# Norwegian (Nynorsk) translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Einar Johan T. Sømåen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-13 23:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-26 21:13+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Language-name: Norsk (nynorsk)\n" #: gui/about.cpp:104 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(bygd den %s)" #: gui/about.cpp:111 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: gui/about.cpp:120 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgjengelege motorar:" #: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:91 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" #: gui/browser.cpp:75 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Syn filer markert med skjult-attributten" #: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57 msgid "Go up" msgstr "Opp eit nivå" #: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57 #: gui/remotebrowser.cpp:59 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige mappenivå" #: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Oppover" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:389 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:2131 #: gui/predictivedialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:68 #: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60 #: gui/saveload-dialog.cpp:63 gui/saveload-dialog.cpp:419 #: gui/saveload-dialog.cpp:490 gui/saveload-dialog.cpp:794 #: gui/saveload-dialog.cpp:1187 gui/themebrowser.cpp:55 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:717 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64 #: backends/events/default/default-events.cpp:195 #: backends/events/default/default-events.cpp:219 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:319 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456 engines/nancy/dialogs.cpp:101 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:180 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:183 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:70 #: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:145 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137 msgid "Choose" msgstr "Vel" #: gui/downloaddialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select directory where to download game data" msgstr "Vel mappe med speldata" #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:588 gui/launcher.cpp:270 msgid "Select directory with game data" msgstr "Vel mappe med speldata" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227 msgid "From: " msgstr "Frå: " #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228 msgid "To: " msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Cancel download" msgstr "Avbryt" #: gui/downloaddialog.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "Avbryt" #: gui/downloaddialog.cpp:68 msgid "Hide" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:118 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:422 gui/launcher.cpp:465 #: gui/options.cpp:3069 gui/options.cpp:3107 gui/saveload-dialog.cpp:344 #: backends/events/default/default-events.cpp:195 engines/buried/buried.cpp:530 #: engines/grim/grim.cpp:357 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:146 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 #: gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:422 gui/launcher.cpp:465 #: gui/options.cpp:3069 gui/options.cpp:3107 gui/saveload-dialog.cpp:344 #: engines/buried/buried.cpp:530 engines/grim/grim.cpp:357 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:152 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928 msgid "No" msgstr "Nei" #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:562 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!" #: gui/downloaddialog.cpp:147 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:390 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/launcher.cpp:521 gui/launcher.cpp:525 #: gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:2133 gui/saveload-dialog.cpp:1188 #: engines/engine.cpp:526 engines/engine.cpp:550 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:544 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/saga/music.cpp:100 #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 engines/scumm/scumm.cpp:1351 #: engines/scumm/scumm.cpp:1377 engines/scumm/scumm.cpp:1399 #: engines/scumm/scumm.cpp:2103 engines/sky/compact.cpp:142 #: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:553 #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/animation.cpp:577 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/sword1/logic.cpp:1635 #: engines/sword2/animation.cpp:429 engines/sword2/animation.cpp:449 #: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:475 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/downloaddialog.cpp:152 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:215 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "" #: gui/downloaddialog.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Download speed: %s %S" msgstr "Søk fullført!" #: gui/editgamedialog.cpp:142 engines/dialogs.cpp:276 msgid "Game" msgstr "Spel" #: gui/editgamedialog.cpp:146 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148 #: gui/editgamedialog.cpp:149 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kort spelidentifikator nytta for å referere til lagra spel, og å køyre " "spelet frå kommandolinja" #: gui/editgamedialog.cpp:148 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:155 #: gui/editgamedialog.cpp:156 msgid "Full title of the game" msgstr "Full speltittel" #: gui/editgamedialog.cpp:155 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: gui/editgamedialog.cpp:162 engines/mohawk/dialogs.cpp:160 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:379 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:163 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spelets språk. Dette vil ikkje gjere den spanske versjonen av spelet til ein " "engelsk versjon" #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:179 gui/options.cpp:1400 #: gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:1447 #: gui/options.cpp:1459 gui/options.cpp:1479 gui/options.cpp:1491 #: gui/options.cpp:1865 gui/options.cpp:2285 gui/options.cpp:2358 #: gui/options.cpp:2532 gui/options.cpp:2957 audio/null.cpp:41 msgid "" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:175 msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/editgamedialog.cpp:175 gui/editgamedialog.cpp:177 #: gui/editgamedialog.cpp:178 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plattform spelet opprineleg vart designa for" #: gui/editgamedialog.cpp:177 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine #: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/launcher.cpp:206 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:1812 gui/options.cpp:1977 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:1812 gui/options.cpp:1977 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:218 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:220 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:230 gui/options.cpp:1988 msgid "Shader" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Override global shader settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:235 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global shader settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:249 gui/options.cpp:2022 engines/dialogs.cpp:319 #, fuzzy msgid "Keymaps" msgstr "Tastkopling:" #: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:2029 engines/dialogs.cpp:326 msgid "Backend" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:259 #, fuzzy msgid "Override global backend settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:261 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:275 gui/options.cpp:2043 engines/dialogs.cpp:294 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/editgamedialog.cpp:278 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:280 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:2048 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/editgamedialog.cpp:291 gui/options.cpp:2050 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/editgamedialog.cpp:294 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:296 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:307 gui/options.cpp:2058 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:310 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:312 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:322 gui/options.cpp:2064 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:325 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:327 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar" #: gui/editgamedialog.cpp:336 gui/options.cpp:2071 msgid "Paths" msgstr "Stiar" #: gui/editgamedialog.cpp:338 gui/options.cpp:2073 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Stiar" #: gui/editgamedialog.cpp:345 msgid "Game Path:" msgstr "Spelsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:347 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spelsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/options.cpp:2262 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/editgamedialog.cpp:354 #: gui/editgamedialog.cpp:355 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Veljer sti til tilleggsdata nytta av spelet" #: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/options.cpp:2264 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:361 gui/options.cpp:2238 msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/editgamedialog.cpp:361 gui/editgamedialog.cpp:363 #: gui/editgamedialog.cpp:364 gui/options.cpp:2238 gui/options.cpp:2240 #: gui/options.cpp:2241 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/options.cpp:2240 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/editgamedialog.cpp:375 engines/dialogs.cpp:341 msgid "Achievements" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:379 engines/dialogs.cpp:345 msgid "Statistics" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:509 #: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/editgamedialog.cpp:642 gui/options.cpp:2155 #: gui/options.cpp:2161 gui/options.cpp:2167 gui/options.cpp:2175 #: gui/options.cpp:2206 gui/options.cpp:2249 gui/options.cpp:2257 #: gui/options.cpp:2265 gui/options.cpp:2274 gui/options.cpp:2645 #: gui/options.cpp:2651 gui/options.cpp:2657 gui/options.cpp:2664 #: gui/options.cpp:2673 gui/options.cpp:2938 gui/options.cpp:2941 #: gui/options.cpp:2944 gui/options.cpp:2951 gui/options.cpp:2963 #: gui/options.cpp:2974 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/editgamedialog.cpp:408 gui/editgamedialog.cpp:515 #: gui/editgamedialog.cpp:646 gui/options.cpp:2149 gui/options.cpp:2639 #: gui/options.cpp:2947 backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/editgamedialog.cpp:568 gui/options.cpp:2968 msgid "Select SoundFont" msgstr "Vel SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:607 msgid "Select additional game directory" msgstr "Vel mappe med tileggsdata for spelet" #: gui/editgamedialog.cpp:620 gui/options.cpp:2863 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Vel mappe for lagra spel" #: gui/editgamedialog.cpp:627 gui/options.cpp:2870 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Den velde mappa kan ikkje skrivast til. Vennlegst vel ein annan." #: gui/editgamedialog.cpp:632 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:658 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Denne spel-IDen er allerede teken. Vær vennleg og vel ein anna." #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" msgstr "Notatar:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:70 #: engines/nancy/dialogs.cpp:102 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:54 msgid "Choose file for loading" msgstr "Vel fil for lasting" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:54 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Skriv inn filnamn for lagring" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:137 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Vil du verkeleg overskrive fila?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 msgid "Reverb" msgstr "Romklang" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73 msgid "Room:" msgstr "Rom:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80 msgid "Damp:" msgstr "" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 engines/dragons/metaengine.cpp:191 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2080 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "None (fastest)" msgstr "Ingen (raskast)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Linear" msgstr "Linjær" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Fourth-order" msgstr "" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147 msgid "Seventh-order" msgstr "" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:319 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillingar til standardverdiar." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" "Vil du verkeleg sette alle FluidSynth-innstillingar til standardverdiar?" #: gui/gui-manager.cpp:214 msgid "GUI" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:218 engines/mohawk/myst.cpp:574 #: engines/mohawk/riven.cpp:838 #, fuzzy msgid "Interact" msgstr "Interpolering:" #: gui/gui-manager.cpp:223 gui/unknown-game-dialog.cpp:54 #: engines/nancy/dialogs.cpp:314 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Close" msgstr "Steng" #: gui/gui-manager.cpp:229 engines/metaengine.cpp:110 #: engines/dragons/metaengine.cpp:161 engines/glk/scott/scott.cpp:412 #: engines/griffon/metaengine.cpp:96 engines/grim/grim.cpp:455 #: engines/grim/grim.cpp:532 engines/twine/metaengine.cpp:328 #: engines/twine/metaengine.cpp:395 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078 msgid "Up" msgstr "Opp" #: gui/gui-manager.cpp:234 engines/metaengine.cpp:115 #: engines/dragons/metaengine.cpp:167 engines/glk/scott/scott.cpp:412 #: engines/griffon/metaengine.cpp:102 engines/grim/grim.cpp:460 #: engines/grim/grim.cpp:537 engines/twine/metaengine.cpp:335 #: engines/twine/metaengine.cpp:403 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1380 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1850 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084 msgid "Down" msgstr "Ned" #: gui/gui-manager.cpp:239 engines/metaengine.cpp:120 #: engines/dragons/metaengine.cpp:173 engines/griffon/metaengine.cpp:108 #: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:542 #: engines/twine/metaengine.cpp:350 engines/twine/metaengine.cpp:418 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:321 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1275 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1832 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1942 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2066 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: gui/gui-manager.cpp:244 engines/metaengine.cpp:125 #: engines/dragons/metaengine.cpp:179 engines/griffon/metaengine.cpp:114 #: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:547 #: engines/twine/metaengine.cpp:342 engines/twine/metaengine.cpp:411 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:327 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1281 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2072 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: gui/gui-manager.cpp:249 engines/pegasus/pegasus.cpp:2815 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:306 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:347 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:382 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:492 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:521 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:625 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:780 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:807 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:847 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:987 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1195 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1242 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1708 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1813 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1868 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926 msgid "???" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:193 msgid "Select Group by" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:198 msgid "Group by: " msgstr "" #: gui/launcher.cpp:200 msgid "Select a criteria to group the entries" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list #: gui/launcher.cpp:202 #, fuzzy msgctxt "group" msgid "None" msgstr "Ingen" #. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title #: gui/launcher.cpp:204 #, fuzzy msgid "First letter" msgstr "Neste" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game series #: gui/launcher.cpp:208 msgid "Series" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher #: gui/launcher.cpp:210 msgid "Publisher" msgstr "" #. I18N: Group name for the game list, grouped by language #: gui/launcher.cpp:212 #, fuzzy #| msgid "Language:" msgid "Language" msgstr "Språk:" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform #: gui/launcher.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "Platform:" msgid "Platform" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:230 engines/dialogs.cpp:95 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~vslutt" #: gui/launcher.cpp:230 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Avslutt ScummVM" #: gui/launcher.cpp:231 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:231 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:232 msgid "~O~ptions..." msgstr "~V~al..." #: gui/launcher.cpp:232 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Endre globale ScummVM-instillingar" #: gui/launcher.cpp:237 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spel..." #: gui/launcher.cpp:237 gui/launcher.cpp:245 msgid "Add games to the list" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:238 msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til fleire..." #: gui/launcher.cpp:242 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spel" #: gui/launcher.cpp:242 gui/launcher.cpp:250 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjern spel frå lista. Speldataene forblir intakte" #: gui/launcher.cpp:245 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spel..." #: gui/launcher.cpp:246 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til fleire..." #: gui/launcher.cpp:250 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spel" #: gui/launcher.cpp:258 msgid "Search in game list" msgstr "Søk i spelliste" #: gui/launcher.cpp:262 gui/launcher.cpp:772 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: gui/launcher.cpp:273 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:867 #: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/pegasus/pegasus.cpp:384 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:631 #: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256 msgid "Load game:" msgstr "Åpne spel:" #: gui/launcher.cpp:273 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:867 #: engines/buried/saveload.cpp:515 engines/parallaction/metaengine.cpp:128 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:384 #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 engines/trecision/saveload.cpp:253 #: engines/tsage/scenes.cpp:631 engines/wage/saveload.cpp:742 #: engines/xeen/saves.cpp:256 msgid "Load" msgstr "Åpne" #: gui/launcher.cpp:381 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:392 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" #: gui/launcher.cpp:422 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du verkeleg fjerne denne spelkonfigurasjonen?" #: gui/launcher.cpp:464 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: gui/launcher.cpp:521 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren." #: gui/launcher.cpp:525 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunne ikkje finne nokon motor som var i stand til å køyre det velde " "spelet!" #: gui/launcher.cpp:581 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikkje finne noko spel i den velde mappa!" #. I18N: Unknown game variant #: gui/launcher.cpp:597 #, fuzzy msgid "Unknown variant" msgstr "Ukjend feil" #: gui/launcher.cpp:603 msgid "Pick the game:" msgstr "Vel spelet:" #: gui/launcher.cpp:782 msgid "Group by:" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:824 gui/saveload-dialog.cpp:368 msgid "List view" msgstr "Listevisning" #: gui/launcher.cpp:825 gui/saveload-dialog.cpp:369 msgid "Grid view" msgstr "Rutenettvisning" #: gui/launcher.cpp:979 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:979 msgid "Start selected game" msgstr "Start det velde spelet" #: gui/launcher.cpp:982 msgid "~L~oad..." msgstr "~Å~pne..." #: gui/launcher.cpp:982 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Åpne eit lagra spel for the velde spelet" #: gui/launcher.cpp:984 msgid "Record..." msgstr "" #: gui/launcher.cpp:991 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spel..." #: gui/launcher.cpp:991 gui/launcher.cpp:994 msgid "Change game options" msgstr "Endre spelinstillingar" #: gui/launcher.cpp:994 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spel..." #. I18N: List grouping when no engine is specified #. I18N: List grouping when no enginr is specified #: gui/launcher.cpp:1116 gui/launcher.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Unknown Engine" msgstr "Ukjend feil" #. I18N: List grouping when no pubisher is specified #. I18N: List group when no publisher is specified #: gui/launcher.cpp:1134 gui/launcher.cpp:1335 #, fuzzy #| msgid "Unknown Author" msgid "Unknown Publisher" msgstr "Ukjend Forfattar" #. I18N: List group when no game series is specified #. I18N: List grouping when no game series is specified #: gui/launcher.cpp:1152 gui/launcher.cpp:1321 msgid "No Series" msgstr "" #. I18N: List group when no languageis specified #. I18N: List group when no language is specified #: gui/launcher.cpp:1167 gui/launcher.cpp:1354 msgid "Language not detected" msgstr "" #. I18N: List group when no platform is specified #: gui/launcher.cpp:1182 gui/launcher.cpp:1369 msgid "Platform not detected" msgstr "" #. I18N: Group for All items #: gui/launcher.cpp:1380 gui/widgets/groupedlist.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Alt" msgid "All" msgstr "Alt" #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... fremdrift ..." #: gui/massadd.cpp:257 msgid "Scan complete!" msgstr "Søk fullført!" #: gui/massadd.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" "Oppdaga %d nye spel, ignorerte %d spel som har vorte lagt til tidlegare..." #: gui/massadd.cpp:264 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Søkt i %d mappar ..." #: gui/massadd.cpp:267 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" "Oppdaga %d nye spel, ignorerte %d spel som har vorte lagt til tidlegare..." #: gui/message.cpp:174 gui/message.cpp:178 gui/options.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "OpenGL" #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" msgstr "" #: gui/onscreendialog.cpp:108 msgid "Switch to Game" msgstr "Bytt til spel" #: gui/onscreendialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fast replay" msgstr "Rask modus" #: gui/options.cpp:136 common/updates.cpp:56 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:136 #, fuzzy msgid "Every 5 mins" msgstr "kvart 5. min" #: gui/options.cpp:136 #, fuzzy msgid "Every 10 mins" msgstr "kvart 10. min" #: gui/options.cpp:136 #, fuzzy msgid "Every 15 mins" msgstr "kvart 15. min" #: gui/options.cpp:136 #, fuzzy msgid "Every 30 mins" msgstr "kvart 30. min" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:141 msgid "Very large" msgstr "" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:143 msgid "Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:145 engines/nancy/dialogs.cpp:120 msgid "Medium" msgstr "" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:147 msgid "Small" msgstr "" #: gui/options.cpp:471 gui/options.cpp:887 gui/options.cpp:1028 #: gui/options.cpp:1163 gui/options.cpp:1596 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:746 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Klarte ikkje å aktivere nokre av grafikkvalendringane:" #: gui/options.cpp:758 #, fuzzy msgid "the video mode could not be changed" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: gui/options.cpp:771 #, fuzzy msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: gui/options.cpp:777 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "aspektrate-innstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:783 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:789 #, fuzzy msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:1243 backends/platform/android/options.cpp:72 #, fuzzy msgid "Show On-screen control" msgstr "Inventar" #: gui/options.cpp:1247 backends/platform/android/options.cpp:73 #, fuzzy msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpadmodus avslått." #: gui/options.cpp:1251 msgid "Swap Menu and Back buttons" msgstr "" #: gui/options.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Pointer Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1259 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "" #: gui/options.cpp:1258 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/options.cpp:1269 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1269 gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1272 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "" #: gui/options.cpp:1271 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1343 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "" #: gui/options.cpp:1348 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "" #: gui/options.cpp:1394 msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1394 gui/options.cpp:1396 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1396 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1397 msgid "Different shaders give different visual effects" msgstr "" #: gui/options.cpp:1417 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikkmodus:" #: gui/options.cpp:1431 msgid "Render mode:" msgstr "Teiknemodus:" #: gui/options.cpp:1431 gui/options.cpp:1432 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Spesielle dithering-modus som støttast av nokre spel" #: gui/options.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Stretch mode:" msgstr "Heliummodus" #: gui/options.cpp:1456 msgid "Scaler:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1469 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:413 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fullskjermsmodus" #: gui/options.cpp:1471 msgid "V-Sync" msgstr "" #: gui/options.cpp:1471 msgid "" "Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing " "artifacts" msgstr "" #: gui/options.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "GUI-teiknar:" #: gui/options.cpp:1476 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "GUI-teiknar:" #: gui/options.cpp:1489 #, fuzzy msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "Kantutjevna" #: gui/options.cpp:1493 engines/mohawk/dialogs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/options.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Filter graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/options.cpp:1505 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "" #: gui/options.cpp:1508 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-korrigering" #: gui/options.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "Rett opp aspekt for 320x200 spel" #: gui/options.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Preferred device:" msgstr "Føretrukken eining:" #: gui/options.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Musikkeining:" #: gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1518 #, fuzzy msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling" #: gui/options.cpp:1516 gui/options.cpp:1518 gui/options.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling" #: gui/options.cpp:1518 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Føretrukken eining:" #: gui/options.cpp:1518 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Musikkeining:" #: gui/options.cpp:1545 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emulator:" #: gui/options.cpp:1545 gui/options.cpp:1546 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel" #: gui/options.cpp:1559 #, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "GM Eining:" #: gui/options.cpp:1559 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling" #: gui/options.cpp:1570 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ikkje nytt General MIDI musikk" #: gui/options.cpp:1581 gui/options.cpp:1643 msgid "Use first available device" msgstr "Nytt første tilgjengelege eining" #: gui/options.cpp:1593 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1593 gui/options.cpp:1595 gui/options.cpp:1596 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "SoundFont støttast av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity" #: gui/options.cpp:1595 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1601 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Blanda AdLib/MIDI-modus" #: gui/options.cpp:1601 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Nytt båe MIDI og AdLib lydskaping" #: gui/options.cpp:1604 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI gain:" #: gui/options.cpp:1614 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Eining:" #: gui/options.cpp:1614 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Veljer standard lydeining for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 avspeling" #: gui/options.cpp:1619 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:1619 gui/options.cpp:1621 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Vel om du vil nytte din Roland-kompatible lydeining som du har tilkopla " "datamaskina di" #: gui/options.cpp:1621 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)" #: gui/options.cpp:1624 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "" #: gui/options.cpp:1624 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" #: gui/options.cpp:1633 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ikkje nytt Roland MT-32 musikk" #: gui/options.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:1664 gui/options.cpp:1674 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:1665 gui/options.cpp:1675 msgid "Subtitles" msgstr "Teksting" #: gui/options.cpp:1666 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:1668 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Undertekstfart:" #: gui/options.cpp:1670 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:1674 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:1675 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:1676 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Båe" #: gui/options.cpp:1676 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis teksting og spel av tale" #: gui/options.cpp:1678 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Undertekstfart:" #: gui/options.cpp:1695 msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:1697 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Demp alle" #: gui/options.cpp:1707 msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:1707 gui/options.cpp:1709 gui/options.cpp:1710 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Spesiallydeffekt volum" #: gui/options.cpp:1709 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:1717 msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:1719 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:2000 msgid "Control" msgstr "" #: gui/options.cpp:2082 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:2094 msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2096 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "" #: gui/options.cpp:2110 msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2112 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "" #: gui/options.cpp:2120 msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2122 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "" #: gui/options.cpp:2131 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2132 msgid "Apply" msgstr "" #: gui/options.cpp:2132 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2133 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2227 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth instillingar" #: gui/options.cpp:2246 msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:2248 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Icon Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2256 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Icon Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2262 gui/options.cpp:2264 gui/options.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Veljer sti til tilleggsdata nytta av spelet" #: gui/options.cpp:2271 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:2273 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:2283 msgid "ScummVM config path: " msgstr "" #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2290 gui/options.cpp:2957 msgid "Last browser path: " msgstr "" #: gui/options.cpp:2295 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:2299 #, fuzzy msgid "GUI scale:" msgstr "GUI-språk:" #: gui/options.cpp:2306 #, fuzzy msgid "GUI renderer:" msgstr "GUI-teiknar:" #: gui/options.cpp:2318 msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:2320 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:2329 msgid "Always return to the launcher when leaving a game" msgstr "" #: gui/options.cpp:2330 msgid "" "Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM." msgstr "" #: gui/options.cpp:2337 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "" #: gui/options.cpp:2338 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Enable Discord integration" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: gui/options.cpp:2346 msgid "" "Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " "client is running." msgstr "" #: gui/options.cpp:2355 #, fuzzy msgid "GUI language:" msgstr "GUI-språk:" #: gui/options.cpp:2355 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Språk i ScummVM-GUIet" #: gui/options.cpp:2381 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "" #: gui/options.cpp:2382 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" #: gui/options.cpp:2394 msgid "Use native system file browser" msgstr "" #: gui/options.cpp:2395 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" #: gui/options.cpp:2403 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2403 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "" #: gui/options.cpp:2414 msgid "Check now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Active storage:" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: gui/options.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Active cloud storage" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:2431 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2433 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Enable storage" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: gui/options.cpp:2434 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2436 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: gui/options.cpp:2436 msgid "Username used by this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2437 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2439 msgid "Used space:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2439 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2442 msgid "Last sync:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2442 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "" #: gui/options.cpp:2443 gui/options.cpp:3312 #, fuzzy msgid "" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:2445 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2447 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" #: gui/options.cpp:2448 msgid "Sync now" msgstr "" #: gui/options.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Start saved games sync" msgstr "Start det velde spelet" #: gui/options.cpp:2451 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2453 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2454 #, fuzzy msgid "Download game files" msgstr "Last fil:" #: gui/options.cpp:2454 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "" #: gui/options.cpp:2457 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2459 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2460 msgid "Disconnect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2460 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "" #: gui/options.cpp:2463 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2465 msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgstr "" #: gui/options.cpp:2466 msgid "1. Open this link:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2469 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2471 msgid "2. Get the code and enter it here:" msgstr "" #: gui/options.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Rask modus" #: gui/options.cpp:2473 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "" #: gui/options.cpp:2474 msgid "3. Connect" msgstr "" #: gui/options.cpp:2474 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "" #: gui/options.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Run server" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:2483 msgid "Run local webserver" msgstr "" #: gui/options.cpp:2484 gui/options.cpp:3427 #, fuzzy msgid "Not running" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: gui/options.cpp:2488 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2488 gui/options.cpp:2490 gui/options.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #: gui/options.cpp:2490 #, fuzzy msgid "/root/ Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/options.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Server's port:" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:2496 msgid "Port for server to use" msgstr "" #: gui/options.cpp:2501 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2502 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2504 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" #: gui/options.cpp:2505 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "" #: gui/options.cpp:2517 #, fuzzy msgid "Use Text to speech" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:2517 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "" #: gui/options.cpp:2530 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:2591 msgid "Ignore" msgstr "" #: gui/options.cpp:2592 #, fuzzy msgid "Disable autosave" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:2593 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2602 #, fuzzy msgid "" "\n" "And more..." msgstr "Legg til spill..." #: gui/options.cpp:2603 engines/engine.cpp:582 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Beveg Bakover" #: gui/options.cpp:2616 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2709 #, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:2712 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "" #: gui/options.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar." #: gui/options.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "Spelet vart IKKJE lasta" #: gui/options.cpp:2808 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" #: gui/options.cpp:2879 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema" #: gui/options.cpp:2889 #, fuzzy #| msgid "Select directory for GUI themes" msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails" msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema" #: gui/options.cpp:2899 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer" #: gui/options.cpp:2910 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vel ei mappe for plugins" #: gui/options.cpp:2923 #, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer" #: gui/options.cpp:3044 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" #: gui/options.cpp:3069 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3078 gui/options.cpp:3116 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "" #: gui/options.cpp:3091 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Lastar spel..." #: gui/options.cpp:3107 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "" #: gui/options.cpp:3310 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Stop server" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Stop local webserver" msgstr "Teinar:" #: gui/options.cpp:3472 msgid "Storage connected." msgstr "" #: gui/options.cpp:3474 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage." msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:3476 #, fuzzy msgid "Failed to connect storage: " msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: gui/options.cpp:3496 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "# next" msgstr "# neste" #: gui/predictivedialog.cpp:103 msgid "add" msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:108 gui/predictivedialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "Delete char" msgstr "Slett" #: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:189 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:115 gui/predictivedialog.cpp:602 msgid "* Pre" msgstr "" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:605 msgid "* Num" msgstr "* Tal" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:608 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:62 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155 #: gui/saveload-dialog.cpp:423 gui/saveload-dialog.cpp:490 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: gui/recorderdialog.cpp:69 msgid "Record" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Spel" #: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/widgets/grid.cpp:225 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241 #: gui/recorderdialog.cpp:251 msgid "Author: " msgstr "Forfattar: " #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242 #: gui/recorderdialog.cpp:252 msgid "Notes: " msgstr "Notatar: " #: gui/recorderdialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?" #: gui/recorderdialog.cpp:171 msgid "Unknown Author" msgstr "Ukjend Forfattar" #: gui/remotebrowser.cpp:129 #, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!" #: gui/saveload-dialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Downloading saves..." msgstr "Lastar spel..." #: gui/saveload-dialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "Beveg Framover" #: gui/saveload-dialog.cpp:343 msgid "" "WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. " "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato lagra" #: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595 msgid "No time saved" msgstr "Inga tid lagra" #: gui/saveload-dialog.cpp:416 gui/saveload-dialog.cpp:596 msgid "No playtime saved" msgstr "Inga speletid lagra" #: gui/saveload-dialog.cpp:489 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?" #: gui/saveload-dialog.cpp:621 gui/saveload-dialog.cpp:1138 msgid "Date: " msgstr "Dato: " #: gui/saveload-dialog.cpp:625 gui/saveload-dialog.cpp:1144 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gui/saveload-dialog.cpp:631 gui/saveload-dialog.cpp:1152 msgid "Playtime: " msgstr "Speletid: " #: gui/saveload-dialog.cpp:644 gui/saveload-dialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Untitled saved game" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: gui/saveload-dialog.cpp:795 msgid "Next" msgstr "Neste" #: gui/saveload-dialog.cpp:798 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: gui/saveload-dialog.cpp:999 msgid "New Save" msgstr "Ny Lagring" #: gui/saveload-dialog.cpp:999 msgid "Create a new saved game" msgstr "Lag eit nytt lagra spel" #: gui/saveload-dialog.cpp:1131 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1207 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "" #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" msgstr "Vel eit tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:277 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:278 #, fuzzy msgid "Standard renderer" msgstr "Standardteiknar" #: gui/ThemeEngine.cpp:278 engines/scumm/dialogs.cpp:677 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: gui/ThemeEngine.cpp:280 #, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Kantutjevna teiknar" #: gui/ThemeEngine.cpp:280 msgid "Antialiased" msgstr "Kantutjevna" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Start allikevel" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:58 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Report game" msgstr "Gjenopprett spel:" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:101 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:106 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:156 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:158 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:49 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:52 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" msgstr "" #: gui/widget.cpp:411 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:419 gui/widget.cpp:421 msgid "Clear value" msgstr "Tøm verdi" #: gui/widgets/grid.cpp:219 engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Play" msgstr "Spel" #: gui/widgets/grid.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Saves" msgstr "Lagre" #: base/main.cpp:651 msgid "Error running game:" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: base/main.cpp:698 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikkje finne nokon motor som kunne køyre det velde spelet" #: common/achievements.cpp:231 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Fant ikkje speldata" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ustøtta fargemodus" #: common/error.cpp:46 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "" #: common/error.cpp:49 msgid "Read permission denied" msgstr "Lesetilgang nekta" #: common/error.cpp:51 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrivetilgang nekta" #: common/error.cpp:54 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a file" msgstr "Stien er ikkje ei fil" #: common/error.cpp:61 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikkje lage fil" #: common/error.cpp:63 msgid "Reading data failed" msgstr "Lesing av data feila" #: common/error.cpp:65 msgid "Writing data failed" msgstr "Dataskriving feila" #: common/error.cpp:68 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Kunne ikkje finne ein passande spelmotor-plugin" #: common/error.cpp:70 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar." #: common/error.cpp:73 msgid "User canceled" msgstr "Brukar avbraut" #: common/error.cpp:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Raudgul" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Fargar)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 Fargar)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:48 msgid "Macintosh b/w" msgstr "" #: common/rendermode.cpp:75 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/rendermode.cpp:76 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Raudgul" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" msgstr "" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" msgstr "" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" msgstr "" #: common/updates.cpp:64 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tøm verdi" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:33 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:38 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:46 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:52 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:241 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:69 msgid "~R~esume" msgstr "~F~ortsett" #: engines/dialogs.cpp:71 msgid "~L~oad" msgstr "~Å~pne" #: engines/dialogs.cpp:75 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46 msgid "~S~ave" msgstr "~L~agre" #: engines/dialogs.cpp:79 msgid "~O~ptions" msgstr "~V~al" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~H~elp" msgstr "~H~jelp" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:896 engines/agi/saveload.cpp:767 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534 #: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466 #: engines/groovie/script.cpp:720 engines/hugo/file.cpp:298 #: engines/illusions/menusystem.cpp:703 engines/kingdom/kingdom.cpp:737 #: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:403 #: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:679 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1080 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 #: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3406 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629 #: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save game:" msgstr "Lagra spel:" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:896 engines/agi/saveload.cpp:767 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/buried/saveload.cpp:534 #: engines/cine/various.cpp:350 engines/dm/loadsave.cpp:199 #: engines/drascula/saveload.cpp:383 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/glk/streams.cpp:1433 engines/gnap/menu.cpp:466 #: engines/groovie/script.cpp:715 engines/groovie/script.cpp:720 #: engines/hugo/file.cpp:298 engines/illusions/menusystem.cpp:703 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:737 engines/lab/savegame.cpp:238 #: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/metaengine.cpp:134 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:403 #: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:680 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1080 engines/scumm/dialogs.cpp:177 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:43 #: engines/toltecs/menu.cpp:303 engines/toon/toon.cpp:3406 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:629 #: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 engines/zvision/metaengine.cpp:194 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: engines/dialogs.cpp:129 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Orsak, men denne spelmotoren støtter for augeblikket ikkje hjelp i spelet. " "Vennlegst se i README-fila for grunnlegjande informasjon, og for " "instruksjonar om korleis du kan få ytterlegare hjelp." #: engines/dialogs.cpp:213 engines/pegasus/pegasus.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Speltilstandslagring feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for " "grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få " "ytterlegare hjelp." #: engines/dialogs.cpp:356 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:357 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~vbryt" #: engines/engine.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:352 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Høgkvalitetslyd (treigare) (omstart)." #: engines/engine.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:376 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Kunne ikkje slå på aspekt-korrigering." #: engines/engine.cpp:381 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling." #: engines/engine.cpp:386 #, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling." #: engines/engine.cpp:444 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Ingen feil" #: engines/engine.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Det ser ut til at du speler dette spelet rett frå\n" "CD. Dette er kjend for å skape problemar,\n" "og det er derfor tilråda at du kopierar\n" "datafilane til harddisken din istaden. \n" "Sjå README-fila for detaljar." #: engines/engine.cpp:546 msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:575 msgid "Overwrite" msgstr "" #: engines/engine.cpp:576 #, fuzzy msgid "Cancel autosave" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: engines/engine.cpp:578 #, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move " "the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel " "autosave (will not prompt again until restart)" msgstr "" #: engines/engine.cpp:586 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "" #: engines/engine.cpp:612 engines/metaengine.cpp:367 engines/savestate.cpp:99 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:249 engines/sky/metaengine.cpp:186 #: engines/xeen/saves.cpp:290 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Autolagre:" #: engines/engine.cpp:620 #, fuzzy msgid "Error occurred making autosave" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: engines/engine.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Speltilstandslasting feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for " "grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få " "ytterlegare hjelp." #: engines/engine.cpp:713 msgid "WARNING: " msgstr "" #: engines/engine.cpp:713 #, fuzzy msgid " Shall we still run the game?" msgstr "Full speltittel" #: engines/engine.cpp:714 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ÅTVARING: Spelet du forsøker å starte er ikkje fullt ut støtta av ScummVM " "ennå. Derfor er det sannsynleg at det er ustabilt, og det er mogleg at lagra " "spel ikkje vil fungere med fremtidige versjonar av ScummVM." #: engines/engine.cpp:717 engines/wintermute/wintermute.cpp:183 msgid "Start anyway" msgstr "Start allikevel" #: engines/engine.cpp:724 #, fuzzy msgid "This game is not supported." msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/engine.cpp:724 #, fuzzy msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "Dette spelet støttar ikkje åpning av lagra spel frå oppstartaren." #: engines/engine.cpp:863 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/engine.cpp:892 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/game.cpp:185 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" #: engines/game.cpp:189 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:57 msgid "Default game keymap" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:61 backends/platform/maemo/maemo.cpp:162 #: engines/hdb/metaengine.cpp:188 engines/parallaction/metaengine.cpp:115 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:43 engines/zvision/metaengine.cpp:115 msgid "Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: engines/metaengine.cpp:67 backends/platform/maemo/maemo.cpp:166 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:257 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:301 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2090 msgid "Middle Click" msgstr "Midtklikk" #: engines/metaengine.cpp:72 backends/platform/maemo/maemo.cpp:170 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:121 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/metaengine.cpp:121 msgid "Right Click" msgstr "Høgreklikk" #: engines/metaengine.cpp:78 engines/hdb/metaengine.cpp:239 #: engines/mohawk/myst.cpp:597 engines/mohawk/riven.cpp:861 #: engines/sky/metaengine.cpp:123 engines/twine/metaengine.cpp:98 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1532 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:140 #, fuzzy msgid "Game menu" msgstr "Spelmeny" #: engines/metaengine.cpp:89 engines/grim/grim.cpp:506 #: engines/grim/grim.cpp:598 engines/mohawk/myst.cpp:568 #: engines/mohawk/riven.cpp:832 engines/wintermute/keymapper_tables.h:221 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1093 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1525 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1640 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2034 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: engines/metaengine.cpp:95 engines/sky/metaengine.cpp:118 msgid "Skip line" msgstr "Hopp over linje" #: engines/metaengine.cpp:101 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:105 engines/griffon/metaengine.cpp:90 #: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:604 #: engines/sky/metaengine.cpp:98 engines/wintermute/keymapper_tables.h:55 msgid "Confirm" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:31 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:163 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:34 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:42 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2295 #, fuzzy msgid "AdLib emulator" msgstr "AdLib emulator:" #: audio/fmopl.cpp:72 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:74 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:77 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "Nuked OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:80 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:84 msgid "OPL3LPT" msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:220 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den valde lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått eller " "fråkopla)." #: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273 #: audio/mididrv.cpp:290 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Prøver å nytte den neste tilgjengelege eininga..." #: audio/mididrv.cpp:234 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir " "informasjon." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den foretrukne lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått " "eller fråkopla)." #: audio/mididrv.cpp:289 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir " "informasjon." #: audio/mididrv.cpp:454 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "" #: audio/mods/paula.cpp:304 #, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Amiga Lydemulator" #: audio/null.h:44 msgid "No music" msgstr "Ingen musikk" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 #, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)" #: audio/softsynth/cms.cpp:351 #, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Creative Music System Emulator" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:236 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:368 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns Lyd" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Lyd" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82 #, fuzzy msgid "SegaCD Audio" msgstr "Nytt CD-lyd" #: audio/softsynth/mt32.cpp:170 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialiserar MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:437 #, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:204 #, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "PC Speaker Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:223 #, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "IBM PCjr Emulator" #: audio/softsynth/sid.cpp:1434 #, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "C64 Lydemulator" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:242 #, fuzzy msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "Søk fullført!" #: backends/cloud/storage.cpp:244 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:348 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:350 #, fuzzy msgid "Download complete." msgstr "Søk fullført!" #: backends/cloud/storage.cpp:360 #, fuzzy msgid "Download failed." msgstr "Last fil:" #: backends/events/default/default-events.cpp:195 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: backends/events/default/default-events.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: backends/events/default/default-events.cpp:219 #: backends/events/default/default-events.cpp:360 #: engines/adl/metaengine.cpp:261 engines/hdb/metaengine.cpp:256 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:181 #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/zvision/metaengine.cpp:204 engines/zvision/metaengine.cpp:222 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: backends/events/default/default-events.cpp:334 #, fuzzy msgid "Global" msgstr " (Global)" #: backends/events/default/default-events.cpp:337 #: engines/twine/metaengine.cpp:217 #, fuzzy msgid "Global Main Menu" msgstr "Globalmeny" #: backends/events/default/default-events.cpp:347 msgid "Display keyboard" msgstr "Syn Tastatur" #: backends/events/default/default-events.cpp:354 #, fuzzy msgid "Toggle mute" msgstr "Veksle muslåsing" #: backends/events/default/default-events.cpp:382 #, fuzzy msgid "Open Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:412 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:455 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:157 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:414 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:457 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:159 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Høgreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:416 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:459 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:161 #, fuzzy msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:436 msgid "Maximum Volume" msgstr "Maks Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:438 msgid "Increasing Volume" msgstr "Auker Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:444 msgid "Minimal Volume" msgstr "Minste Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:446 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Senkar Volum" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klikking aktivert" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikking Deaktivert" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:163 #, fuzzy msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:242 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:67 #: engines/twine/metaengine.cpp:227 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Enter" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:243 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:68 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:244 msgid "Even pixels scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:69 msgid "Fit to window" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:70 msgid "Stretch to window" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:71 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:718 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:741 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2433 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-korrigering aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:743 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2439 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-korrigering ikkje aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:764 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2455 #, fuzzy msgid "Filtering enabled" msgstr "Klikking aktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:766 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2457 #, fuzzy msgid "Filtering disabled" msgstr "Klikking Deaktivert" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:795 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2484 #, fuzzy msgid "Stretch mode" msgstr "Heliummodus" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:61 msgid "SDL Surface" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2399 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Aktivt grafikkfilter:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "Bytt karakter" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:370 #, fuzzy msgid "Could not save screenshot" msgstr "Bytt karakter" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:415 msgid "Windowed mode" msgstr "Vindusmodus" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426 engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Veksle fullskjerm" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:961 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Veksle muslåsing" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:438 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:696 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1099 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1563 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1768 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1786 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1819 #, fuzzy msgid "Save screenshot" msgstr "Bytt karakter" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:444 #, fuzzy msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-korrigering" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:451 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:470 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:476 #, fuzzy msgid "Switch to the next scaler" msgstr "Bytt til spel" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 #, fuzzy msgid "Joy A" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 #, fuzzy msgid "Joy B" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 #, fuzzy msgid "Joy X" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 #, fuzzy msgid "Joy Y" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "Beveg Bakover" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~S~tart" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Høgreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:209 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 engines/dragons/metaengine.cpp:215 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Up" msgstr "Skli til Venstre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 #, fuzzy msgid "D-pad Down" msgstr "Ned" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Skli til Venstre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:156 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:55 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:52 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "Venstreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "Høgreklikk" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "Høgreklikk" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157 #, fuzzy msgid "Virtual mouse up" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:162 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:167 #, fuzzy msgid "Virtual mouse left" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:172 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "Skli til Høyre" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:177 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:169 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60 #, fuzzy msgid "Can't create directory here!" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:43 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:49 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:56 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "Invalid path!" msgstr "Ugyldig sti" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84 #, fuzzy msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88 #, fuzzy msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Failed to create the directory!" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120 #, fuzzy msgid "Directory created successfully!" msgstr "DVD-montering fullført" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204 #, fuzzy msgid "Back to parent directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "The file doesn't exist!" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71 #, fuzzy msgid "Can't download a directory!" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76 #, fuzzy msgid "Failed to read the file!" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Create directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "Upload files" msgstr "Last fil" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Type new directory name:" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "Select a file to upload:" msgstr "Vel eit spel for LASTING" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 #, fuzzy msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74 msgid "Index of " msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 msgid "File system root" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Saved games" msgstr "Lagra spel:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84 #, fuzzy msgid "Parent directory" msgstr "Stien er ikkje ei mappe" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218 #, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM kunne ikkje åpne den velde mappa!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232 msgid "Index of" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43 msgid "Open Files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "Stien eksisterar ikkje" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71 #, fuzzy msgid "Can't upload into a file!" msgstr "Stien er ikkje ei fil" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198 msgid "Back to the files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155 #, fuzzy msgid "Failed to upload the file!" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184 msgid "No file was passed!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202 #, fuzzy msgid "Uploaded successfully!" msgstr "DVD-montering fullført" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 engines/scumm/dialogs.cpp:280 msgid "~C~lose" msgstr "~L~ukk" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muspeikar" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51 msgid "Snap to edges" msgstr "Hopp til kantar" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54 msgid "Stretch to fit" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Use Screen:" msgstr "Hastighet:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "Begge" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "A" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "B" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Handling/Vel" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~S~tart" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 msgid "ZR" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "L" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:67 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:72 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317 #, fuzzy msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:322 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:360 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:362 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "Gørrmodus" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:414 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:422 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:429 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:431 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android #: backends/platform/android/options.cpp:77 msgid "Show SAF revoke permissions overlay button" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257 msgid "Unscaled" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:259 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men treigare)" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:327 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:458 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Touchpadmodus påslått." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:329 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:460 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Touchpadmodus avslått." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:340 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:479 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpadmodus påslått." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:481 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpadmodus avslått." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158 msgid "Click Mode" msgstr "Klikkmodus" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226 msgid "Hide ScummVM" msgstr "Skjul ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227 msgid "Hide Others" msgstr "Skjul Andre" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228 msgid "Show All" msgstr "Syn alle" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:235 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:238 #: engines/zvision/metaengine.cpp:158 msgid "Help" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:243 #, fuzzy msgid "User Manual" msgstr "Brukar avbraut" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245 msgid "General Information" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248 msgid "Credits" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249 msgid "GPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250 msgid "LGPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251 msgid "Freefont License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252 msgid "OFL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:253 msgid "BSD License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:203 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:197 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 #: engines/dragons/metaengine.cpp:185 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "L3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "L2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 msgid "R2" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Gjeldende videomodus:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horisontal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertikal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad Sensitivitet:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Monter DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Løs ut DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Teinar:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Delt:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Monter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Avmonter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD-montering fullført" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Feil under montering av DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikkje montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Nettverket er oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", feil under montering av delt ressurs" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt ressurs ikkje montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Nettverket er nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "Initialiserar nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 #, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Initialiserar nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Nettverk ikkje initialisert (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:47 msgid "Launcher" msgstr "Oppstartar" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74 msgid "Check for Updates..." msgstr "SJå etter oppdateringar..." #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:934 #: engines/hugo/hugo.cpp:425 engines/lure/lure.cpp:57 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:302 engines/sky/compact.cpp:131 #: engines/supernova/supernova.cpp:463 engines/teenagent/resources.cpp:98 #: engines/tony/tony.cpp:188 engines/toon/toon.cpp:5000 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:950 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:66 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:310 engines/supernova/supernova.cpp:468 #: engines/tony/tony.cpp:201 engines/toon/toon.cpp:5013 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:961 #: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:69 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:320 engines/tony/tony.cpp:212 #: engines/toon/toon.cpp:5024 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:54 #, fuzzy msgid "TV emulation" msgstr "MT-32 Emulator" #: engines/adl/detection.cpp:55 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74 #, fuzzy msgid "Color graphics" msgstr "Grafikk" #: engines/adl/detection.cpp:65 engines/adl/detection.cpp:75 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show scanlines" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/adl/detection.cpp:85 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:94 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:95 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52 #: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55 #: engines/groovie/detection.cpp:385 engines/neverhood/detection.cpp:135 #: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213 #: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56 #: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting" #: engines/agi/detection.cpp:88 engines/cine/detection.cpp:53 #: engines/drascula/detection.cpp:300 engines/dreamweb/detection.cpp:56 #: engines/groovie/detection.cpp:386 engines/neverhood/detection.cpp:136 #: engines/sherlock/detection.cpp:60 engines/toltecs/detection.cpp:214 #: engines/trecision/detection.cpp:221 engines/ultima/detection.cpp:57 #: engines/ultima/detection.cpp:108 engines/zvision/detection_tables.h:52 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM " "grensesnittet" #: engines/agi/detection.cpp:97 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Nytt ein alternativ palett" #: engines/agi/detection.cpp:98 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:107 msgid "Mouse support" msgstr "Musstøtte" #: engines/agi/detection.cpp:108 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:117 #, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Hercules Grønn" #: engines/agi/detection.cpp:118 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:127 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:128 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:137 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:138 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:1097 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/groovie/script.cpp:697 #: engines/groovie/script.cpp:732 engines/hugo/file.cpp:400 #: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:747 #: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:682 engines/sci/engine/kfile.cpp:1207 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 #: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3500 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore game:" msgstr "Gjenopprett spel:" #: engines/agi/saveload.cpp:780 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:274 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:396 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/glk/streams.cpp:1442 #: engines/gnap/menu.cpp:475 engines/groovie/script.cpp:697 #: engines/groovie/script.cpp:715 engines/groovie/script.cpp:732 #: engines/hugo/file.cpp:400 engines/illusions/menusystem.cpp:680 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:747 engines/lab/savegame.cpp:238 #: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:683 engines/sci/engine/kfile.cpp:1207 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:68 #: engines/toltecs/menu.cpp:273 engines/toon/toon.cpp:3500 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 engines/zvision/metaengine.cpp:199 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: engines/agos/saveload.cpp:140 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:162 engines/scumm/scumm.cpp:2713 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil." #: engines/agos/saveload.cpp:197 engines/scumm/scumm.cpp:2703 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil." #: engines/agos/saveload.cpp:205 engines/scumm/scumm.cpp:2726 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil." #: engines/agos/animation.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "Cutscene '%s' ikkje funne" #: engines/agos/metaengine.cpp:104 #, fuzzy msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/agos/midi.cpp:158 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:128 msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:136 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:115 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:951 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "Klikkmodus" #: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:931 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "Klikkmodus" #: engines/asylum/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Switch to Sarah" msgstr "Bytt til spel" #: engines/asylum/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Switch to Grimwall" msgstr "Bytt til spel" #: engines/asylum/metaengine.cpp:140 #, fuzzy msgid "Switch to Olmec" msgstr "Bytt til spel" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357 #, fuzzy msgid "Failed to initialize resources" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058 msgid "A required game resource was not found" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2301 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2303 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2305 msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:53 #, fuzzy msgid "Sitcom mode" msgstr "Heliummodus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:54 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:62 #, fuzzy msgid "Shorty mode" msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:63 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:71 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:72 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:80 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:81 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:89 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:90 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:96 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:107 #: engines/kyra/detection_tables.h:85 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:129 engines/cge/detection.cpp:57 #: engines/cge/detection.cpp:63 engines/cge/detection.cpp:69 #: engines/hypno/detection.cpp:145 engines/kyra/detection_tables.h:304 #: engines/lure/detection.cpp:250 engines/mohawk/detection_tables.h:989 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1095 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1110 engines/myst3/detection.cpp:143 #: engines/neverhood/detection.cpp:121 engines/saga/detection_tables.h:187 #: engines/saga/detection_tables.h:1220 engines/saga/detection_tables.h:1279 #: engines/sci/detection_tables.h:4939 engines/sci/detection_tables.h:4947 #: engines/sherlock/detection_tables.h:214 engines/stark/detection.cpp:320 #: engines/teenagent/detection.cpp:118 engines/trecision/detection.cpp:200 #: engines/zvision/detection_tables.h:191 #: engines/zvision/detection_tables.h:211 #, fuzzy msgid "Missing game code" msgstr "Hovedkontrollar for spel:" #: engines/buried/biochip_view.cpp:623 #, fuzzy msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette." #: engines/buried/buried.cpp:530 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/buried/saveload.cpp:108 msgid "Invalid save file name" msgstr "Ugyldig namn for lagra spel" #: engines/cge/detection.cpp:114 msgid "Color Blind Mode" msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/cge/detection.cpp:115 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Slå på fargeblindmodus som standard" #: engines/cge/detection.cpp:125 engines/glk/detection.cpp:239 #: engines/supernova/detection.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "Tekst og Tale:" #: engines/cge/detection.cpp:126 #, fuzzy msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg" #: engines/cine/detection.cpp:61 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/detection.cpp:62 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: engines/cine/metaengine.cpp:136 engines/cine/metaengine.cpp:208 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: engines/cine/metaengine.cpp:153 engines/cine/metaengine.cpp:216 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "Autolagre:" #: engines/cine/saveload.cpp:861 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/cine/saveload.cpp:864 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "Start allikevel" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:146 #, fuzzy msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/dragons/dragons.cpp:1803 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for " "details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your " "game disc." msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:122 msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:138 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktiv" #: engines/dragons/metaengine.cpp:144 msgid "Change Command" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:150 engines/griffon/metaengine.cpp:127 #: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:587 #: engines/hdb/metaengine.cpp:232 engines/nancy/dialogs.cpp:146 #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234 #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249 #: engines/twine/metaengine.cpp:285 engines/zvision/metaengine.cpp:164 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/dragons/metaengine.cpp:155 engines/scumm/help.cpp:86 #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/dragons/metaengine.cpp:221 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "Grafikk" #: engines/dragons/metaengine.cpp:226 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (Spel)" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan " "konvertere.\n" "Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere " "i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste " "gong du startar spelet.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:65 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Nytt lys palett-modus" #: engines/dreamweb/detection.cpp:66 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:76 msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:77 engines/lure/detection.cpp:46 #: engines/mads/detection.cpp:115 engines/sherlock/detection.cpp:121 #: engines/supernova/detection.cpp:53 engines/twine/detection.cpp:742 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:86 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Subtitles" msgstr "Tekst og Tale:" #: engines/dreamweb/detection.cpp:87 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)" msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg" #: engines/glk/detection.cpp:240 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/glk/detection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Also read input text" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/glk/detection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/glk/glk_api.cpp:63 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157 #, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand" #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814 #, fuzzy msgid "Loading game...\n" msgstr "Lastar spel..." #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35 #, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:315 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:561 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:597 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:683 msgid "I don't understand.\n" msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:322 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "Lagra spel:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:862 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:82 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:87 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:94 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:98 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/quest/quest.cpp:45 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/glk/scott/scott.cpp:100 msgid "I don't understand your command. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:103 msgid "I can't do that yet. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:119 #, fuzzy msgid "Light has run out! " msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/glk/scott/scott.cpp:121 #, fuzzy msgid "Your light has run out. " msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/glk/scott/scott.cpp:130 #, fuzzy msgid "Light runs out in " msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/glk/scott/scott.cpp:132 #, fuzzy msgid " turns. " msgstr "Slå på" #: engines/glk/scott/scott.cpp:135 msgid "Your light is growing dim. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "North" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "South" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "East" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:412 msgid "West" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:424 msgid "You can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:426 msgid "I can't see. It is too dark!\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:436 #, c-format msgid "You are in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:438 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:443 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:456 msgid "none" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:465 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:468 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:551 #, fuzzy msgid "Saved.\n" msgstr "Lagre" #: engines/glk/scott/scott.cpp:644 msgid "You use word(s) I don't know! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1119 msgid "You are carrying too much. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:776 msgid "I've too much to carry! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:807 #, fuzzy msgid "You are dead.\n" msgstr "Gjenopprett" #: engines/glk/scott/scott.cpp:809 msgid "I am dead.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:821 #, fuzzy msgid "The game is now over.\n" msgstr "Spelet vart IKKJE lasta" #: engines/glk/scott/scott.cpp:836 #, fuzzy msgid "You have stored " msgstr "Gjenopprett" #: engines/glk/scott/scott.cpp:838 #, fuzzy msgid "I've stored " msgstr "Gjenopprett" #: engines/glk/scott/scott.cpp:840 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:844 msgid "Well done.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:853 msgid "You are carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:855 msgid "I'm carrying:\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:870 msgid "Nothing" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:999 msgid "Give me a direction too." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1008 msgid "Dangerous to move in the dark! " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1016 msgid "You fell down and broke your neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1018 msgid "I fell down and broke my neck. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1023 msgid "You can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1025 msgid "I can't go in that direction. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1083 msgid "It is dark.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121 msgid "I've too much to carry. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152 msgid ": O.K.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1110 msgid "Nothing taken." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162 #, fuzzy msgid "What ? " msgstr "Kva er" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1127 msgid "It is beyond your power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1129 msgid "It's beyond my power to do that. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1133 msgid "O.K. " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1158 msgid "Nothing dropped.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1168 msgid "It's beyond your power to do that.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1170 msgid "It's beyond my power to do that.\n" msgstr "" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145 #, fuzzy msgid "Error writing save file\n" msgstr "Feil under køyring av spel:" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:554 #, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:567 #, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/griffon/metaengine.cpp:84 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #: engines/griffon/metaengine.cpp:120 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "Åtak 1" #: engines/griffon/metaengine.cpp:134 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #: engines/grim/detection.cpp:70 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:71 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" #: engines/grim/detection.cpp:79 engines/zvision/metaengine.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "Syn FPS-teller" #: engines/grim/detection.cpp:80 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:352 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:562 msgid "Run" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:239 #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Examine" msgstr "Undersøk" #: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:577 #, fuzzy msgid "Use/Talk" msgstr "Snakk" #: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:582 #, fuzzy msgid "Pick up/Put away" msgstr "Plukk opp" #: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:592 #, fuzzy msgid "Skip dialog lines" msgstr "Hopp over linje" #: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:610 #: engines/hdb/metaengine.cpp:245 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: engines/grim/grim.cpp:552 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:557 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:567 msgid "Quick Room Exit" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:572 #, fuzzy msgid "Examine/Look" msgstr "Undersøk" #: engines/grim/grim.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "Kunne ikkje endre videomodus." #: engines/grim/md5check.cpp:559 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" #: engines/grim/md5check.cpp:566 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the " "needed files." msgstr "" #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:42 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:63 #, fuzzy msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/grim/resource.cpp:100 msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" #: engines/grim/resource.cpp:105 msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language" msgstr "" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:654 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" #: engines/groovie/detection.cpp:375 msgid "Fast movie speed" msgstr "Rask filmfart" #: engines/groovie/detection.cpp:376 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Spel filmar med auka hastighet" #: engines/groovie/metaengine.cpp:52 #, fuzzy msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/groovie/script.cpp:544 msgid "Failed to save game" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/groovie/script.cpp:715 engines/lab/savegame.cpp:238 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "Vil du åpne eller lagre spelet?" #: engines/hdb/detection.cpp:124 #, fuzzy msgid "Enable cheat mode" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/hdb/detection.cpp:125 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:194 engines/nancy/input.cpp:178 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/hdb/metaengine.cpp:200 engines/nancy/input.cpp:184 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/hdb/metaengine.cpp:206 engines/nancy/input.cpp:190 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Skli til Venstre" #: engines/hdb/metaengine.cpp:212 engines/nancy/input.cpp:196 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/hdb/metaengine.cpp:218 engines/scumm/help.cpp:128 #: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250 #: engines/sky/metaengine.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:141 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1476 msgid "Use" msgstr "Nytt" #: engines/hdb/metaengine.cpp:225 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:251 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "Debugger" #: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57 msgid "Gore Mode" msgstr "Gørrmodus" #: engines/hopkins/detection.cpp:48 engines/hopkins/detection.cpp:58 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Slå på gørrmodus når tilgjengeleg" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "Studiopublikum" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "Aktiver studiopublikum" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "Hopp over-støtte" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Tillat å hoppe over tekst og cutscenes" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "Heliummodus" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" msgstr "Slå på heliummodus" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:98 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rulling" #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:111 msgid "Floating cursors" msgstr "Flytande peikarar" #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Slå på flytande peikarar" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/detection.cpp:123 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "Lagra spel:" #: engines/kyra/detection.cpp:124 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:136 msgid "HP bar graphs" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:137 #, fuzzy msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/detection.cpp:147 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:148 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:83 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:84 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:86 msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:1435 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "" #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1451 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:117 #, fuzzy msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:127 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:225 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:455 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:231 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:139 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "Høgreklikk" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462 #: engines/twine/metaengine.cpp:247 msgid "Move Forward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:463 msgid "Move Back" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Skli til Venstre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2736 engines/twine/metaengine.cpp:268 #: engines/zvision/metaengine.cpp:141 msgid "Turn Left" msgstr "Snu til Venstre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:467 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2743 engines/twine/metaengine.cpp:261 #: engines/zvision/metaengine.cpp:147 msgid "Turn Right" msgstr "Snu til Høyre" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 #, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 msgid "Camp" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 #, fuzzy msgid "Cast Spell" msgstr "Neste" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 1" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 2" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 3" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 4" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 msgid "Spell Level 5" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388 msgid "Spell Level 6" msgstr "" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:458 msgid "Attack 1" msgstr "Åtak 1" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:459 msgid "Attack 2" msgstr "Åtak 2" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:460 msgid "Attack 3" msgstr "Åtak 3" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:461 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "~S~yn Kart" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:464 msgid "Slide Left" msgstr "Skli til Venstre" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:465 msgid "Slide Right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:468 msgid "Rest" msgstr "Kvil" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:469 msgid "Options" msgstr "Val" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:470 #, fuzzy msgid "Choose Spell" msgstr "Vel" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:596 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:629 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:662 #, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the original installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:288 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/lab/engine.cpp:125 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:330 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/speciallocks.cpp:149 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" #: engines/lure/detection.cpp:45 engines/mads/detection.cpp:114 #: engines/sherlock/detection.cpp:120 engines/twine/detection.cpp:741 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/made/detection.cpp:63 msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie" msgstr "" #: engines/made/detection.cpp:64 msgid "" "If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. " "Otherwise, it will play MIDI music." msgstr "" #: engines/made/detection_tables.h:442 engines/made/detection_tables.h:459 #, fuzzy msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/mads/detection.cpp:63 msgid "Easy mouse interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:64 #, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei" #: engines/mads/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:74 msgid "Animated inventory items" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:83 engines/mads/detection.cpp:84 msgid "Animated game interface" msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:93 engines/mads/detection.cpp:94 msgid "Naughty game mode" msgstr "" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:359 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ipmodus aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:115 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~vergangar aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:119 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:122 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:123 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:135 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:136 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:139 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:140 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:147 #, fuzzy msgid "~D~rop Page" msgstr "~F~orrige" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:151 #, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~S~yn Kart" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:156 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Hoved~m~eny" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:288 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:360 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~anneffekt aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:362 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~O~vergangar aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Rask modus" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:368 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:369 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:293 #, fuzzy msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:298 #, fuzzy msgid "Myst support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:305 #, fuzzy msgid "Riven support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:319 #, fuzzy msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:52 #, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette." #: engines/mohawk/myst.cpp:556 engines/mohawk/riven.cpp:820 #, fuzzy msgid "Open main menu" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/mohawk/myst.cpp:580 engines/mohawk/riven.cpp:844 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "Åpne spel:" #: engines/mohawk/myst.cpp:585 engines/mohawk/riven.cpp:849 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "Lagra spel:" #: engines/mohawk/myst.cpp:590 engines/mohawk/riven.cpp:854 #, fuzzy msgid "Show options menu" msgstr "Val" #: engines/mohawk/myst.cpp:602 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "~F~orrige" #: engines/mohawk/myst.cpp:608 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1450 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1597 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1669 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1721 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "~S~yn Kart" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:926 #, fuzzy msgid "Load game" msgstr "Åpne spel:" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Ny Lagring" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte? " #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:157 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:158 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:170 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:504 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:866 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/mohawk/riven.cpp:872 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "Beveg Framover" #: engines/mohawk/riven.cpp:876 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "Beveg Framover" #: engines/mohawk/riven.cpp:880 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/mohawk/riven.cpp:886 engines/wintermute/keymapper_tables.h:162 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:742 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2046 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2147 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "Snu til Venstre" #: engines/mohawk/riven.cpp:892 engines/wintermute/keymapper_tables.h:168 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:747 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2052 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "Snu til Høyre" #: engines/mohawk/riven.cpp:898 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "Kikk" #: engines/mohawk/riven.cpp:903 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "Zoom ned" #: engines/mohawk/riven.cpp:909 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" #: engines/mutationofjb/util.cpp:33 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "" #: engines/myst3/detection.cpp:180 engines/myst3/detection.cpp:194 #, fuzzy msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/myst3/detection.cpp:213 #, fuzzy msgid "Widescreen mod" msgstr "Fullskjermsmodus" #: engines/myst3/detection.cpp:214 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:356 msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/" msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:1570 engines/pegasus/pegasus.cpp:745 #, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Skriv inn filnamn for lagring" #: engines/nancy/input.cpp:164 #, fuzzy msgid "Left Click Interact" msgstr "Venstreklikk" #: engines/nancy/input.cpp:171 #, fuzzy msgid "Right Click Interact" msgstr "Høgreklikk ein gong" #: engines/nancy/input.cpp:202 #, fuzzy msgid "Fast move modifier" msgstr "Rask modus" #: engines/nancy/input.cpp:210 #, fuzzy msgid "Toggle fast conversation mode" msgstr "Rask modus" #: engines/nancy/input.cpp:215 #, fuzzy msgid "Toggle end conversation mode" msgstr "Rask modus" #: engines/nancy/input.cpp:220 #, fuzzy msgid "Go to main menu" msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar" #: engines/nancy/input.cpp:225 #, fuzzy msgid "Go to save/load menu" msgstr "Sett in lagre/laste speldisk" #: engines/nancy/input.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reload last save" msgstr "Ingen dato lagra" #: engines/nancy/input.cpp:235 #, fuzzy msgid "Go to setup menu" msgstr "Val" #: engines/nancy/input.cpp:240 #, fuzzy msgid "Show credits" msgstr "Vis muspeikar" #: engines/nancy/input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Go to map screen" msgstr "Bytt karakter" #: engines/nancy/input.cpp:251 #, fuzzy msgid "Open general cheat menu" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/nancy/input.cpp:256 msgid "Open event flags cheat menu" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Player Speech" msgstr "Speletid: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:41 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "Character Speech" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:42 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Use original menus" msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting" #: engines/nancy/dialogs.cpp:43 msgid "" "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global " "Main Menu can still be accessed through its keymap." msgstr "" #. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system #: engines/nancy/dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Enable Second Chance" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/nancy/dialogs.cpp:46 msgid "" "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " "scenes. Enabling this disables timed autosaves." msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Speech Options" msgstr "Berre Tale" #: engines/nancy/dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Engine Options" msgstr "Val" #: engines/nancy/dialogs.cpp:104 msgid "General" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:106 msgid "Scene Data" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:107 #, fuzzy msgid "Restart the Scene" msgstr "Start debuggaren" #: engines/nancy/dialogs.cpp:109 msgid "Scene Number" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:111 msgid "Frame Number" msgstr "" #. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background #: engines/nancy/dialogs.cpp:115 msgid "Background Top (Y)" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:117 msgid "Hints Remaining" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:118 msgid "Easy" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:122 msgid "Hard" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:125 #, fuzzy msgid "Player Data" msgstr "Speletid: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:126 #, fuzzy msgid "Player Time:" msgstr "Speletid: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:128 msgid "Days" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:130 engines/nancy/dialogs.cpp:140 msgid "Hours" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:132 engines/nancy/dialogs.cpp:142 msgid "Minutes" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:134 msgid "Player Difficulty Level" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:136 msgid "Software Timer" msgstr "" #: engines/nancy/dialogs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Timer On" msgstr "Tid: " #: engines/nancy/dialogs.cpp:144 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Andre unge" #: engines/nancy/dialogs.cpp:213 #, fuzzy msgid "Invalid Scene ID!" msgstr "Ugyldig sti" #: engines/neverhood/detection.cpp:142 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:143 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:149 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:150 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:130 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Kan ikkje lagre spel i spor %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 msgid "Load file" msgstr "Last fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "Lastar spel..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 msgid "Save file" msgstr "Lagra fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." msgstr "Lagrar spel..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan " "konvertere.\n" "Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere " "i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste " "gong du startar spelet.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2720 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2728 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Ned/Zoom Ut" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2750 msgid "Action/Select" msgstr "Handling/Vel" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "Skjul/Vis infoskjerm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2777 #, fuzzy msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Skjul/Vis infoskjerm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2785 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2792 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Skjul/Vis infoskjerm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2799 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Skjul/Vis pausemeny" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "Rask modus" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2821 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "Lagra spel:" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "Åpne spel:" #: engines/pink/gui.cpp:220 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #: engines/private/detection.cpp:184 engines/private/detection.cpp:203 msgid "" "Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game " "description on our Wiki" msgstr "" #: engines/queen/detection.cpp:45 msgid "Alternative intro" msgstr "Alternativ intro" #: engines/queen/detection.cpp:46 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Nytt alternativ spillåpning (Kun CD-versjon)" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:792 #, fuzzy msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:818 #, fuzzy msgid "macOS Trial version is not supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:843 #, fuzzy msgid "Pocket PC Trial version is not supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/saga/metaengine.cpp:113 #, fuzzy msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/saga/music.cpp:96 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition files\n" "%s and %s. Without these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/saga/saga.cpp:229 #, fuzzy msgid "Error loading game resources." msgstr "Feil under køyring av spel:" #: engines/sci/detection_tables.h:4287 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:372 #, fuzzy msgid "(Autosave)" msgstr "Autolagre:" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:877 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1435 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1437 #, fuzzy, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1448 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:69 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/metaengine.cpp:297 #, fuzzy msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/sci/resource/resource.cpp:864 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:377 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:401 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:420 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:499 #, fuzzy msgid "Download patch" msgstr "Ned" #: engines/sci/sci.cpp:500 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:507 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:838 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:161 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:164 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/scumm/detection.cpp:177 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:183 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "Nytt ein alternativ palett" #: engines/scumm/detection.cpp:184 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:190 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:191 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:197 msgid "Play simplified music" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:198 msgid "" "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " "channel." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:204 msgid "Use correct font spacing" msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:205 msgid "" "Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but doesn't " "match the original behavior." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:211 #, fuzzy msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing" #: engines/scumm/detection.cpp:212 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:165 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "Sett inn disk %c og trykk på knappen for å fortsette." #: engines/scumm/dialogs.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:167 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:168 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:174 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte (J/N)J" #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Sett in lagre/laste speldisk" #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 msgid "You must enter a name" msgstr "Du må skrive eit namn" #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "Spelet vart IKKJE lagra (full disk?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "Spelet vart IKKJE lasta" #: engines/scumm/dialogs.cpp:187 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Lagrar '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Lastar '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Name your SAVE game" msgstr "Namngi det LAGRA spelet" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "Vel eit spel for LASTING" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "Game title)" msgstr "Speltittel)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:277 msgid "~P~revious" msgstr "~F~orrige" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:279 msgid "~N~ext" msgstr "~N~este" #: engines/scumm/dialogs.cpp:616 msgid "Speech Only" msgstr "Berre Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:617 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Tale og undertekstar" #: engines/scumm/dialogs.cpp:618 msgid "Subtitles Only" msgstr "Berre undertekstar" #: engines/scumm/dialogs.cpp:626 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Tekst & Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:672 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:674 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Sjå i Loom(TM)-manualen for hjelp." #: engines/scumm/dialogs.cpp:678 msgid "Practice" msgstr "Øving" #: engines/scumm/dialogs.cpp:679 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Vanlege tastaturkommandoar:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Åpne- / Lagre-dialog" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Hopp over tekstlinje" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/metaengine.cpp:216 msgid "Skip cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2060 msgid "Space" msgstr "Opprom" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Pause spel" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 #, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "Åpne speltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 #, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Lagre speltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikkvolum opp / ned" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekstfart saktare / fortare" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2115 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Spesielle tastaturkommandoar:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsoll" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Start debuggaren" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis minneforbruk" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Køyr i rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Veksle grafikkfiltre" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Øk/Minsk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-korrigering" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g er ikkje anbefalt då" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " dei kan forårsake kræsj og" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " eller feilaktig speloppførsel." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spinne drafts på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Hovedkontrollar for spel:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Give" msgstr "Gi" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Få" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Les" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Bytt unge" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:135 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1470 msgid "Pick up" msgstr "Plukk opp" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Kva er" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Ta på (klede)" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Ta av (klede)" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Fiks" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Bytt" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Look" msgstr "Kikk" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Talk" msgstr "Snakk" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Reis" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play C minor on distaff" msgstr "spel C moll på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play D on distaff" msgstr "spel D på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play E on distaff" msgstr "spel E på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play F on distaff" msgstr "spel F på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play G on distaff" msgstr "spel G på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play A on distaff" msgstr "spel A på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play B on distaff" msgstr "spel H på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play C major on distaff" msgstr "spel C dur på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "puSh" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "pull (Yank)" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:129 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482 msgid "Talk to" msgstr "Snakk til" #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:123 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1458 msgid "Look at" msgstr "Se på" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oN" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oFf" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyUp" msgstr "Opp-tast" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Merk forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyDown" msgstr "Ned-tast" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Merk neste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Black and White / Color" msgstr "Svart-Kvitt / Fargar" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Eyes" msgstr "Auger" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Punch" msgstr "Slå" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Regular cursor" msgstr "Vanleg peikar" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:243 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Åpne / Lagre / Val" #: engines/scumm/help.cpp:257 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spelkontrollar:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Inventory:" msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277 msgid "Scroll list down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Upper left item" msgstr "Øvre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Lower left item" msgstr "Nedre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Upper right item" msgstr "Øvre høgre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Lower right item" msgstr "Nedre høgre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Middle left item" msgstr "Midtre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Middle right item" msgstr "Midtre høgre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286 msgid "Switching characters:" msgstr "Veksle karakterar:" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Second kid" msgstr "Andre unge" #: engines/scumm/help.cpp:284 msgid "Third kid" msgstr "Tredje unge" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:294 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " so despite the in-game message this" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kampkontrollar (taltastatur):" #: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307 #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Step back" msgstr "Bakoversteg" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block high" msgstr "Høg blokk" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block middle" msgstr "Midt blokk" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Block low" msgstr "Lav blokk" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch high" msgstr "Høgt slag" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch middle" msgstr "Midtslag" #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Punch low" msgstr "Lavt slag" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Sucker punch" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Gjeld Indy på Venstre side." #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Med Indy på høgre side," #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "byttast 7, 4, og 1 med" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis." #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Flykontrollar (taltastatur):" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly to upper left" msgstr "Fly til øvre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly to left" msgstr "Fly til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly to lower left" msgstr "Fly til nedre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly upwards" msgstr "Fly oppover" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly straight" msgstr "Fly rett" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly down" msgstr "Fly ned" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to upper right" msgstr "Fly til øvre høgre" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly to right" msgstr "Fly til høgre" #: engines/scumm/help.cpp:340 msgid "Fly to lower right" msgstr "Fly til nedre høgre" #: engines/scumm/input.cpp:575 #, fuzzy msgid "Snap scroll on" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/input.cpp:577 #, fuzzy msgid "Snap scroll off" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/input.cpp:590 msgid "Music volume: " msgstr "Musikkvolum: " #: engines/scumm/input.cpp:607 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Subtitle speed: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:330 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:421 #, fuzzy msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:445 #, fuzzy msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/scumm/scumm.cpp:541 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1350 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n" "be disabled." msgstr "" "Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Loom» for å lese\n" "instrumenter frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/scumm/scumm.cpp:1376 #, fuzzy msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n" "versions of font and cursor will be disabled." msgstr "" "Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Loom» for å lese\n" "instrumenter frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/scumm/scumm.cpp:1398 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Monkey Island» for å lese\n" "instrumentar frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/scumm/scumm.cpp:2101 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:3028 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men for at det skal virke " "må du ha datafilane til Maniac Mansion i «Maniac»-mappa inni «Tentacle»-" "spelmappa, og spelet må vere lagt til i ScummVM." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:653 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:658 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:69 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Pikselerte sceneovergangar" #: engines/sherlock/detection.cpp:70 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:79 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:80 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:89 msgid "Show character portraits" msgstr "Syn karakterportrettar" #: engines/sherlock/detection.cpp:90 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:99 #, fuzzy msgid "Slide dialogs into view" msgstr "Hopp over linje" #: engines/sherlock/detection.cpp:100 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:109 msgid "Transparent windows" msgstr "Gjennomsiktige vindauge" #: engines/sherlock/detection.cpp:110 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "" #: engines/sky/compact.cpp:142 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:37 msgid "Floppy intro" msgstr "Diskettintro" #: engines/sky/detection.cpp:38 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)" #: engines/sky/metaengine.cpp:86 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:104 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "Hopp over linje" #: engines/sky/metaengine.cpp:112 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:128 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "Rask modus" #: engines/sky/metaengine.cpp:133 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "Køyr i verkeleg rask modus (*)" #: engines/sky/metaengine.cpp:203 msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:376 #, fuzzy msgid "Load modded assets" msgstr "Åpne spel:" #: engines/stark/detection.cpp:377 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:385 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:386 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" #: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119 #, fuzzy msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/stark/detection.cpp:395 engines/ultima/detection.cpp:120 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:284 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:298 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:311 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:317 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:191 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:475 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:485 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:528 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:832 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:833 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel frå fil." #: engines/supernova/detection.cpp:42 #, fuzzy msgid "Improved mode" msgstr "Vindusmodus" #: engines/supernova/detection.cpp:43 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:532 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "PSX strømme cutscene '%s' kan ikkje avspelast i pallettmodus" #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "DXA cutscenar funne, men ScummVM vart bygd utan zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "MPEG-2 cutscenar funne, men ScummVM er bygd utan MPEG-2 støtte" #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Cutscene '%s' ikkje funne" #: engines/sword1/control.cpp:887 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM oppdaga at du har gamle lagra speltilstandar for Broken Sword 1 som " "vi kan konvertere.\n" "Det gamle formatet for lagra speltilstandar støttast ikkje lengre, så du vil " "ikkje kunne laste dei utan å konvertere dei.\n" "\n" "Trykk OK for å konvertere dei no, ellers vil du bli spurt igjen neste gong " "du starter spelet.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1261 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Målet for den lagrede speltilstanden finst!\n" "Vil du ta vare på den gamle tilstanden (%s) eller den nye (%s)?\n" " \n" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the old one" msgstr "Ta vare på den gamle" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the new one" msgstr "Ta vare på den nye" #: engines/sword1/logic.cpp:1635 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Dette er slutten på Broken Sword 1-demoen" #: engines/sword2/animation.cpp:429 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "PSX cutscenar vart funne, men ScummVM er bygd utan RGB fargestøtte" #: engines/sword2/detection.cpp:33 msgid "Show object labels" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/sword2/detection.cpp:34 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei" #: engines/sword25/detection.cpp:48 #, fuzzy msgid "Use English speech" msgstr "Tekst og Tale:" #: engines/sword25/detection.cpp:49 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" #: engines/teenagent/resources.cpp:121 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "Fila teenagent.dat er komprimert og zlib er ikkje inkludert i binærfila, " "vennlegs dekomprimer den" #: engines/tinsel/detection_tables.h:482 #, fuzzy msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/tony/tony.cpp:249 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "" "Kan ikkje lagre spel i spor %i\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: engines/toon/toon.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "" "Kan ikkje lagre spel i spor %i\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: engines/toon/toon.cpp:1564 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/twine/detection.cpp:253 msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:655 msgid "Enable wall collisions" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:656 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:662 #, fuzzy msgid "Enable cross fade" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/twine/detection.cpp:663 msgid "Enable cross fading of images and scenes" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:670 #, fuzzy msgid "Disable save menu" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/twine/detection.cpp:671 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:677 #, fuzzy msgid "Enable debug mode" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/twine/detection.cpp:678 #, fuzzy msgid "Enable the debug mode" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/twine/detection.cpp:684 #, fuzzy msgid "Enable audio CD" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: engines/twine/detection.cpp:685 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:691 #, fuzzy msgid "Enable sound" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: engines/twine/detection.cpp:692 #, fuzzy msgid "Enable the sound for the game" msgstr "Full speltittel" #: engines/twine/detection.cpp:698 #, fuzzy msgid "Enable voices" msgstr "Slå på Venus" #: engines/twine/detection.cpp:699 #, fuzzy msgid "Enable the voices for the game" msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet" #: engines/twine/detection.cpp:705 #, fuzzy msgid "Enable text" msgstr "Aktiver studiopublikum" #: engines/twine/detection.cpp:706 #, fuzzy msgid "Enable the text for the game" msgstr "Full speltittel" #: engines/twine/detection.cpp:712 #, fuzzy msgid "Enable movies" msgstr "Slå på Venus" #: engines/twine/detection.cpp:713 #, fuzzy msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet" #: engines/twine/detection.cpp:719 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr "Slå på Venus" #: engines/twine/detection.cpp:720 #, fuzzy msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "Full speltittel" #: engines/twine/detection.cpp:726 msgid "Use the USA version" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:727 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "" #: engines/twine/detection.cpp:733 engines/ultima/detection.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable high resolution" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #: engines/twine/detection.cpp:734 engines/ultima/detection.cpp:86 #, fuzzy msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "Full speltittel" #: engines/twine/metaengine.cpp:103 msgid "Debug Next Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:108 msgid "Debug Previous Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:113 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:118 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:123 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:128 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:133 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:138 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:144 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:149 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:154 #, fuzzy msgid "Debug Menu" msgstr "Debugger" #: engines/twine/metaengine.cpp:159 #, fuzzy msgid "Debug Menu Execute" msgstr "Debugger" #: engines/twine/metaengine.cpp:164 engines/twine/metaengine.cpp:184 msgid "Normal Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:189 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:174 engines/twine/metaengine.cpp:194 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:179 engines/twine/metaengine.cpp:199 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:204 #, fuzzy msgid "Behaviour Action" msgstr "~F~orrige" #: engines/twine/metaengine.cpp:210 msgid "Change Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:222 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Val" #: engines/twine/metaengine.cpp:234 msgid "Use Selected Object" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:240 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:254 #, fuzzy msgid "Move Backward" msgstr "Beveg Bakover" #: engines/twine/metaengine.cpp:275 msgid "Use Protopack" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:280 msgid "Open Holomap" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:293 #, fuzzy msgid "Special Action" msgstr "Aktiv" #: engines/twine/metaengine.cpp:299 engines/wintermute/keymapper_tables.h:61 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "Escape Tast" #: engines/twine/metaengine.cpp:312 msgid "Accept" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:320 engines/twine/metaengine.cpp:372 #: engines/twine/metaengine.cpp:388 msgid "Abort" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:358 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Neste" #: engines/twine/metaengine.cpp:425 #, fuzzy msgid "Previous location" msgstr "~F~orrige" #: engines/twine/metaengine.cpp:430 #, fuzzy msgid "Next location" msgstr "~F~orrige" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "Bla liste ned" #: engines/ultima/detection.cpp:67 msgid "Enable frame skipping" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:68 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:73 #, fuzzy msgid "Enable frame limiting" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/ultima/detection.cpp:74 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:79 #, fuzzy msgid "Enable cheats" msgstr "Slå på heliummodus" #: engines/ultima/detection.cpp:80 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:95 msgid "Play foot step sounds" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:96 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "Full speltittel" #: engines/ultima/detection.cpp:102 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:113 #, fuzzy msgid "Enable font replacement" msgstr "Slå på flytande peikarar" #: engines/ultima/detection.cpp:114 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/detection.cpp:130 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "" #: engines/ultima/detection.cpp:131 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:71 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "Vil du laste det lagra spelet?" #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:388 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "Klikkmodus" #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "Bytt karakter" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:126 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:126 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:169 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:184 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:300 msgid "[corrupt]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:303 msgid "[outdated]" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:306 #, fuzzy msgid "[too modern]" msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/wintermute/detection.cpp:53 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Syn FPS-teller" #: engines/wintermute/detection.cpp:54 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" "Vis det gjeldande antall bilete per sekund i øvre venstre hjørne av skjermen" #: engines/wintermute/detection.cpp:63 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:64 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:65 #, fuzzy msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:71 #, fuzzy msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:77 #, fuzzy msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "Funksjonar innkompilert:" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:149 #, fuzzy msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "Spel ID ikkje støtta" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:160 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:171 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:150 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:732 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2040 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2140 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "Gå til" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:156 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:737 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2162 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "Gå til" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:175 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:686 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1779 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "Inventar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:184 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:200 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:631 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:907 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1104 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1232 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:191 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:208 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:914 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1111 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1237 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Neste" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:240 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:263 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:314 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:390 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:527 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:786 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:813 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:834 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:859 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:886 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1046 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1292 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1633 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1681 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1907 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2027 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "Vis skjulte filer" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:250 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:397 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1443 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1591 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1603 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1612 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1874 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "Inventar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:270 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:368 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:507 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:534 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1856 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "Ukjend feil" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:277 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:340 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:375 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:409 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:514 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:541 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "Ukjend feil" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:284 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:548 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1118 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:289 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:420 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:553 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1123 #, fuzzy msgid "Phone up button" msgstr "Simuler venstre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:295 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:426 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:559 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1129 msgid "Phone down button" msgstr "" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:361 #, fuzzy msgid "Alternative action" msgstr "Alternativ intro" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:432 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:565 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1135 #, fuzzy msgid "Phone 0 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:437 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1741 #, fuzzy msgid "Phone 1 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:575 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1145 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1746 #, fuzzy msgid "Phone 2 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:447 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:580 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1150 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751 #, fuzzy msgid "Phone 3 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:452 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:585 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1155 #, fuzzy msgid "Phone 4 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:457 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:590 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1160 #, fuzzy msgid "Phone 5 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:462 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:595 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1165 #, fuzzy msgid "Phone 6 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:467 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:600 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1170 #, fuzzy msgid "Phone 7 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:472 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:605 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1175 #, fuzzy msgid "Phone 8 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:477 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:610 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1180 #, fuzzy msgid "Phone 9 button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:482 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:615 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185 #, fuzzy msgid "Phone * button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:487 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:620 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190 #, fuzzy msgid "Phone # button" msgstr "Simuler høgre musknapp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:665 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1346 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Syn alle" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:671 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:872 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:893 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1299 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1325 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1429 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1893 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2095 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:678 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:879 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:900 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1306 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1626 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1900 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2100 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:691 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:701 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "Volum" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:707 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "Vis/Skjul Peikar" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:854 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1802 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "Debugger" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:721 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1773 msgid "Exit" msgstr "" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727 msgid "Light helper window" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:752 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:757 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "Beveg Framover" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:762 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "Snu til Venstre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:767 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "Snu til Høyre" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:793 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1511 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1694 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1727 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2013 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:800 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1701 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1734 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2021 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:827 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "Volum" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:921 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "Lagra spel:" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:936 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:941 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:946 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1287 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1796 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "Avbryt" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:966 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Neste" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:971 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Neste" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:979 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:995 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "Vis muspeikar" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1000 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1010 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1015 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1020 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1025 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1030 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1040 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1053 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1058 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1063 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1068 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1078 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1083 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1088 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1201 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "Vis skjulte filer" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1208 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1214 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1220 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1226 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "Skli til Høyre" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1256 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "Avbryt" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "Veksle muslåsing" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1388 msgid "Shift key" msgstr "" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1490 #, fuzzy msgid "Chapayev's action" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1538 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1791 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1887 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1548 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1553 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569 msgid "Spin wheel slower" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1577 msgid "Spin wheel faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1655 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom opp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1662 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom opp" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1675 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1881 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "Syn alle" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1808 msgid "Bezier window" msgstr "" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1825 #, fuzzy msgid "Droid's action" msgstr "~F~orrige" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1933 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1959 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "~F~orrige" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1967 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1972 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1977 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1982 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1987 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1992 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1997 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "Speletid: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "Skli til Høyre" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2008 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "Dobbel FPS" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2105 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:56 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:57 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:66 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:67 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/xeen/saves.cpp:291 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" msgstr "Dobbel FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "Auk bilderate frå 30 til 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable Venus" msgstr "Slå på Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Slå av animasjonar under snuing" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Slå av animasjonar under snuing i panoramamodus" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Nytt høgoppløyseleg MPEG-video" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 #, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "" "Nytt MPEG video frå DVD-versjonen, framfor AVI-versjonen med lågare " "oppløysning" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:129 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "Kikk" #: engines/zvision/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "Zoom ned" #: engines/zvision/metaengine.cpp:170 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:176 msgid "Score" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:182 msgid "Put away object" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:188 msgid "Extract coin" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:209 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Føretrukken eining:" #: engines/zvision/zvision.cpp:310 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Game language:" #~ msgstr "GUI-språk:" #, fuzzy #~| msgid "AdLib is used for music in many games" #~ msgid "Language to use for multilingual games" #~ msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel" #, fuzzy #~| msgid "Antialiased" #~ msgid "Force antialiased text" #~ msgstr "Kantutjevna" #~ msgid "Enable high resolution graphics" #~ msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #~ msgid "Enable high resolution graphics/content" #~ msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk/innhald" #, fuzzy #~ msgid "Enable black-lined video" #~ msgstr "Aktiver Roland GS-modus" #~ msgid "Prefer digital sound effects" #~ msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter" #, fuzzy #~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" #~ msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter" #~ msgid "Use CD audio" #~ msgstr "Nytt CD-lyd" #~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" #~ msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg" #~ msgid "Use Windows cursors" #~ msgstr "Nytt Windospeikarar" #~ msgid "" #~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" #~ msgstr "" #~ "Nytt windowspeikarane (mindre og monokrome) istaden for DOS-peikarane" #~ msgid "Use silver cursors" #~ msgstr "Nytt sølvpeikarar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" #~ msgstr "Nytt det alternative settet med sølvpeikarar, istaden for dei gylne" #, fuzzy #~ msgid "Enable content censoring" #~ msgstr "Slå på flytande peikarar" #, fuzzy #~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" #~ msgstr "Slå på flytande peikarar" #, fuzzy #~ msgid "Enable bearded musicians" #~ msgstr "Slå på flytande peikarar" #, fuzzy #~ msgid "MIDI mode:" #~ msgstr "MIDI gain:" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Autolagre:" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "Funksjonar innkompilert:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "Hopp over linje" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "Musikkvolum:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normal (ikkje skaler)" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Kople" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "Kopla tast : %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "Kopla tast: ingen" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "Vel ei handling" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "Trykk tasten du vil kople" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "Vel ei handling for kopling" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Tastar" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~T~astar" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "Vil du avslutte?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "Sone" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "Multifunksjon" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "Bytt karakter" #~ msgid "Skip text" #~ msgstr "Hopp over tekst" #~ msgid "Fast mode" #~ msgstr "Rask modus" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "Debugger" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "Globalmeny" #~ msgid "Virtual keyboard" #~ msgstr "Virtuelt tastatur" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "Tastkopler" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "Inventar" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normal (ikkje skaler)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "ScummVM Hovudmeny" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~V~enstrehendt modus" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~I~ndy-kampkontrollar" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "Gå til X-posisjon" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "Gå til Y-posisjon" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "Sensitivitet" #, fuzzy #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "Hovudskjermsskalering:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "Hovudskjermsskalering:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høgre)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Lysstyrke:" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "Deaktiver strømsparing" #, fuzzy #~ msgid "Pad Left" #~ msgstr "Skli til Venstre" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "Simuler venstre musknapp" #, fuzzy #~ msgid "Pad Right" #~ msgstr "Skli til Høyre" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "Simuler høgre musknapp" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "Ned" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "Hopp over linje" #, fuzzy #~ msgid "Pause/Game menu" #~ msgstr "Spelmeny" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "Val" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "Hopp over cutscene" #, fuzzy #~ msgid "Switch screens" #~ msgstr "Veksle karakterar:" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "Vis / Skjul konsoll" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide keyboard" #~ msgstr "Syn tastatur" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "Zoom opp" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~I~ndy-kampkontrollar" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "Midtslag" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "Midtslag" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "Vil du verkeleg gå tilbake til oppstartaren?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "Vil du verkeleg avslutte?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "Se på" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "Inventar" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "Motoren støttar ikkje debug-nivå '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Game Saved\n" #~ "\n" #~ msgstr "Lagre" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "Nytt IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-output" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "Nytt eit IBM Music Feature-kort eller ein Yamaha FB-01 FM synth modul for " #~ "MIDI avspeling" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "Venstreklikk" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "Høgreklikk" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "Trackpadmodus er no" #~ msgid "ON" #~ msgstr "PÅ" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "AV" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Sveip tre fingre til høgre for å veksle." #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "Escape Tast" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "Syn taltastatur" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ Data ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[ Ressursar ]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ SDKort ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[ Media ]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[ Delt ]" #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "GC Pad Sensitivitet:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "Musklikk" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "Omkople tastar" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (Aktivt)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (Blokkert)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "Hold Shift nede for å legge til fleire" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "Skjul verktøylinje" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "Lyd av/på" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "Høgreklikk" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "Frikikking" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "Kople tastar" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Peikar opp" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "Peikar ned" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "Peikar venstre" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "Peikar høgre" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatur" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "Nyttar SDL-drivar " #~ msgid "Display " #~ msgstr "Skjerm " #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "Vil du utføre eit automatisk søk?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "Kople høgreklikkshandling" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "Du må kople ein tast til 'Høgreklikk'-handlinga for å spele dette spelet" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "Kople skjul-verktøylinje-handlinga" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "Du må kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å spele dette spelet" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "Kople Zoom Opp-handling (valfri)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "Kople Zoom Ned-handling (valfri)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "" #~ "Ikkje gløym å kople ein tast til 'Skjul verktøylinje' for å se heile " #~ "inventaret" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" #~ msgstr "Musikkeining:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Text and Speech:" #~ msgstr "Tekst og Tale:" #~ msgid "AdLib Emulator" #~ msgstr "AdLib emulator" #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" #~ "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM " #~ "grensesnittet" #, fuzzy #~ msgid "Check for updates automatically" #~ msgstr "SJå etter oppdateringar..." #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" #~ "Høgare verdier gir betre lydkvalitet, men støttast kanskje ikkje av " #~ "lydkortet ditt" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "Temaet du har valt støttar ikkje det aktive språket. Om du vil nytte " #~ "dette temaet må du bytte til eit anna språk først." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Simuler venstre musknapp" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikkje finne fila \"sky.cpt\"!\n" #~ "Venlegst last den ned frå www.scummvm.org" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida" #, fuzzy #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida" #, fuzzy #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den frå ScummVM-heimesida" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Nytt opprinnelege skjerm for lagring/lasting" #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgstr "Spelet i '%s' ser ut til å vere ukjend." #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "Vennlegst rapporter følgjande data til ScummVM-teamet, saman med namnet" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "på spelet du prøvde å leggje til, samt versjon/språk/etc.:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "Du må starte ScummVM på nytt for at endringane skal tre i kraft." #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "Slår av General MIDI-kopling for spel med Roland MT-32 lydspor" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Standard (16bpp)" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL Bevar" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL Original" #, fuzzy #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Gjeldende videomodus:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Oppdaga %d nye spel."