# Norwegian (Nynorsk) translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Einar Johan T. Sømåen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-21 09:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:13+0000\n" "Last-Translator: Adrian Frühwirth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.9\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Language-name: Norsk (nynorsk)\n" #: gui/about.cpp:102 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(bygd den %s)" #: gui/about.cpp:109 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: gui/about.cpp:118 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgjengelege motorar:" #: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:87 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" #: gui/browser.cpp:75 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Syn filer markert med skjult-attributten" #: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57 msgid "Go up" msgstr "Opp eit nivå" #: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57 #: gui/remotebrowser.cpp:59 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige mappenivå" #: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Oppover" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:331 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:39 gui/massadd.cpp:92 #: gui/options.cpp:1777 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69 #: gui/recorderdialog.cpp:156 gui/remotebrowser.cpp:60 #: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:465 #: gui/saveload-dialog.cpp:767 gui/saveload-dialog.cpp:1161 #: gui/themebrowser.cpp:55 gui/unknown-game-dialog.cpp:54 #: engines/engine.cpp:594 backends/events/default/default-events.cpp:181 #: backends/events/default/default-events.cpp:203 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:191 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66 #: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:148 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:145 msgid "Choose" msgstr "Vel" #: gui/downloaddialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select directory where to download game data" msgstr "Vel mappe med speldata" #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:521 gui/launcher.cpp:206 msgid "Select directory with game data" msgstr "Vel mappe med speldata" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 msgid "From: " msgstr "Frå: " #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228 msgid "To: " msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:64 msgid "Cancel download" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:66 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:68 msgid "Hide" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:118 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:373 gui/launcher.cpp:394 gui/launcher.cpp:437 #: gui/options.cpp:2517 gui/options.cpp:2555 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:373 gui/launcher.cpp:394 gui/launcher.cpp:437 #: gui/options.cpp:2517 gui/options.cpp:2555 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927 msgid "No" msgstr "Nei" #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:536 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!" #: gui/downloaddialog.cpp:147 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:332 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:38 gui/launcher.cpp:486 #: gui/launcher.cpp:490 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1779 #: gui/saveload-dialog.cpp:1162 engines/engine.cpp:473 engines/engine.cpp:484 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:433 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:924 engines/scumm/dialogs.cpp:189 #: engines/scumm/scumm.cpp:1897 engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141 #: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:553 #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/animation.cpp:577 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/sword1/logic.cpp:1635 #: engines/sword2/animation.cpp:429 engines/sword2/animation.cpp:449 #: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:475 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/downloaddialog.cpp:152 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:215 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Download speed: %s %s" msgstr "Søk fullført!" #: gui/editgamedialog.cpp:137 msgid "Game" msgstr "Spel" #: gui/editgamedialog.cpp:141 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:141 gui/editgamedialog.cpp:143 #: gui/editgamedialog.cpp:144 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kort spelidentifikator nytta for å referere til lagra spel, og å køyre " "spelet frå kommandolinja" #: gui/editgamedialog.cpp:143 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:148 gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: gui/editgamedialog.cpp:148 gui/editgamedialog.cpp:150 #: gui/editgamedialog.cpp:151 msgid "Full title of the game" msgstr "Full speltittel" #: gui/editgamedialog.cpp:150 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: gui/editgamedialog.cpp:154 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: gui/editgamedialog.cpp:154 gui/editgamedialog.cpp:155 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spelets språk. Dette vil ikkje gjere den spanske versjonen av spelet til ein " "engelsk versjon" #: gui/editgamedialog.cpp:156 gui/editgamedialog.cpp:170 gui/options.cpp:1126 #: gui/options.cpp:1146 gui/options.cpp:1159 gui/options.cpp:1173 #: gui/options.cpp:1951 audio/null.cpp:41 msgid "" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:166 msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/editgamedialog.cpp:166 gui/editgamedialog.cpp:168 #: gui/editgamedialog.cpp:169 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plattform spelet opprineleg vart designa for" #: gui/editgamedialog.cpp:168 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/editgamedialog.cpp:181 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: gui/editgamedialog.cpp:189 gui/options.cpp:1506 gui/options.cpp:1637 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:357 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/editgamedialog.cpp:189 gui/options.cpp:1506 gui/options.cpp:1637 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:195 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:197 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1648 msgid "Shader" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "Override global shader settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:212 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global shader settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:226 gui/options.cpp:1682 engines/dialogs.cpp:316 #, fuzzy msgid "Keymaps" msgstr "Tastkopling:" #: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1689 engines/dialogs.cpp:285 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/editgamedialog.cpp:236 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:238 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:247 gui/options.cpp:1694 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/editgamedialog.cpp:249 gui/options.cpp:1696 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/editgamedialog.cpp:252 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:254 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:265 gui/options.cpp:1704 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:268 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:270 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:1710 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:283 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:285 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:294 gui/options.cpp:1717 msgid "Paths" msgstr "Stiar" #: gui/editgamedialog.cpp:296 gui/options.cpp:1719 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Stiar" #: gui/editgamedialog.cpp:303 msgid "Game Path:" msgstr "Spelsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:305 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spelsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:310 gui/options.cpp:1895 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:310 gui/editgamedialog.cpp:312 #: gui/editgamedialog.cpp:313 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Veljer sti til tilleggsdata nytta av spelet" #: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/options.cpp:1897 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/options.cpp:1879 msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/editgamedialog.cpp:321 #: gui/editgamedialog.cpp:322 gui/options.cpp:1879 gui/options.cpp:1881 #: gui/options.cpp:1882 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #: gui/editgamedialog.cpp:321 gui/options.cpp:1881 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/editgamedialog.cpp:345 gui/editgamedialog.cpp:445 #: gui/editgamedialog.cpp:508 gui/editgamedialog.cpp:569 gui/options.cpp:1804 #: gui/options.cpp:1810 gui/options.cpp:1818 gui/options.cpp:1842 #: gui/options.cpp:1890 gui/options.cpp:1898 gui/options.cpp:1907 #: gui/options.cpp:2147 gui/options.cpp:2153 gui/options.cpp:2160 #: gui/options.cpp:2169 gui/options.cpp:2395 gui/options.cpp:2398 #: gui/options.cpp:2405 gui/options.cpp:2411 gui/options.cpp:2422 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/editgamedialog.cpp:350 gui/editgamedialog.cpp:451 #: gui/editgamedialog.cpp:573 gui/options.cpp:1798 gui/options.cpp:2141 #: gui/options.cpp:2401 backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/editgamedialog.cpp:501 gui/options.cpp:2416 msgid "Select SoundFont" msgstr "Vel SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:540 msgid "Select additional game directory" msgstr "Vel mappe med tileggsdata for spelet" #: gui/editgamedialog.cpp:553 gui/options.cpp:2330 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Vel mappe for lagra spel" #: gui/editgamedialog.cpp:559 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:585 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Denne spel-IDen er allerede teken. Vær vennleg og vel ein anna." #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" msgstr "Notatar:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Choose file for loading" msgstr "Vel fil for lasting" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Skriv inn filnamn for lagring" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Vil du verkeleg overskrive fila?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 msgid "Reverb" msgstr "Romklang" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73 msgid "Room:" msgstr "Rom:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80 msgid "Damp:" msgstr "" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1726 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "None (fastest)" msgstr "Ingen (raskast)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Linear" msgstr "Linjær" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Fourth-order" msgstr "" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147 msgid "Seventh-order" msgstr "" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:315 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillingar til standardverdiar." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" "Vil du verkeleg sette alle FluidSynth-innstillingar til standardverdiar?" #: gui/gui-manager.cpp:116 msgid "GUI" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:524 #: engines/mohawk/riven.cpp:858 #, fuzzy msgid "Interact" msgstr "Interpolering:" #: gui/gui-manager.cpp:125 gui/unknown-game-dialog.cpp:54 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Close" msgstr "Steng" #: gui/gui-manager.cpp:131 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 engines/wintermute/detection.cpp:1084 #: engines/wintermute/detection.cpp:1173 engines/wintermute/detection.cpp:1454 #: engines/wintermute/detection.cpp:1615 msgid "Up" msgstr "Opp" #: gui/gui-manager.cpp:136 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 engines/wintermute/detection.cpp:1090 #: engines/wintermute/detection.cpp:1180 engines/wintermute/detection.cpp:1460 #: engines/wintermute/detection.cpp:1621 msgid "Down" msgstr "Ned" #: gui/gui-manager.cpp:141 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: engines/wintermute/detection.cpp:1096 engines/wintermute/detection.cpp:1442 #: engines/wintermute/detection.cpp:1526 engines/wintermute/detection.cpp:1603 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: gui/gui-manager.cpp:146 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: engines/wintermute/detection.cpp:1102 engines/wintermute/detection.cpp:1448 #: engines/wintermute/detection.cpp:1534 engines/wintermute/detection.cpp:1609 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: gui/KeysDialog.cpp:37 msgid "Map" msgstr "Kople" #: gui/KeysDialog.cpp:45 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'" #: gui/KeysDialog.cpp:76 gui/KeysDialog.cpp:98 gui/KeysDialog.cpp:133 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Kopla tast : %s" #: gui/KeysDialog.cpp:78 gui/KeysDialog.cpp:100 gui/KeysDialog.cpp:135 msgid "Associated key : none" msgstr "Kopla tast: ingen" #: gui/KeysDialog.cpp:86 msgid "Please select an action" msgstr "Vel ei handling" #: gui/KeysDialog.cpp:102 msgid "Press the key to associate" msgstr "Trykk tasten du vil kople" #: gui/KeysDialog.cpp:137 gui/KeysDialog.h:36 msgid "Choose an action to map" msgstr "Vel ei handling for kopling" #: gui/launcher.cpp:140 engines/dialogs.cpp:99 engines/mohawk/dialogs.cpp:142 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~vslutt" #: gui/launcher.cpp:140 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Avslutt ScummVM" #: gui/launcher.cpp:141 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:203 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:142 msgid "~O~ptions..." msgstr "~V~al..." #: gui/launcher.cpp:142 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Endre globale ScummVM-instillingar" #: gui/launcher.cpp:144 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:144 msgid "Start selected game" msgstr "Start det velde spelet" #: gui/launcher.cpp:147 msgid "~L~oad..." msgstr "~Å~pne..." #: gui/launcher.cpp:147 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Åpne eit lagra spel for the velde spelet" #: gui/launcher.cpp:149 msgid "Record..." msgstr "" #: gui/launcher.cpp:156 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spel..." #: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:166 msgid "Add games to the list" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:157 msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til fleire..." #: gui/launcher.cpp:161 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spel..." #: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:171 msgid "Change game options" msgstr "Endre spelinstillingar" #: gui/launcher.cpp:163 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spel" #: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:173 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjern spel frå lista. Speldataene forblir intakte" #: gui/launcher.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spel..." #: gui/launcher.cpp:167 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til fleire..." #: gui/launcher.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spel..." #: gui/launcher.cpp:173 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spel" #: gui/launcher.cpp:181 msgid "Search in game list" msgstr "Søk i spelliste" #: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:755 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:738 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:162 engines/mohawk/myst.cpp:1026 #: engines/mohawk/riven.cpp:670 engines/pegasus/pegasus.cpp:355 #: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:742 msgid "Load game:" msgstr "Åpne spel:" #: gui/launcher.cpp:209 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:738 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:162 engines/mohawk/myst.cpp:1026 #: engines/mohawk/riven.cpp:670 engines/parallaction/saveload.cpp:194 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/scumm/dialogs.cpp:185 #: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:742 msgid "Load" msgstr "Åpne" #: gui/launcher.cpp:361 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:372 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" #: gui/launcher.cpp:394 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du verkeleg fjerne denne spelkonfigurasjonen?" #: gui/launcher.cpp:436 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: gui/launcher.cpp:486 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren." #: gui/launcher.cpp:490 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunne ikkje finne nokon motor som var i stand til å køyre det velde " "spelet!" #: gui/launcher.cpp:555 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikkje finne noko spel i den velde mappa!" #: gui/launcher.cpp:570 #, fuzzy msgid "Unknown variant" msgstr "Ukjend feil" #: gui/launcher.cpp:576 msgid "Pick the game:" msgstr "Vel spelet:" #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... fremdrift ..." #: gui/massadd.cpp:266 msgid "Scan complete!" msgstr "Søk fullført!" #: gui/massadd.cpp:269 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" #: gui/massadd.cpp:273 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Søkt i %d mappar ..." #: gui/massadd.cpp:276 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" "Oppdaga %d nye spel, ignorerte %d spel som har vorte lagt til tidlegare..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" msgstr "" #: gui/onscreendialog.cpp:108 msgid "Switch to Game" msgstr "Bytt til spel" #: gui/onscreendialog.cpp:110 msgid "Fast replay" msgstr "" #: gui/options.cpp:131 common/updates.cpp:56 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:131 #, fuzzy msgid "Every 5 mins" msgstr "kvart 5. min" #: gui/options.cpp:131 #, fuzzy msgid "Every 10 mins" msgstr "kvart 10. min" #: gui/options.cpp:131 #, fuzzy msgid "Every 15 mins" msgstr "kvart 15. min" #: gui/options.cpp:131 #, fuzzy msgid "Every 30 mins" msgstr "kvart 30. min" #: gui/options.cpp:390 gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:881 #: gui/options.cpp:987 gui/options.cpp:1275 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:608 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Klarte ikkje å aktivere nokre av grafikkvalendringane:" #: gui/options.cpp:620 #, fuzzy msgid "the video mode could not be changed" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: gui/options.cpp:633 #, fuzzy msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: gui/options.cpp:639 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "aspektrate-innstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:645 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:651 #, fuzzy msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:1066 msgid "Show On-screen control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpadmodus avslått." #: gui/options.cpp:1074 msgid "Swap Menu and Back buttons" msgstr "" #: gui/options.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Pointer Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1081 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/options.cpp:1092 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1092 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1095 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "" #: gui/options.cpp:1094 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1120 msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1120 gui/options.cpp:1122 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1122 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1123 msgid "Different shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1143 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikkmodus:" #: gui/options.cpp:1157 msgid "Render mode:" msgstr "Teiknemodus:" #: gui/options.cpp:1157 gui/options.cpp:1158 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Spesielle dithering-modus som støttast av nokre spel" #: gui/options.cpp:1170 msgid "Stretch mode:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1181 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:348 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fullskjermsmodus" #: gui/options.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Filter graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/options.cpp:1184 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "" #: gui/options.cpp:1187 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-korrigering" #: gui/options.cpp:1187 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Rett opp aspekt for 320x200 spel" #: gui/options.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Preferred device:" msgstr "Føretrukken eining:" #: gui/options.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Musikkeining:" #: gui/options.cpp:1195 gui/options.cpp:1197 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "" #: gui/options.cpp:1195 gui/options.cpp:1197 gui/options.cpp:1198 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "" #: gui/options.cpp:1197 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Føretrukken eining:" #: gui/options.cpp:1197 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Musikkeining:" #: gui/options.cpp:1224 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emulator:" #: gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1225 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel" #: gui/options.cpp:1238 #, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "GM Eining:" #: gui/options.cpp:1238 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling" #: gui/options.cpp:1249 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ikkje nytt General MIDI musikk" #: gui/options.cpp:1260 gui/options.cpp:1322 msgid "Use first available device" msgstr "Nytt første tilgjengelege eining" #: gui/options.cpp:1272 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274 gui/options.cpp:1275 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "SoundFont støttast av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity" #: gui/options.cpp:1274 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1280 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Blanda AdLib/MIDI-modus" #: gui/options.cpp:1280 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Nytt båe MIDI og AdLib lydskaping" #: gui/options.cpp:1283 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI gain:" #: gui/options.cpp:1293 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Eining:" #: gui/options.cpp:1293 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Veljer standard lydeining for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 avspeling" #: gui/options.cpp:1298 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:1298 gui/options.cpp:1300 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Vel om du vil nytte din Roland-kompatible lydeining som du har tilkopla " "datamaskina di" #: gui/options.cpp:1300 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)" #: gui/options.cpp:1303 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "" #: gui/options.cpp:1303 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" #: gui/options.cpp:1312 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ikkje nytt Roland MT-32 musikk" #: gui/options.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1353 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:1344 gui/options.cpp:1354 msgid "Subtitles" msgstr "Teksting" #: gui/options.cpp:1345 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:1347 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Undertekstfart:" #: gui/options.cpp:1349 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:1353 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:1354 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:1355 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Båe" #: gui/options.cpp:1355 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis teksting og spel av tale" #: gui/options.cpp:1357 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Undertekstfart:" #: gui/options.cpp:1373 msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:1375 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Demp alle" #: gui/options.cpp:1385 msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:1385 gui/options.cpp:1387 gui/options.cpp:1388 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Spesiallydeffekt volum" #: gui/options.cpp:1387 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:1395 msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:1397 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:1660 msgid "Control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1728 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:1740 msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:1742 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:1756 msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:1758 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:1766 msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:1768 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:1778 msgid "Apply" msgstr "" #: gui/options.cpp:1868 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth instillingar" #: gui/options.cpp:1887 msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1889 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1895 gui/options.cpp:1897 gui/options.cpp:1898 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" #: gui/options.cpp:1904 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1906 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1915 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1919 #, fuzzy msgid "GUI renderer:" msgstr "GUI-teiknar:" #: gui/options.cpp:1931 msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:1933 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:1941 msgid "Keys" msgstr "Tastar" #: gui/options.cpp:1948 #, fuzzy msgid "GUI language:" msgstr "GUI-språk:" #: gui/options.cpp:1948 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Språk i ScummVM-GUIet" #: gui/options.cpp:1974 msgid "Switch the GUI language to the game language" msgstr "" #: gui/options.cpp:1975 msgid "" "When starting a game, change the GUI language to the game language.That way, " "if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same " "language as the game." msgstr "" #: gui/options.cpp:1988 msgid "Use native system file browser" msgstr "" #: gui/options.cpp:1989 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" #: gui/options.cpp:1996 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1996 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "" #: gui/options.cpp:2008 msgid "Check now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2015 msgid "Active storage:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2015 msgid "Active cloud storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2024 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2026 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Enable storage" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: gui/options.cpp:2027 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2029 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: gui/options.cpp:2029 msgid "Username used by this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2030 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2032 msgid "Used space:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2032 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2035 msgid "Last sync:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2035 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2036 gui/options.cpp:2755 #, fuzzy msgid "" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:2038 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2040 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2041 msgid "Sync now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Start saved games sync" msgstr "Start det velde spelet" #: gui/options.cpp:2044 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2046 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Download game files" msgstr "Last fil:" #: gui/options.cpp:2047 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2050 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2052 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2053 msgid "Disconnect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2053 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "" #: gui/options.cpp:2056 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2058 msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2059 msgid "1. Open this link:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "OpenGL" #: gui/options.cpp:2062 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2064 msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2066 msgid "Paste" msgstr "" #: gui/options.cpp:2066 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "" #: gui/options.cpp:2067 msgid "3. Connect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2067 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "" #: gui/options.cpp:2076 msgid "Run server" msgstr "" #: gui/options.cpp:2076 msgid "Run local webserver" msgstr "" #: gui/options.cpp:2077 gui/options.cpp:2870 #, fuzzy msgid "Not running" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: gui/options.cpp:2081 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2081 gui/options.cpp:2083 gui/options.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #: gui/options.cpp:2083 #, fuzzy msgid "/root/ Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Server's port:" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:2089 msgid "Port for server to use" msgstr "" #: gui/options.cpp:2094 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2095 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2097 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2098 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Use Text to speech" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:2110 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "" #: gui/options.cpp:2126 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:2199 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "" #: gui/options.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar." #: gui/options.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "Spelet vart IKKJE lasta" #: gui/options.cpp:2280 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" #: gui/options.cpp:2337 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Den velde mappa kan ikkje skrivast til. Vennlegst vel ein annan." #: gui/options.cpp:2346 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema" #: gui/options.cpp:2356 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer" #: gui/options.cpp:2367 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vel ei mappe for plugins" #: gui/options.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer" #: gui/options.cpp:2492 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" #: gui/options.cpp:2517 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:2526 gui/options.cpp:2564 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "" #: gui/options.cpp:2539 msgid "Connecting..." msgstr "" #: gui/options.cpp:2555 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:2753 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2862 #, fuzzy msgid "Stop server" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:2863 msgid "Stop local webserver" msgstr "" #: gui/options.cpp:2915 msgid "Storage connected." msgstr "" #: gui/options.cpp:2917 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage." msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage: " msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:2939 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 msgid "# next" msgstr "# neste" #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "add" msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167 msgid "Delete char" msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:577 msgid "* Pre" msgstr "" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:580 msgid "* Num" msgstr "* Tal" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:583 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:63 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:156 #: gui/saveload-dialog.cpp:397 gui/saveload-dialog.cpp:465 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: gui/recorderdialog.cpp:70 msgid "Record" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:71 msgid "Playback" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:73 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241 #: gui/recorderdialog.cpp:251 msgid "Author: " msgstr "Forfattar: " #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242 #: gui/recorderdialog.cpp:252 msgid "Notes: " msgstr "Notatar: " #: gui/recorderdialog.cpp:155 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:172 msgid "Unknown Author" msgstr "Ukjend Forfattar" #: gui/remotebrowser.cpp:129 #, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!" #: gui/saveload-dialog.cpp:343 msgid "List view" msgstr "Listevisning" #: gui/saveload-dialog.cpp:344 msgid "Grid view" msgstr "Rutenettvisning" #: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:567 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato lagra" #: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:568 msgid "No time saved" msgstr "Inga tid lagra" #: gui/saveload-dialog.cpp:390 gui/saveload-dialog.cpp:569 msgid "No playtime saved" msgstr "Inga speletid lagra" #: gui/saveload-dialog.cpp:464 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?" #: gui/saveload-dialog.cpp:594 gui/saveload-dialog.cpp:1110 msgid "Date: " msgstr "Dato: " #: gui/saveload-dialog.cpp:598 gui/saveload-dialog.cpp:1116 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gui/saveload-dialog.cpp:604 gui/saveload-dialog.cpp:1124 msgid "Playtime: " msgstr "Speletid: " #: gui/saveload-dialog.cpp:617 gui/saveload-dialog.cpp:705 #, fuzzy msgid "Untitled saved game" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: gui/saveload-dialog.cpp:768 msgid "Next" msgstr "Neste" #: gui/saveload-dialog.cpp:771 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: gui/saveload-dialog.cpp:974 msgid "New Save" msgstr "Ny Lagring" #: gui/saveload-dialog.cpp:974 msgid "Create a new saved game" msgstr "Lag eit nytt lagra spel" #: gui/saveload-dialog.cpp:1103 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1181 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "" #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" msgstr "Vel eit tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:259 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:259 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:260 #, fuzzy msgid "Standard renderer" msgstr "Standardteiknar" #: gui/ThemeEngine.cpp:260 engines/scumm/dialogs.cpp:663 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: gui/ThemeEngine.cpp:262 #, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Kantutjevna teiknar" #: gui/ThemeEngine.cpp:262 msgid "Antialiased" msgstr "Kantutjevna" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Start allikevel" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:58 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Report game" msgstr "Gjenopprett spel:" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:101 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:106 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:156 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:158 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:49 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:52 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" msgstr "" #: gui/widget.cpp:379 gui/widget.cpp:381 gui/widget.cpp:387 gui/widget.cpp:389 msgid "Clear value" msgstr "Tøm verdi" #: base/main.cpp:266 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Motoren støttar ikkje debug-nivå '%s'" #: base/main.cpp:586 msgid "Error running game:" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: base/main.cpp:633 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikkje finne nokon motor som kunne køyre det velde spelet" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Fant ikkje speldata" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ustøtta fargemodus" #: common/error.cpp:46 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "" #: common/error.cpp:49 msgid "Read permission denied" msgstr "Lesetilgang nekta" #: common/error.cpp:51 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrivetilgang nekta" #: common/error.cpp:54 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a file" msgstr "Stien er ikkje ei fil" #: common/error.cpp:61 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikkje lage fil" #: common/error.cpp:63 msgid "Reading data failed" msgstr "Lesing av data feila" #: common/error.cpp:65 msgid "Writing data failed" msgstr "Dataskriving feila" #: common/error.cpp:68 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Kunne ikkje finne ein passande spelmotor-plugin" #: common/error.cpp:70 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar." #: common/error.cpp:73 msgid "User canceled" msgstr "Brukar avbraut" #: common/error.cpp:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Raudgul" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Fargar)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 Fargar)" #: common/rendermode.cpp:73 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/rendermode.cpp:74 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Raudgul" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" msgstr "" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" msgstr "" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" msgstr "" #: common/updates.cpp:64 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tøm verdi" #: engines/advancedDetector.cpp:139 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:73 msgid "~R~esume" msgstr "~F~ortsett" #: engines/dialogs.cpp:75 engines/mohawk/dialogs.cpp:140 msgid "~L~oad" msgstr "~Å~pne" #: engines/dialogs.cpp:79 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:141 msgid "~S~ave" msgstr "~L~agre" #: engines/dialogs.cpp:83 msgid "~O~ptions" msgstr "~V~al" #: engines/dialogs.cpp:88 msgid "~H~elp" msgstr "~H~jelp" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:93 engines/dialogs.cpp:169 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/dialogs.cpp:95 engines/dialogs.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:763 engines/agi/saveload.cpp:759 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cine/various.cpp:348 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/glk/streams.cpp:1424 #: engines/gnap/menu.cpp:466 engines/hugo/file.cpp:298 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 engines/mohawk/dialogs.cpp:163 #: engines/mohawk/myst.cpp:1038 engines/mohawk/riven.cpp:682 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:374 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:682 engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3358 #: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save game:" msgstr "Lagra spel:" #: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:763 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: engines/agi/saveload.cpp:759 engines/avalanche/parser.cpp:1919 #: engines/cine/various.cpp:348 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/glk/streams.cpp:1424 engines/gnap/menu.cpp:466 #: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:163 engines/mohawk/myst.cpp:1038 #: engines/mohawk/riven.cpp:682 engines/neverhood/menumodule.cpp:890 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:374 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:683 engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3358 #: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: engines/dialogs.cpp:133 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Orsak, men denne spelmotoren støtter for augeblikket ikkje hjelp i spelet. " "Vennlegst se i README-fila for grunnlegjande informasjon, og for " "instruksjonar om korleis du kan få ytterlegare hjelp." #: engines/dialogs.cpp:222 engines/pegasus/pegasus.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Speltilstandslagring feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for " "grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få " "ytterlegare hjelp." #: engines/dialogs.cpp:327 engines/mohawk/dialogs.cpp:98 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:328 engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~vbryt" #: engines/dialogs.cpp:331 msgid "~K~eys" msgstr "~T~astar" #: engines/engine.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:327 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Høgkvalitetslyd (treigare) (omstart)." #: engines/engine.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:351 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Kunne ikkje slå på aspekt-korrigering." #: engines/engine.cpp:356 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling." #: engines/engine.cpp:361 #, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling." #: engines/engine.cpp:469 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" "Det ser ut til at du speler dette spelet rett frå\n" "CD. Dette er kjend for å skape problemar,\n" "og det er derfor tilråda at du kopierar\n" "datafilane til harddisken din istaden. \n" "Sjå README-fila for detaljar." #: engines/engine.cpp:480 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:510 engines/sky/detection.cpp:316 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Autolagre:" #: engines/engine.cpp:512 #, fuzzy msgid "Error occurred making autosave" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: engines/engine.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Speltilstandslasting feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for " "grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få " "ytterlegare hjelp." #: engines/engine.cpp:591 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ÅTVARING: Spelet du forsøker å starte er ikkje fullt ut støtta av ScummVM " "ennå. Derfor er det sannsynleg at det er ustabilt, og det er mogleg at lagra " "spel ikkje vil fungere med fremtidige versjonar av ScummVM." #: engines/engine.cpp:594 engines/wintermute/wintermute.cpp:190 msgid "Start anyway" msgstr "Start allikevel" #: engines/engine.cpp:734 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/engine.cpp:759 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/game.cpp:171 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" #: engines/game.cpp:175 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2293 #, fuzzy msgid "AdLib emulator" msgstr "AdLib emulator:" #: audio/fmopl.cpp:72 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:74 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:77 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "Nuked OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:80 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:84 msgid "OPL3LPT" msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:233 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den valde lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått eller " "fråkopla)." #: audio/mididrv.cpp:233 audio/mididrv.cpp:245 audio/mididrv.cpp:281 #: audio/mididrv.cpp:296 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Prøver å nytte den neste tilgjengelege eininga..." #: audio/mididrv.cpp:245 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir " "informasjon." #: audio/mididrv.cpp:281 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den foretrukne lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått " "eller fråkopla)." #: audio/mididrv.cpp:296 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir " "informasjon." #: audio/mididrv.cpp:448 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "" #: audio/mods/paula.cpp:303 #, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Amiga Lydemulator" #: audio/null.h:44 msgid "No music" msgstr "Ingen musikk" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 #, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)" #: audio/softsynth/cms.cpp:351 #, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Creative Music System Emulator" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns Lyd" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Lyd" #: audio/softsynth/mt32.cpp:175 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialiserar MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:442 #, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 #, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "PC Speaker Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 #, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "IBM PCjr Emulator" #: audio/softsynth/sid.cpp:1434 #, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "C64 Lydemulator" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:242 msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:244 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:348 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:350 #, fuzzy msgid "Download complete." msgstr "Søk fullført!" #: backends/cloud/storage.cpp:360 #, fuzzy msgid "Download failed." msgstr "Last fil:" #: backends/events/default/default-events.cpp:181 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Vil du verkeleg gå tilbake til oppstartaren?" #: backends/events/default/default-events.cpp:181 msgid "Launcher" msgstr "Oppstartar" #: backends/events/default/default-events.cpp:203 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du verkeleg avslutte?" #: backends/events/default/default-events.cpp:203 #: backends/events/default/default-events.cpp:359 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:188 #: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: backends/events/default/default-events.cpp:337 #, fuzzy msgid "Global" msgstr " (Global)" #: backends/events/default/default-events.cpp:340 #, fuzzy msgid "Global Main Menu" msgstr "Globalmeny" #: backends/events/default/default-events.cpp:347 msgid "Display keyboard" msgstr "Syn Tastatur" #: backends/events/default/default-events.cpp:354 #, fuzzy msgid "Toggle mute" msgstr "Veksle muslåsing" #: backends/events/default/default-events.cpp:380 #, fuzzy msgid "Open Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:423 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:466 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:165 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:468 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:167 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Høgreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:427 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:470 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:169 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:447 msgid "Maximum Volume" msgstr "Maks Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:449 msgid "Increasing Volume" msgstr "Auker Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:455 msgid "Minimal Volume" msgstr "Minste Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:457 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Senkar Volum" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:104 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klikking aktivert" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:104 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikking Deaktivert" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:171 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Vil du avslutte?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308 msgid "Trackpad mode is now" msgstr "Trackpadmodus er no" #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "ON" msgstr "PÅ" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "OFF" msgstr "AV" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." msgstr "" #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 msgid "Auto-drag mode is now" msgstr "" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." msgstr "Sveip tre fingre til høgre for å veksle." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:158 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:81 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Enter" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:82 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:239 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:83 msgid "Fit to window" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:240 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84 msgid "Stretch to window" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:241 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:85 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:600 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:623 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2558 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-korrigering aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:625 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2564 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-korrigering ikkje aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:646 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Filtering enabled" msgstr "Klikking aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:648 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Filtering disabled" msgstr "Klikking Deaktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:677 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2611 msgid "Stretch mode" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:60 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ikkje skaler)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:90 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ikkje skaler)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2524 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Aktivt grafikkfilter:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:350 msgid "Windowed mode" msgstr "Vindusmodus" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:361 engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Veksle fullskjerm" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:368 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/wintermute/detection.cpp:835 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Veksle muslåsing" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:373 #: engines/wintermute/detection.cpp:610 engines/wintermute/detection.cpp:920 #: engines/wintermute/detection.cpp:1134 engines/wintermute/detection.cpp:1202 #: engines/wintermute/detection.cpp:1294 engines/wintermute/detection.cpp:1382 #: engines/wintermute/detection.cpp:1399 engines/wintermute/detection.cpp:1430 msgid "Save screenshot" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:379 #, fuzzy msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-korrigering" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:386 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:393 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:399 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:405 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:417 msgid "Switch to nearest neighbour scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418 msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:420 msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422 msgid "Switch to 2xSai scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:423 msgid "Switch to Super2xSai scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:424 msgid "Switch to SuperEagle scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425 msgid "Switch to TV 2x scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426 msgid "Switch to DotMatrix scaling" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 msgid "Joy A" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 msgid "Joy B" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 msgid "Joy X" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 msgid "Joy Y" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~S~tart" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Høgreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 msgid "D-pad Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 msgid "D-pad Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Skli til Venstre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "Høgreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "Høgreklikk" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:286 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:316 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:287 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:154 msgid "Virtual mouse up" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:159 msgid "Virtual mouse down" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:164 msgid "Virtual mouse left" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:169 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:174 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:167 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60 #, fuzzy msgid "Can't create directory here!" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "Invalid path!" msgstr "Ugyldig sti" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84 #, fuzzy msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88 msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Failed to create the directory!" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120 #, fuzzy msgid "Directory created successfully!" msgstr "DVD-montering fullført" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204 #, fuzzy msgid "Back to parent directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "The file doesn't exist!" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71 #, fuzzy msgid "Can't download a directory!" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76 #, fuzzy msgid "Failed to read the file!" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Create directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "Upload files" msgstr "Last fil" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 msgid "Type new directory name:" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "Select a file to upload:" msgstr "Vel eit spel for LASTING" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 #, fuzzy msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74 msgid "Index of " msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76 msgid "Error occurred" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 msgid "File system root" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82 #, fuzzy msgid "Saved games" msgstr "Lagra spel:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119 #, fuzzy msgid "Parent directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218 #, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232 msgid "Index of" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43 msgid "Open Files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67 msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71 #, fuzzy msgid "Can't upload into a file!" msgstr "Stien er ikkje ei fil" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:213 msgid "Back to the files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155 #, fuzzy msgid "Failed to upload the file!" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184 msgid "No file was passed!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202 #, fuzzy msgid "Uploaded successfully!" msgstr "DVD-montering fullført" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~C~lose" msgstr "~L~ukk" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muspeikar" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "Hopp til kantar" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53 msgid "Stretch to fit" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Use Screen:" msgstr "Hastighet:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "Begge" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 msgid "A" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 msgid "B" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 msgid "X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 msgid "Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Handling/Vel" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~S~tart" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 msgid "ZR" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 msgid "L" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:310 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:315 msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:320 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:350 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:352 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:386 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:390 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:392 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:404 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:410 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM Hovudmeny" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~V~enstrehendt modus" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy-kampkontrollar" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Gå til X-posisjon" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Gå til Y-posisjon" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivitet" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hovudskjermsskalering:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men treigare)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høgre)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Deaktiver strømsparing" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:315 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:443 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:317 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:445 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:464 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpadmodus påslått." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:330 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpadmodus avslått." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:170 msgid "Click Mode" msgstr "Klikkmodus" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:174 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/tizen/form.cpp:274 engines/wintermute/detection.cpp:225 msgid "Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:178 engines/wintermute/detection.cpp:430 #: engines/wintermute/detection.cpp:1627 msgid "Middle Click" msgstr "Midtklikk" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:182 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/tizen/form.cpp:266 engines/wintermute/detection.cpp:231 msgid "Right Click" msgstr "Høgreklikk" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:205 msgid "Hide ScummVM" msgstr "Skjul ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206 msgid "Hide Others" msgstr "Skjul Andre" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207 msgid "Show All" msgstr "Syn alle" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:212 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214 msgid "Help" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215 #, fuzzy msgid "User Manual" msgstr "Brukar avbraut" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:217 msgid "General Information" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:220 msgid "Credits" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:221 msgid "GPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:222 msgid "LGPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223 msgid "Freefont License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224 msgid "OFL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225 msgid "BSD License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 msgid "L3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "L2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 msgid "R2" msgstr "" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: engines/mohawk/myst.cpp:518 engines/mohawk/riven.cpp:852 #: engines/wintermute/detection.cpp:403 engines/wintermute/detection.cpp:1070 #: engines/wintermute/detection.cpp:1256 engines/wintermute/detection.cpp:1369 #: engines/wintermute/detection.cpp:1571 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 msgid "Zone" msgstr "Sone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunksjon" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Bytt karakter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Hopp over tekst" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: engines/mohawk/myst.cpp:545 engines/mohawk/riven.cpp:879 #: engines/sky/detection.cpp:253 engines/wintermute/detection.cpp:1263 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Rask modus" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Globalmeny" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Tastkopler" #: backends/platform/tizen/form.cpp:262 msgid "Right Click Once" msgstr "Høgreklikk ein gong" #: backends/platform/tizen/form.cpp:270 msgid "Move Only" msgstr "" #: backends/platform/tizen/form.cpp:293 msgid "Escape Key" msgstr "Escape Tast" #: backends/platform/tizen/form.cpp:298 msgid "Game Menu" msgstr "Spelmeny" #: backends/platform/tizen/form.cpp:303 msgid "Show Keypad" msgstr "Syn taltastatur" #: backends/platform/tizen/form.cpp:308 msgid "Control Mouse" msgstr "" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" msgstr "[ Data ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" msgstr "[ Ressursar ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" msgstr "[ SDKort ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" msgstr "[ Media ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 msgid "[ Shared ]" msgstr "[ Delt ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Gjeldende videomodus:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horisontal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertikal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad Sensitivitet:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Monter DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Løs ut DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Teinar:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Delt:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Monter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Avmonter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD-montering fullført" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Feil under montering av DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikkje montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Nettverket er oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", feil under montering av delt ressurs" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt ressurs ikkje montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Nettverket er nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "Initialiserar nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Nettverk ikkje initialisert (%d)" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79 msgid "Check for Updates..." msgstr "SJå etter oppdateringar..." #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:64 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:305 engines/sky/compact.cpp:131 #: engines/supernova/supernova.cpp:458 engines/teenagent/resources.cpp:97 #: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4952 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:945 #: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:73 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:313 engines/supernova/supernova.cpp:463 #: engines/tony/tony.cpp:208 engines/toon/toon.cpp:4964 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:956 #: engines/hugo/hugo.cpp:457 engines/lure/lure.cpp:76 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:323 engines/tony/tony.cpp:219 #: engines/toon/toon.cpp:4975 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:51 #, fuzzy msgid "TV emulation" msgstr "MT-32 Emulator" #: engines/adl/detection.cpp:52 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71 #, fuzzy msgid "Color graphics" msgstr "Grafikk" #: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:81 #, fuzzy msgid "Show scanlines" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/adl/detection.cpp:82 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:91 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:92 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:62 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48 #: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:457 #: engines/sherlock/detection.cpp:75 engines/toltecs/detection.cpp:228 #: engines/zvision/detection_tables.h:50 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting" #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:63 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49 #: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:458 #: engines/sherlock/detection.cpp:76 engines/toltecs/detection.cpp:229 #: engines/zvision/detection_tables.h:51 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM " "grensesnittet" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Nytt ein alternativ palett" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" msgstr "Musstøtte" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:177 #, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Hercules Grønn" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1433 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:685 engines/sci/engine/kfile.cpp:1193 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore game:" msgstr "Gjenopprett spel:" #: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1433 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/hugo/file.cpp:400 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:686 engines/sci/engine/kfile.cpp:1193 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2463 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil." #: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2453 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil." #: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2474 #, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: engines/agos/animation.cpp:558 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:356 msgid "Failed to initialize resources" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1028 msgid "A required game resource was not found" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2188 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2190 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2192 msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:48 #, fuzzy msgid "Sitcom mode" msgstr "Heliummodus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:49 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:57 #, fuzzy msgid "Shorty mode" msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:58 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:66 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:67 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:75 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:76 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:84 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:85 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan " "konvertere.\n" "Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere " "i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste " "gong du startar spelet.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Nytt lys palett-modus" #: engines/dreamweb/detection.cpp:59 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "" #: engines/glk/glk_api.cpp:63 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:146 engines/glk/quetzal.cpp:155 #, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35 #, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/frotz/frotz.cpp:126 #, fuzzy msgid "Error reading save file" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: engines/glk/frotz/frotz.cpp:144 #, fuzzy msgid "Error writing save file\n" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:84 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:91 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:95 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:99 msgid "I don't understand your command. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:102 msgid "I can't do that yet. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:118 msgid "Light has run out! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:120 msgid "Your light has run out. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:129 msgid "Light runs out in " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:131 #, fuzzy msgid " turns. " msgstr "Slå på" #: engines/glk/scott/scott.cpp:134 msgid "Your light is growing dim. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 msgid "North" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 msgid "South" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 msgid "East" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 msgid "West" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:406 msgid "You can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:408 msgid "I can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:418 #, c-format msgid "You are in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:420 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:425 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:438 msgid "none" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:447 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:450 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:533 #, fuzzy msgid "Saved.\n" msgstr "Lagre" #: engines/glk/scott/scott.cpp:626 msgid "You use word(s) I don't know! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:756 engines/glk/scott/scott.cpp:1079 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1101 msgid "You are carrying too much. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:758 msgid "I've too much to carry! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:789 msgid "You are dead.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:791 msgid "I am dead.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:803 #, fuzzy msgid "The game is now over.\n" msgstr "Spelet vart IKKJE lasta" #: engines/glk/scott/scott.cpp:818 msgid "You have stored " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:820 #, fuzzy msgid "I've stored " msgstr "Gjenopprett" #: engines/glk/scott/scott.cpp:822 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:826 msgid "Well done.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:835 msgid "You are carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:837 msgid "I'm carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:852 msgid "Nothing" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:981 msgid "Give me a direction too." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:990 msgid "Dangerous to move in the dark! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:998 msgid "You fell down and broke your neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1000 msgid "I fell down and broke my neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1005 msgid "You can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1007 msgid "I can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1065 msgid "It is dark.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1081 engines/glk/scott/scott.cpp:1103 msgid "I've too much to carry. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1086 engines/glk/scott/scott.cpp:1134 msgid ": O.K.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1092 msgid "Nothing taken." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1096 engines/glk/scott/scott.cpp:1144 #, fuzzy msgid "What ? " msgstr "Kva er" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1109 msgid "It is beyond your power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1111 msgid "It's beyond my power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1115 msgid "O.K. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1140 msgid "Nothing dropped.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1150 msgid "It's beyond your power to do that.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1152 msgid "It's beyond my power to do that.\n" msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538 #, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:551 #, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/groovie/detection.cpp:321 msgid "Fast movie speed" msgstr "Rask filmfart" #: engines/groovie/detection.cpp:322 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Spel filmar med auka hastighet" #: engines/groovie/script.cpp:433 msgid "Failed to save game" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/hdb/detection.cpp:157 #, fuzzy msgid "Enable cheat mode" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/hdb/detection.cpp:158 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" msgstr "Gørrmodus" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Slå på gørrmodus når tilgjengeleg" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "Studiopublikum" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "Aktiver studiopublikum" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "Hopp over-støtte" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Tillat å hoppe over tekst og cutscenes" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "Heliummodus" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" msgstr "Slå på heliummodus" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rulling" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Floating cursors" msgstr "Flytande peikarar" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Slå på flytande peikarar" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/detection.cpp:138 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:139 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:348 engines/kyra/engine/lol.cpp:468 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:354 engines/kyra/engine/lol.cpp:474 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "Høgreklikk" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:360 engines/kyra/engine/lol.cpp:498 msgid "Move Forward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366 engines/kyra/engine/lol.cpp:504 msgid "Move Back" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Skli til Venstre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 engines/kyra/engine/lol.cpp:522 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2501 msgid "Turn Left" msgstr "Snu til Venstre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:390 engines/kyra/engine/lol.cpp:528 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508 msgid "Turn Right" msgstr "Snu til Høyre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:396 #, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:402 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:408 msgid "Camp" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:413 msgid "Cast Spell" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:421 msgid "Spell Level 1" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:426 msgid "Spell Level 2" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:431 msgid "Spell Level 3" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:436 msgid "Spell Level 4" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:441 msgid "Spell Level 5" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:447 msgid "Spell Level 6" msgstr "" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:480 msgid "Attack 1" msgstr "Åtak 1" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:486 msgid "Attack 2" msgstr "Åtak 2" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:492 msgid "Attack 3" msgstr "Åtak 3" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:510 msgid "Slide Left" msgstr "Skli til Venstre" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:516 msgid "Slide Right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:534 msgid "Rest" msgstr "Kvil" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:539 msgid "Options" msgstr "Val" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:544 msgid "Choose Spell" msgstr "" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:635 #, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2436 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the orginal installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2444 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:94 msgid "Easy mouse interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:95 #, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei" #: engines/mads/detection.cpp:104 engines/mads/detection.cpp:105 msgid "Animated inventory items" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:114 engines/mads/detection.cpp:115 msgid "Animated game interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:124 engines/mads/detection.cpp:125 msgid "Naughty game mode" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:145 engines/sherlock/detection.cpp:136 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:146 engines/sherlock/detection.cpp:137 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/mohawk/detection.cpp:189 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/detection.cpp:190 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 engines/mohawk/dialogs.cpp:293 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ipmodus aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:146 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~vergangar aktivert" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:148 msgid "~D~rop Page" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~S~yn Kart" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:158 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Hoved~m~eny" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:294 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~anneffekt aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:296 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~O~vergangar aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert GFX" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:299 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Rask modus" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:300 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:301 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:55 #, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette." #: engines/mohawk/myst.cpp:511 engines/mohawk/riven.cpp:845 msgid "Open main menu" msgstr "" #: engines/mohawk/myst.cpp:530 engines/mohawk/riven.cpp:864 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "Åpne spel:" #: engines/mohawk/myst.cpp:535 engines/mohawk/riven.cpp:869 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "Lagra spel:" #: engines/mohawk/myst.cpp:540 engines/mohawk/riven.cpp:874 msgid "Show options menu" msgstr "" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/wintermute/detection.cpp:800 #, fuzzy msgid "Load game" msgstr "Åpne spel:" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Ny Lagring" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/mohawk/riven.cpp:160 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:161 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:172 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:510 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:884 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/mohawk/riven.cpp:890 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "Beveg Framover" #: engines/mohawk/riven.cpp:894 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "Beveg Framover" #: engines/mohawk/riven.cpp:898 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/mohawk/riven.cpp:904 engines/wintermute/detection.cpp:345 #: engines/wintermute/detection.cpp:652 engines/wintermute/detection.cpp:1583 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "Snu til Venstre" #: engines/mohawk/riven.cpp:910 engines/wintermute/detection.cpp:351 #: engines/wintermute/detection.cpp:657 engines/wintermute/detection.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "Snu til Høyre" #: engines/mohawk/riven.cpp:916 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "Kikk" #: engines/mohawk/riven.cpp:921 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "Zoom ned" #: engines/mohawk/riven.cpp:927 #, fuzzy msgid "Return to main menu" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/mohawk/riven.cpp:932 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:185 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:191 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:192 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:130 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Kan ikkje lagre spel i spor %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 msgid "Load file" msgstr "Last fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "Lastar spel..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 msgid "Save file" msgstr "Lagra fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." msgstr "Lagrar spel..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan " "konvertere.\n" "Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere " "i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste " "gong du startar spelet.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:701 #, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Skriv inn filnamn for lagring" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2487 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2494 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Ned/Zoom Ut" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515 msgid "Action/Select" msgstr "Handling/Vel" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2535 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2542 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2550 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2557 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Skjul/Vis infoskjerm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2564 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Skjul/Vis pausemeny" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2575 engines/wintermute/detection.cpp:457 #: engines/wintermute/detection.cpp:561 engines/wintermute/detection.cpp:689 #: engines/wintermute/detection.cpp:722 engines/wintermute/detection.cpp:860 #: engines/wintermute/detection.cpp:1016 engines/wintermute/detection.cpp:1063 #: engines/wintermute/detection.cpp:1424 engines/wintermute/detection.cpp:1478 msgid "???" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "Lagra spel:" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "Åpne spel:" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" msgstr "Alternativ intro" #: engines/queen/detection.cpp:57 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Nytt alternativ spillåpning (Kun CD-versjon)" #: engines/sci/detection.cpp:395 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:396 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:405 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #: engines/sci/detection.cpp:406 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk/innhald" #: engines/sci/detection.cpp:415 #, fuzzy msgid "Enable black-lined video" msgstr "Aktiver Roland GS-modus" #: engines/sci/detection.cpp:416 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:426 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:427 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:437 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:438 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:447 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter" #: engines/sci/detection.cpp:448 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:467 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" msgstr "Nytt IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-output" #: engines/sci/detection.cpp:468 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" "Nytt eit IBM Music Feature-kort eller ein Yamaha FB-01 FM synth modul for " "MIDI avspeling" #: engines/sci/detection.cpp:478 msgid "Use CD audio" msgstr "Nytt CD-lyd" #: engines/sci/detection.cpp:479 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg" #: engines/sci/detection.cpp:489 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Nytt Windospeikarar" #: engines/sci/detection.cpp:490 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "Nytt windowspeikarane (mindre og monokrome) istaden for DOS-peikarane" #: engines/sci/detection.cpp:500 msgid "Use silver cursors" msgstr "Nytt sølvpeikarar" #: engines/sci/detection.cpp:501 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "Nytt det alternative settet med sølvpeikarar, istaden for dei gylne" #: engines/sci/detection.cpp:511 #, fuzzy msgid "Enable content censoring" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/sci/detection.cpp:512 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:522 msgid "Upscale videos" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:523 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:856 engines/sci/engine/kfile.cpp:484 #, fuzzy msgid "(Autosave)" msgstr "Autolagre:" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1348 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1350 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1361 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/resource.cpp:832 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:388 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:412 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:431 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:517 #, fuzzy msgid "Download patch" msgstr "Ned" #: engines/sci/sci.cpp:518 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:525 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:879 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:163 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:166 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:1140 msgid "" "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n" "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n" "following data to the ScummVM team along with the name of the game you " "tried\n" "to add and its version, language, etc.:\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:1158 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/scumm/detection.cpp:1370 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "Sett inn disk %c og trykk på knappen for å fortsette." #: engines/scumm/dialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:174 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte (J/N)J" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "Play" msgstr "Spel" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Sett in lagre/laste speldisk" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "You must enter a name" msgstr "Du må skrive eit namn" #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "Spelet vart IKKJE lagra (full disk?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "Spelet vart IKKJE lasta" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Lagrar '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Lastar '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "Name your SAVE game" msgstr "Namngi det LAGRA spelet" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "Vel eit spel for LASTING" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 msgid "Game title)" msgstr "Speltittel)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~P~revious" msgstr "~F~orrige" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:286 msgid "~N~ext" msgstr "~N~este" #: engines/scumm/dialogs.cpp:602 msgid "Speech Only" msgstr "Berre Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:603 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Tale og undertekstar" #: engines/scumm/dialogs.cpp:604 msgid "Subtitles Only" msgstr "Berre undertekstar" #: engines/scumm/dialogs.cpp:612 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Tekst & Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:658 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Sjå i Loom(TM)-manualen for hjelp." #: engines/scumm/dialogs.cpp:664 msgid "Practice" msgstr "Øving" #: engines/scumm/dialogs.cpp:665 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Vanlege tastaturkommandoar:" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Åpne- / Lagre-dialog" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip line of text" msgstr "Hopp over tekstlinje" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Skip cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/wintermute/detection.cpp:1597 msgid "Space" msgstr "Opprom" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Pause game" msgstr "Pause spel" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:80 #, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "Åpne speltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:81 #, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Lagre speltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikkvolum opp / ned" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekstfart saktare / fortare" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: engines/scumm/help.cpp:91 engines/wintermute/detection.cpp:1652 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Spesielle tastaturkommandoar:" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsoll" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Start the debugger" msgstr "Start debuggaren" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis minneforbruk" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Køyr i rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Veksle grafikkfiltre" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-korrigering" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g er ikkje anbefalt då" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " since they may cause crashes" msgstr " dei kan forårsake kræsj og" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " eller feilaktig speloppførsel." #: engines/scumm/help.cpp:115 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spinne drafts på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Main game controls:" msgstr "Hovedkontrollar for spel:" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Push" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 msgid "Pull" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Give" msgstr "Gi" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:128 msgid "Get" msgstr "Få" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225 #: engines/scumm/help.cpp:251 engines/sky/detection.cpp:222 #: engines/wintermute/detection.cpp:324 msgid "Use" msgstr "Nytt" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142 msgid "Read" msgstr "Les" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148 msgid "New kid" msgstr "Bytt unge" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn on" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Turn off" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:228 engines/wintermute/detection.cpp:318 msgid "Pick up" msgstr "Plukk opp" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 msgid "What is" msgstr "Kva er" #: engines/scumm/help.cpp:147 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Put on" msgstr "Ta på (klede)" #: engines/scumm/help.cpp:151 msgid "Take off" msgstr "Ta av (klede)" #: engines/scumm/help.cpp:157 msgid "Fix" msgstr "Fiks" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Switch" msgstr "Bytt" #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Look" msgstr "Kikk" #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Talk" msgstr "Snakk" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "Travel" msgstr "Reis" #: engines/scumm/help.cpp:176 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play C minor on distaff" msgstr "spel C moll på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play D on distaff" msgstr "spel D på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play E on distaff" msgstr "spel E på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play F on distaff" msgstr "spel F på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play G on distaff" msgstr "spel G på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play A on distaff" msgstr "spel A på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play B on distaff" msgstr "spel H på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play C major on distaff" msgstr "spel C dur på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "puSh" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "pull (Yank)" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/scumm/help.cpp:249 engines/wintermute/detection.cpp:312 msgid "Talk to" msgstr "Snakk til" #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212 msgid "Look at" msgstr "Se på" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oN" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oFf" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyUp" msgstr "Opp-tast" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Merk forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "KeyDown" msgstr "Ned-tast" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Merk neste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Black and White / Color" msgstr "Svart-Kvitt / Fargar" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Eyes" msgstr "Auger" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Punch" msgstr "Slå" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" msgstr "Undersøk" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Regular cursor" msgstr "Vanleg peikar" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Åpne / Lagre / Val" #: engines/scumm/help.cpp:258 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spelkontrollar:" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Inventory:" msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277 msgid "Scroll list up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:278 msgid "Scroll list down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Upper left item" msgstr "Øvre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Lower left item" msgstr "Nedre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Upper right item" msgstr "Øvre høgre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Lower right item" msgstr "Nedre høgre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Middle left item" msgstr "Midtre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Middle right item" msgstr "Midtre høgre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:282 engines/scumm/help.cpp:287 msgid "Switching characters:" msgstr "Veksle karakterar:" #: engines/scumm/help.cpp:284 msgid "Second kid" msgstr "Andre unge" #: engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Third kid" msgstr "Tredje unge" #: engines/scumm/help.cpp:294 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid " so despite the in-game message this" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kampkontrollar (taltastatur):" #: engines/scumm/help.cpp:307 engines/scumm/help.cpp:308 #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Step back" msgstr "Bakoversteg" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block high" msgstr "Høg blokk" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Block middle" msgstr "Midt blokk" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Block low" msgstr "Lav blokk" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch high" msgstr "Høgt slag" #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Punch middle" msgstr "Midtslag" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Punch low" msgstr "Lavt slag" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Sucker punch" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Gjeld Indy på Venstre side." #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Med Indy på høgre side," #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "byttast 7, 4, og 1 med" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis." #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Flykontrollar (taltastatur):" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly to upper left" msgstr "Fly til øvre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly to left" msgstr "Fly til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly to lower left" msgstr "Fly til nedre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly upwards" msgstr "Fly oppover" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly straight" msgstr "Fly rett" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly down" msgstr "Fly ned" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly to upper right" msgstr "Fly til øvre høgre" #: engines/scumm/help.cpp:340 msgid "Fly to right" msgstr "Fly til høgre" #: engines/scumm/help.cpp:341 msgid "Fly to lower right" msgstr "Fly til nedre høgre" #: engines/scumm/input.cpp:563 msgid "Snap scroll on" msgstr "" #: engines/scumm/input.cpp:565 msgid "Snap scroll off" msgstr "" #: engines/scumm/input.cpp:578 msgid "Music volume: " msgstr "Musikkvolum: " #: engines/scumm/input.cpp:595 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Subtitle speed: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1895 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2759 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men for at det skal virke " "må du ha datafilane til Maniac Mansion i «Maniac»-mappa inni «Tentacle»-" "spelmappa, og spelet må vere lagt til i ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Loom» for å lese\n" "instrumenter frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Monkey Island» for å lese\n" "instrumentar frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:85 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Pikselerte sceneovergangar" #: engines/sherlock/detection.cpp:86 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:95 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:96 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:105 msgid "Show character portraits" msgstr "Syn karakterportrettar" #: engines/sherlock/detection.cpp:106 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:115 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:116 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:125 msgid "Transparent windows" msgstr "Gjennomsiktige vindauge" #: engines/sherlock/detection.cpp:126 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:47 msgid "Floppy intro" msgstr "Diskettintro" #: engines/sky/detection.cpp:48 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)" #: engines/sky/detection.cpp:216 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:228 engines/wintermute/detection.cpp:237 msgid "Confirm" msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:234 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "Hopp over linje" #: engines/sky/detection.cpp:242 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:248 msgid "Skip line" msgstr "Hopp over linje" #: engines/sky/detection.cpp:258 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "Rask modus" #: engines/sky/detection.cpp:263 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)" #: engines/supernova/supernova.cpp:187 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:470 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:480 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:523 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/detection.cpp:40 #, fuzzy msgid "Improved mode" msgstr "Vindusmodus" #: engines/supernova/detection.cpp:41 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:532 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "PSX strømme cutscene '%s' kan ikkje avspelast i pallettmodus" #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "DXA cutscenar funne, men ScummVM vart bygd utan zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "MPEG-2 cutscenar funne, men ScummVM er bygd utan MPEG-2 støtte" #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Cutscene '%s' ikkje funne" #: engines/sword1/control.cpp:887 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle lagra speltilstandar for Broken Sword 1 som " "vi kan konvertere.\n" "Det gamle formatet for lagra speltilstandar støttast ikkje lengre, så du vil " "ikkje kunne laste dei utan å konvertere dei.\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers vil du bli spurt igjen neste gong " "du starter spelet.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1261 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Målet for den lagrede speltilstanden finst!\n" "Vil du ta vare på den gamle tilstanden (%s) eller den nye (%s)?\n" " \n" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the old one" msgstr "Ta vare på den gamle" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the new one" msgstr "Ta vare på den nye" #: engines/sword1/logic.cpp:1635 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Dette er slutten på Broken Sword 1-demoen" #: engines/sword2/animation.cpp:429 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "PSX cutscenar vart funne, men ScummVM er bygd utan RGB fargestøtte" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" msgstr "" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" #: engines/teenagent/resources.cpp:118 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "Fila teenagent.dat er komprimert og zlib er ikkje inkludert i binærfila, " "vennlegs dekomprimer den" #: engines/tony/tony.cpp:256 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "" "Kan ikkje lagre spel i spor %i\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:229 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "" "Kan ikkje lagre spel i spor %i\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: engines/toon/toon.cpp:1527 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "Bytt karakter" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:306 msgid "[corrupt]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:309 msgid "[outdated]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:312 #, fuzzy msgid "[too modern]" msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/wintermute/detection.cpp:63 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Syn FPS-teller" #: engines/wintermute/detection.cpp:64 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" "Vis det gjeldande antall bilete per sekund i øvre venstre hjørne av skjermen" #: engines/wintermute/detection.cpp:73 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:74 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:243 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "Escape Tast" #: engines/wintermute/detection.cpp:306 #, fuzzy msgid "Look At" msgstr "Se på" #: engines/wintermute/detection.cpp:333 engines/wintermute/detection.cpp:642 #: engines/wintermute/detection.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "Gå til" #: engines/wintermute/detection.cpp:339 engines/wintermute/detection.cpp:647 msgid "Walk backward" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:357 engines/wintermute/detection.cpp:600 #: engines/wintermute/detection.cpp:1392 msgid "Show scene geometry" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:366 engines/wintermute/detection.cpp:382 #: engines/wintermute/detection.cpp:781 engines/wintermute/detection.cpp:925 #: engines/wintermute/detection.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/detection.cpp:373 engines/wintermute/detection.cpp:390 #: engines/wintermute/detection.cpp:788 engines/wintermute/detection.cpp:932 #: engines/wintermute/detection.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Neste" #: engines/wintermute/detection.cpp:413 engines/wintermute/detection.cpp:436 #: engines/wintermute/detection.cpp:463 engines/wintermute/detection.cpp:567 #: engines/wintermute/detection.cpp:695 engines/wintermute/detection.cpp:733 #: engines/wintermute/detection.cpp:760 engines/wintermute/detection.cpp:867 #: engines/wintermute/detection.cpp:1113 engines/wintermute/detection.cpp:1139 #: engines/wintermute/detection.cpp:1195 engines/wintermute/detection.cpp:1221 #: engines/wintermute/detection.cpp:1313 engines/wintermute/detection.cpp:1362 #: engines/wintermute/detection.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "Vis skjulte filer" #: engines/wintermute/detection.cpp:423 engines/wintermute/detection.cpp:574 #: engines/wintermute/detection.cpp:739 engines/wintermute/detection.cpp:1166 #: engines/wintermute/detection.cpp:1320 engines/wintermute/detection.cpp:1332 #: engines/wintermute/detection.cpp:1341 engines/wintermute/detection.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "Inventar" #: engines/wintermute/detection.cpp:443 engines/wintermute/detection.cpp:470 #: engines/wintermute/detection.cpp:1466 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "Ukjend feil" #: engines/wintermute/detection.cpp:450 engines/wintermute/detection.cpp:477 #: engines/wintermute/detection.cpp:1472 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "Ukjend feil" #: engines/wintermute/detection.cpp:484 engines/wintermute/detection.cpp:939 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:489 engines/wintermute/detection.cpp:944 msgid "Phone up button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:495 engines/wintermute/detection.cpp:950 msgid "Phone down button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:501 engines/wintermute/detection.cpp:956 msgid "Phone 0 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:506 engines/wintermute/detection.cpp:961 msgid "Phone 1 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:511 engines/wintermute/detection.cpp:966 msgid "Phone 2 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:516 engines/wintermute/detection.cpp:971 msgid "Phone 3 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:521 engines/wintermute/detection.cpp:976 msgid "Phone 4 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:526 engines/wintermute/detection.cpp:981 msgid "Phone 5 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:531 engines/wintermute/detection.cpp:986 msgid "Phone 6 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:536 engines/wintermute/detection.cpp:991 msgid "Phone 7 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:541 engines/wintermute/detection.cpp:996 msgid "Phone 8 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:546 engines/wintermute/detection.cpp:1001 msgid "Phone 9 button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:551 engines/wintermute/detection.cpp:1006 msgid "Phone * button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:556 engines/wintermute/detection.cpp:1011 msgid "Phone # button" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:580 engines/wintermute/detection.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Syn alle" #: engines/wintermute/detection.cpp:586 engines/wintermute/detection.cpp:746 #: engines/wintermute/detection.cpp:767 engines/wintermute/detection.cpp:1120 #: engines/wintermute/detection.cpp:1152 engines/wintermute/detection.cpp:1207 #: engines/wintermute/detection.cpp:1228 engines/wintermute/detection.cpp:1348 #: engines/wintermute/detection.cpp:1503 engines/wintermute/detection.cpp:1632 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/wintermute/detection.cpp:593 engines/wintermute/detection.cpp:753 #: engines/wintermute/detection.cpp:774 engines/wintermute/detection.cpp:1127 #: engines/wintermute/detection.cpp:1159 engines/wintermute/detection.cpp:1214 #: engines/wintermute/detection.cpp:1235 engines/wintermute/detection.cpp:1355 #: engines/wintermute/detection.cpp:1510 engines/wintermute/detection.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/wintermute/detection.cpp:605 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:615 engines/wintermute/detection.cpp:702 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "Volum" #: engines/wintermute/detection.cpp:620 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "Vis/Skjul Peikar" #: engines/wintermute/detection.cpp:627 engines/wintermute/detection.cpp:728 #: engines/wintermute/detection.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "Debugger" #: engines/wintermute/detection.cpp:632 engines/wintermute/detection.cpp:1387 msgid "Exit" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:637 msgid "Light helper window" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:662 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/wintermute/detection.cpp:667 msgid "Run backward" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:672 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "Snu til Venstre" #: engines/wintermute/detection.cpp:677 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "Snu til Høyre" #: engines/wintermute/detection.cpp:682 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/wintermute/detection.cpp:709 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "Volum" #: engines/wintermute/detection.cpp:716 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:795 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "Lagra spel:" #: engines/wintermute/detection.cpp:805 msgid "Quick save" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:810 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:815 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:820 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:825 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "Klikkmodus" #: engines/wintermute/detection.cpp:830 engines/wintermute/detection.cpp:1108 #: engines/wintermute/detection.cpp:1409 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "Avbryt" #: engines/wintermute/detection.cpp:840 msgid "First page" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:845 msgid "Last page" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:852 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:874 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:879 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:884 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:889 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:894 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:899 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:904 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:909 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:914 #, fuzzy msgid "Skip minigame" msgstr "Hopp over linje" #: engines/wintermute/detection.cpp:1022 msgid "Show hints / Dance move" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1029 msgid "Dance move up" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1035 msgid "Dance move down" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1041 msgid "Dance move left" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/wintermute/detection.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "Avbryt" #: engines/wintermute/detection.cpp:1187 msgid "Shift" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1242 engines/wintermute/detection.cpp:1550 msgid "Next action" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1250 engines/wintermute/detection.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/detection.cpp:1269 engines/wintermute/detection.cpp:1404 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1274 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1279 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1284 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1289 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1299 msgid "Spin slower" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1306 msgid "Spin faster" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1326 engines/wintermute/detection.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "~S~yn Kart" #: engines/wintermute/detection.cpp:1419 msgid "Bezier window" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1435 msgid "Droid action" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "Syn alle" #: engines/wintermute/detection.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Music menu" msgstr "Musikkvolum:" #: engines/wintermute/detection.cpp:1517 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: engines/wintermute/detection.cpp:1542 msgid "Drop" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1642 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:1647 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:156 msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:167 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:178 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:189 msgid "" "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope." msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:96 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:97 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:106 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:107 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/zvision/detection_tables.h:60 msgid "Double FPS" msgstr "Dobbel FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "Auk bilderate frå 30 til 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:70 msgid "Enable Venus" msgstr "Slå på Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet" #: engines/zvision/detection_tables.h:80 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Slå av animasjonar under snuing" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Slå av animasjonar under snuing i panoramamodus" #: engines/zvision/detection_tables.h:90 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Nytt høgoppløyseleg MPEG-video" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 #, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "" "Nytt MPEG video frå DVD-versjonen, framfor AVI-versjonen med lågare " "oppløysning" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "GC Pad Sensitivitet:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "Musklikk" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "Omkople tastar" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (Aktivt)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (Blokkert)" #~ msgid " (Game)" #~ msgstr " (Spel)" #~ msgid "Color Blind Mode" #~ msgstr "Fargeblindmodus" #~ msgid "Enable Color Blind Mode by default" #~ msgstr "Slå på fargeblindmodus som standard" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "Hold Shift nede for å legge til fleire" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "Skjul verktøylinje" #~ msgid "Show Keyboard" #~ msgstr "Syn tastatur" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "Lyd av/på" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "Høgreklikk" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "Frikikking" #~ msgid "Zoom up" #~ msgstr "Zoom opp" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "Kople tastar" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Peikar opp" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "Peikar ned" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "Peikar venstre" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "Peikar høgre" #~ msgid "Do you want to load or save the game?" #~ msgstr "Vil du åpne eller lagre spelet?" #~ msgid " Are you sure you want to quit ? " #~ msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatur" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "Nyttar SDL-drivar " #~ msgid "Display " #~ msgstr "Skjerm " #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "Vil du utføre eit automatisk søk?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "Kople høgreklikkshandling" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "Du må kople ein tast til 'Høgreklikk'-handlinga for å spele dette spelet" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "Kople skjul-verktøylinje-handlinga" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "Du må kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å spele dette spelet" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "Kople Zoom Opp-handling (valfri)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "Kople Zoom Ned-handling (valfri)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "" #~ "Ikkje gløym å kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å se heile " #~ "inventaret" #, fuzzy #~ msgid "Saved games sync complete." #~ msgstr "Søk fullført!" #, fuzzy #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Lastar spel..." #, fuzzy #~ msgid "Unnamed savegame" #~ msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" #~ msgstr "Musikkeining:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Text and Speech:" #~ msgstr "Tekst og Tale:" #~ msgid "AdLib Emulator" #~ msgstr "AdLib emulator" #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" #~ "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM " #~ "grensesnittet" #, fuzzy #~ msgid "Check for updates automatically" #~ msgstr "SJå etter oppdateringar..." #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" #~ "Høgare verdier gir betre lydkvalitet, men støttast kanskje ikkje av " #~ "lydkortet ditt" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "Temaet du har valt støttar ikkje det aktive språket. Om du vil nytte " #~ "dette temaet må du bytte til eit anna språk først." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Simuler venstre musknapp" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikkje finne fila \"sky.cpt\"!\n" #~ "Venlegst last den ned frå www.scummvm.org" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida" #, fuzzy #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida" #, fuzzy #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida" #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "Ugyldig namn for lagra spel" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Nytt opprinnelege skjerm for lagring/lasting" #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgstr "Spelet i '%s' ser ut til å vere ukjend." #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "Vennlegst rapporter følgjande data til ScummVM-teamet, saman med namnet" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "på spelet du prøvde å leggje til, samt versjon/språk/etc.:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "Du må starte ScummVM på nytt for at endringane skal tre i kraft." #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "Slår av General MIDI-kopling for spel med Roland MT-32 lydspor" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Standard (16bpp)" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL Bevar" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL Original" #, fuzzy #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Gjeldende videomodus:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Oppdaga %d nye spel."