לבן / צבע" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Eyes" msgstr "עיניים" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Tongue" msgstr "לשון" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Punch" msgstr "אגרוף" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Kick" msgstr "בעיטה" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Regular cursor" msgstr "סמן רגיל" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:243 msgid "Comm" msgstr "קומנד" #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Save / Load / Options" msgstr "שמירה / טעינה / הגדרות" #: engines/scumm/help.cpp:257 msgid "Other game controls:" msgstr "אפשרויות שליטה אחרות במשחק:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Inventory:" msgstr "מלאי:" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list up" msgstr "גלול רשימה למעלה" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277 msgid "Scroll list down" msgstr "גלול רשימה למטה" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Upper left item" msgstr "פריט שמאלי עליון" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Lower left item" msgstr "פריט שמאלי תחתון" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Upper right item" msgstr "פריט מימין עליון" #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Lower right item" msgstr "פריט מימין למטה" #: engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Middle left item" msgstr "פריט שמאלי אמצע" #: engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Middle right item" msgstr "פריט מימין אמצע" #: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286 msgid "Switching characters:" msgstr "החלפת תווים:" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Second kid" msgstr "ילד שני" #: engines/scumm/help.cpp:284 msgid "Third kid" msgstr "ילד שלישי" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "החלף מצב תצוגת מלאי/נקודות IQ" #: engines/scumm/help.cpp:294 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "החלף מצב לחימה עם מקלדת/עכבר (*)" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* לחימה במקלדת תמיד מופעלת," #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " למרות ההודעה בתוך המשחק זה" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה" #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "פקדי לחימה (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307 #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Step back" msgstr "צעד אחורה" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block high" msgstr "חסימה גבוהה" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block middle" msgstr "חסימה אמצעית" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Block low" msgstr "חסימה נמוכה" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch high" msgstr "אגרוף גבוה" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch middle" msgstr "אגרוף אמצעי" #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Punch low" msgstr "אגרוף נמוך" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Sucker punch" msgstr "אגרוף פראייר" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "These are for Indy on left." msgstr "אלו כאשר אינדי בצד שמאל." #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "When Indy is on the right," msgstr "כאשר אינדי בצד ימין," #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4, ו1 מוחלפים עם" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6, ו3, בהתאמה." #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "שליטה במטוס (מקלדת נומרית):" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly to upper left" msgstr "טוס לשמאל עליון" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly to left" msgstr "טוס שמאלה" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly to lower left" msgstr "טוס לשמאל תחתון" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly upwards" msgstr "טוס מעלה" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly straight" msgstr "טוס ישר" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly down" msgstr "טוס למטה" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to upper right" msgstr "טוס לימין עליון" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly to right" msgstr "טוס לימין" #: engines/scumm/help.cpp:340 msgid "Fly to lower right" msgstr "טוס לימין תחתון" #: engines/scumm/input.cpp:575 msgid "Snap scroll on" msgstr "גלול הצמד על" #: engines/scumm/input.cpp:577 msgid "Snap scroll off" msgstr "גלול את הצמד" #: engines/scumm/input.cpp:590 msgid "Music volume: " msgstr "עוצמת שמע: " #: engines/scumm/input.cpp:607 msgid "Subtitle speed: " msgstr "מהירות כתוביות: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:331 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" "גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע " "פיראטיות.\n" "הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes." #: engines/scumm/metaengine.cpp:422 #, fuzzy msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:446 #, fuzzy msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/scumm/scumm.cpp:540 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be acheived by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1341 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" #| "instruments from. Music will be disabled." msgid "" "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n" "be disabled." msgstr "" "לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n" "מכשירים מ. המוסיקה תושבת." #: engines/scumm/scumm.cpp:1367 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" #| "instruments from. Music will be disabled." msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n" "versions of font and cursor will be disabled." msgstr "" "לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n" "מכשירים מ. המוסיקה תושבת." #: engines/scumm/scumm.cpp:1389 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n" "מכשירים מ. המוסיקה תושבת." #: engines/scumm/scumm.cpp:2073 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n" "אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib." #: engines/scumm/scumm.cpp:2951 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac " "Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף " "את המשחק ל- ScummVM." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" "בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n" "\n" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" "\n" "אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n" "\n" #: engines/sherlock/detection.cpp:69 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "מעברי סצנה פיקסליים" #: engines/sherlock/detection.cpp:70 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "בעת החלפת סצינות, מתבצע מעבר פיקסל אקראי" #: engines/sherlock/detection.cpp:79 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר" #: engines/sherlock/detection.cpp:80 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה" #: engines/sherlock/detection.cpp:89 msgid "Show character portraits" msgstr "הצג דיוקנאות תווים" #: engines/sherlock/detection.cpp:90 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה" #: engines/sherlock/detection.cpp:99 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה" #: engines/sherlock/detection.cpp:100 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד" #: engines/sherlock/detection.cpp:109 msgid "Transparent windows" msgstr "חלונות שקופים" #: engines/sherlock/detection.cpp:110 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית" #: engines/sky/compact.cpp:142 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי." #: engines/sky/detection.cpp:37 msgid "Floppy intro" msgstr "מבוא תקליטונים" #: engines/sky/detection.cpp:38 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)" #: engines/sky/metaengine.cpp:76 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:94 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "דלג על קו" #: engines/sky/metaengine.cpp:102 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:118 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "מצב מהיר" #: engines/sky/metaengine.cpp:123 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)" #: engines/stark/detection.cpp:361 #, fuzzy msgid "Load modded assets" msgstr "טוען משחק" #: engines/stark/detection.cpp:362 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:370 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:371 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:379 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:181 #, fuzzy msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: engines/stark/detection.cpp:380 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:182 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:284 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:" #: engines/stark/stark.cpp:298 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:311 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:317 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:184 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע." #: engines/supernova/supernova.cpp:467 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d." #: engines/supernova/supernova.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d" #: engines/supernova/supernova.cpp:520 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע." #: engines/supernova/supernova.cpp:824 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:825 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה." #: engines/supernova/detection.cpp:41 msgid "Improved mode" msgstr "מצב משופר" #: engines/supernova/detection.cpp:42 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת" #: engines/sword1/animation.cpp:532 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב לוח-לוח" #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "נמצאו חיתוכי DXA אך ScummVM נבנה ללא זליב" #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "חיתוכי MPEG-2 נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2" #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Cutscene '%s' לא נמצא" #: engines/sword1/control.cpp:887 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n" "פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא " "תמיר אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1261 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n" "האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the old one" msgstr "שמור על הישן" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the new one" msgstr "שמור על החדש" #: engines/sword1/logic.cpp:1635 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1" #: engines/sword2/animation.cpp:429 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "חיתוכי PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB" #: engines/sword2/detection.cpp:33 msgid "Show object labels" msgstr "הצג תוויות של אובייקטים" #: engines/sword2/detection.cpp:34 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר" #: engines/sword25/detection.cpp:48 msgid "Use English speech" msgstr "השתמש בדיבור באנגלית" #: engines/sword25/detection.cpp:49 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית" #: engines/teenagent/resources.cpp:121 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו" #: engines/tinsel/detection_tables.h:482 #, fuzzy msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/tony/tony.cpp:249 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'." #: engines/toon/toon.cpp:225 #, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "משחק שמור בחריץ #%d " #: engines/toon/toon.cpp:229 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d" #: engines/toon/toon.cpp:242 #, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר" #: engines/toon/toon.cpp:246 #, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d" #: engines/toon/toon.cpp:1513 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'." #: engines/twine/detection.cpp:218 #, fuzzy msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #: engines/twine/metaengine.cpp:73 msgid "Enable wall collisions" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:74 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:80 #, fuzzy msgid "Enable cross fade" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/twine/metaengine.cpp:81 msgid "Enable cross fading of images and scenes" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:88 #, fuzzy msgid "Disable save menu" msgstr "שמירת המשחק נכשלה" #: engines/twine/metaengine.cpp:89 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:95 #, fuzzy msgid "Enable debug mode" msgstr "אפשר מצב הליום" #: engines/twine/metaengine.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enable the debug mode" msgstr "אפשר מצב הליום" #: engines/twine/metaengine.cpp:102 #, fuzzy msgid "Enable audio CD" msgstr "אפשר קהל אולפן" #: engines/twine/metaengine.cpp:103 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:109 #, fuzzy msgid "Enable sound" msgstr "אפשר אחסון" #: engines/twine/metaengine.cpp:110 #, fuzzy msgid "Enable the sound for the game" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/twine/metaengine.cpp:116 #, fuzzy msgid "Enable voices" msgstr "הפעל את ונוס" #: engines/twine/metaengine.cpp:117 #, fuzzy msgid "Enable the voices for the game" msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס" #: engines/twine/metaengine.cpp:123 #, fuzzy msgid "Enable text" msgstr "אפשר אחסון" #: engines/twine/metaengine.cpp:124 #, fuzzy msgid "Enable the text for the game" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/twine/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Enable movies" msgstr "הפעל את ונוס" #: engines/twine/metaengine.cpp:131 #, fuzzy msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס" #: engines/twine/metaengine.cpp:137 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr "הפעל את ונוס" #: engines/twine/metaengine.cpp:138 #, fuzzy msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/twine/metaengine.cpp:144 msgid "Use the USA version" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:145 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:151 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Enable high resolution graphics" msgid "Enable high resolution" msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #: engines/twine/metaengine.cpp:152 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148 #, fuzzy msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/twine/metaengine.cpp:215 msgid "Debug Next Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:220 msgid "Debug Previous Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:225 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:230 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:235 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:240 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:245 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:250 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:256 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:261 #, fuzzy msgid "Debug Menu" msgstr "מאתר הבאגים" #: engines/twine/metaengine.cpp:266 #, fuzzy msgid "Debug Menu Execute" msgstr "מאתר הבאגים" #: engines/twine/metaengine.cpp:271 engines/twine/metaengine.cpp:291 msgid "Normal Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:276 engines/twine/metaengine.cpp:296 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:281 engines/twine/metaengine.cpp:301 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/twine/metaengine.cpp:306 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:311 #, fuzzy msgid "Behaviour Action" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/twine/metaengine.cpp:317 msgid "Change Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:324 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "אפשרויות" #: engines/twine/metaengine.cpp:336 msgid "Use Selected Object" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:342 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:356 #, fuzzy msgid "Move Backward" msgstr "לחזור" #: engines/twine/metaengine.cpp:377 msgid "Use Protopack" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:382 msgid "Open Holomap" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:395 #, fuzzy msgid "Special Action" msgstr "פעיל" #: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/wintermute/keymapper_tables.h:61 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "מפתח בריחה" #: engines/twine/metaengine.cpp:414 msgid "Accept" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:422 engines/twine/metaengine.cpp:474 #: engines/twine/metaengine.cpp:490 msgid "Abort" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:460 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "הבא" #: engines/twine/metaengine.cpp:527 #, fuzzy msgid "Previous location" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/twine/metaengine.cpp:532 #, fuzzy msgid "Next location" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "Enable high resolution graphics" msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "Enable high resolution graphics" msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Snap scroll off" msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "גלול את הצמד" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81 #, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d" #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "החלף דמות" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:129 msgid "Enable frame skipping" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:130 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Enable frame limiting" msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:136 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "Enable cheat mode" msgid "Enable cheats" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:157 msgid "Play foot step sounds" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:158 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:163 #, fuzzy msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:164 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:175 #, fuzzy msgid "Enable font replacement" msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:176 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:197 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:197 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:244 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:261 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:297 msgid "[corrupt]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:300 msgid "[outdated]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:303 #, fuzzy msgid "[too modern]" msgstr "מצב Sitcom" #: engines/wintermute/detection.cpp:53 msgid "Show FPS-counter" msgstr "הצג דלפק FPS" #: engines/wintermute/detection.cpp:54 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה" #: engines/wintermute/detection.cpp:63 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)" #: engines/wintermute/detection.cpp:64 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "החל סינון בי-לינארי על דמויות בודדות" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:65 #, fuzzy msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:71 #, fuzzy msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:77 #, fuzzy msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "תכונות שנבנו:" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:149 msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:160 #, fuzzy msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:171 #, fuzzy msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:150 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:732 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2040 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2140 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "הולך ל" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:156 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:737 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2162 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "הולך ל" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:175 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:686 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1779 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "הצג שליטה על המסך" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:184 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:200 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:631 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:907 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1104 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1232 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:191 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:208 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:914 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1111 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1237 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "הבא" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:240 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:263 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:314 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:390 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:527 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:786 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:813 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:834 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:886 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1292 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1681 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1907 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2027 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "הצגת קבצים נסתרים" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:397 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1443 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1591 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1603 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1612 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1874 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "מלאי" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:507 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:534 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1856 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "גרסה לא ידועה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:340 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:375 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:514 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:541 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "גרסה לא ידועה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:548 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1118 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:289 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:420 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1123 #, fuzzy msgid "Phone up button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:295 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:426 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:559 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129 msgid "Phone down button" msgstr "" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:361 #, fuzzy #| msgid "Alternative intro" msgid "Alternative action" msgstr "מבוא אלטרנטיבי" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:432 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:565 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1135 #, fuzzy msgid "Phone 0 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:437 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1741 #, fuzzy msgid "Phone 1 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:575 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1145 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1746 #, fuzzy msgid "Phone 2 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:447 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:580 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1150 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751 #, fuzzy msgid "Phone 3 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:452 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:585 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155 #, fuzzy msgid "Phone 4 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:457 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:590 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1160 #, fuzzy msgid "Phone 5 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:462 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165 #, fuzzy msgid "Phone 6 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:467 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:600 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1170 #, fuzzy msgid "Phone 7 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:472 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:605 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1175 #, fuzzy msgid "Phone 8 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:477 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:610 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1180 #, fuzzy msgid "Phone 9 button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:482 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:615 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185 #, fuzzy msgid "Phone * button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:487 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:620 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190 #, fuzzy msgid "Phone # button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:665 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "הצג הכל" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:671 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:872 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1299 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1429 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1893 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2095 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "גלול רשימה למעלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:678 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:879 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1306 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1626 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1900 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2100 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "גלול רשימה למטה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:691 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:701 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "עוצמת שמע" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:707 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "הצג / הסתר את הסמן" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:854 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1802 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "מאתר הבאגים" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:721 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1773 msgid "Exit" msgstr "" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727 #, fuzzy msgid "Light helper window" msgstr "התאם לחלון" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:752 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "להתקדם" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:757 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "להתקדם" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:762 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "פונה שמאלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:767 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "פנה ימינה" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "הצג קו אובייקט" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:793 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1694 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1727 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2013 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:800 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1701 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1734 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2021 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:827 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "עוצמת שמע" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:921 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "שמור משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:941 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:946 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1287 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1796 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "ביטול הורדה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:966 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "להטיל כישוף" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:971 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "להטיל כישוף" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:995 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "הצג מצביע של העכבר" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1000 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1010 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1015 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1020 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1030 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1053 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1058 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1063 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1068 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1078 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1083 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1088 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "הצגת קבצים נסתרים" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1208 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "ביטול הורדה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "ביטול הורדה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1220 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "זוז ימינה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "זוז ימינה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1256 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "ביטול" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318 #, fuzzy #| msgid "Toggle mute" msgid "Toggle subtitles" msgstr "הפעל או בטל השתקה" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1388 msgid "Shift key" msgstr "" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1490 #, fuzzy msgid "Chapayev's action" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1538 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1791 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1887 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1548 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1553 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569 msgid "Spin wheel slower" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1577 msgid "Spin wheel faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1655 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "התקרב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1662 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "התקרב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1675 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1881 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "הצג הכל" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1808 #, fuzzy msgid "Bezier window" msgstr "התאם לחלון" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1825 #, fuzzy msgid "Droid's action" msgstr "~ P ~ נלהב" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1933 msgid "Rotate" msgstr "סובב" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1959 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "~ דף ~ חבל" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1967 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1972 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1977 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1982 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1987 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1992 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1997 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "זמן משחק:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "החלק ימינה" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2008 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "FPS כפול" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2105 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:56 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל" #: engines/xeen/detection.cpp:57 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים" #: engines/xeen/detection.cpp:66 msgid "More durable armor" msgstr "שריון עמיד יותר" #: engines/xeen/detection.cpp:67 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס" #: engines/xeen/saves.cpp:291 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "שמירת המשחק נכשלה" #: engines/zvision/detection_tables.h:60 msgid "Double FPS" msgstr "FPS כפול" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:70 msgid "Enable Venus" msgstr "הפעל את ונוס" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס" #: engines/zvision/detection_tables.h:80 msgid "Disable animation while turning" msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה" #: engines/zvision/detection_tables.h:90 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" "משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה " "מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה." #: engines/zvision/metaengine.cpp:129 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "תראה" #: engines/zvision/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "התקרב למטה" #: engines/zvision/metaengine.cpp:170 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:176 msgid "Score" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:182 msgid "Put away object" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:188 msgid "Extract coin" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:209 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "התקן מועדף:" #: engines/zvision/zvision.cpp:310 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "תכונות שנבנו:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "דלג על קו" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "עוצמת מוזיקה:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)" #~ msgid "Map" #~ msgstr "מיפוי" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "בחר פעולה ולחץ על 'מיפוי'" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "מקש משויך: %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "מקש משויך: אין" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "אנא בחר פעולה" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "לחץ על המקש בשביל לשייך" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "בחר פעולה למיפוי" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "מפתחות" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~ K ~ eys" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "אזור" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "פונקציה רב" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "החלף דמות" #~ msgid "Skip text" #~ msgstr "דלג על טקסט" #~ msgid "Fast mode" #~ msgstr "מצב מהיר" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "מאתר הבאגים" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "תפריט כללי" #~ msgid "Virtual keyboard" #~ msgstr "מקלדת וירטואלית" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "ממפה מקשים" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "מלאי" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "תפריט ראשי של ScummVM" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "שליטה" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~ L ~ eft hand mode" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "הסט ציר X במגע" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "הסט ציר Y במגע" #~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" #~ msgstr "השתמש בסגנון משטח מגע כדי לשלוט במצביע" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "נקישה בשביל לחיצה שמאלית, נקישה כפולה בשביל לחיצה ימנית" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "רגישות" #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "בהירות:" #~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)" #~ msgstr "שמע באיכות גבוהה (איטי) (אתחול מחדש)" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "בטל כיבוי" #, fuzzy #~ msgid "Pad Left" #~ msgstr "החלק שמאלה" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #, fuzzy #~ msgid "Pad Right" #~ msgstr "החלק ימינה" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "למטה" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "דלג על קו" #, fuzzy #~ msgid "Pause/Game menu" #~ msgstr "תפריט משחק" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "אפשרויות" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "דלג על חתכים" #, fuzzy #~ msgid "Switch screens" #~ msgstr "החלפת תווים:" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "הצג / הסתר קונסולה" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide keyboard" #~ msgstr "הצג מקלדת" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "התקרב" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "אגרוף אמצעי" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "אגרוף אמצעי" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "להסתכל על" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "מלאי" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'" #~ msgid "" #~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n" #~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n" #~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you " #~ "tried\n" #~ "to add and its version, language, etc.:\n" #~ msgstr "" #~ "נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n" #~ "גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n" #~ "בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n" #~ "להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Game Saved\n" #~ "\n" #~ msgstr "נשמר.\n" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת " #~ "MIDI" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "לחיצה שמאלית" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "לחיצה ימנית" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "מצב משטח המעקב כעת" #~ msgid "ON" #~ msgstr "דולק" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "כבוי" #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." #~ msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור." #~ msgid "Auto-drag mode is now" #~ msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור." #~ msgid "Move Only" #~ msgstr "זוז בלבד" #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "מפתח בריחה" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "הצג לוח מקשים" #~ msgid "Control Mouse" #~ msgstr "עכבר שליטה" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ נתונים ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[משאבים]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ כרטיס זיכרון ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[מדיה]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[משותף]" #~ msgid "" #~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope." #~ msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "רגישות כרית GC:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "לחיצת עכבר" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "מפה מחדש מקשים" #~ msgid " (Effective)" #~ msgstr " (יעיל)" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (פעיל)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (חסום)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "החזק את מקש Shift להוספת המונית" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "הסתר את סרגל הכלים" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "צליל הפעלה / כיבוי" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "מקש ימני" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "מבט חופשי" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "מפתחות לאגד" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "סמן למעלה" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "סמן למטה" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "סמן שמאל" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "סמן ימין" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "מקלדת" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL" #~ msgid "Display " #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו" #~ msgid "Saved games sync complete." #~ msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם."