# Basque translation for ScummVM. # Copyright (C) 2012-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Mikel Iturbe Urretxa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-19 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-05 18:42+0000\n" "Last-Translator: Josu Igoa \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Language-name: Euskara\n" #. I18N: built on with #: gui/about.cpp:103 #, c-format msgid "(built on %s with %s)" msgstr "(%s-(e)an konpilatua %s-rekin)" #: gui/about.cpp:110 msgid "Features compiled in:" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: gui/about.cpp:118 msgid "not supported" msgstr "ez onartua" #: gui/about.cpp:118 msgid "disabled" msgstr "desgaituta" #: gui/about.cpp:118 msgid "enabled" msgstr "gaituta" #. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc. #: gui/about.cpp:142 msgid "CPU extensions support:" msgstr "Onartutako CPU gehigarriak:" #: gui/about.cpp:155 msgid "Available engines:" msgstr "Motore erabilgarriak:" #. I18N: Close dialog button #: gui/about.cpp:523 gui/downloadpacksdialog.cpp:297 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:388 gui/integrity-dialog.cpp:276 #: gui/gui-manager.cpp:170 gui/imagealbum-dialog.cpp:133 gui/textviewer.cpp:53 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:492 #: engines/saga/metaengine.cpp:374 engines/scumm/help.cpp:127 #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/twp/metaengine.cpp:179 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90 msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: gui/browser.cpp:74 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak" #: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56 #: gui/remotebrowser.cpp:58 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara" #: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Joan gora" #: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:64 #: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:271 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/editgamedialog.cpp:340 #: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/integrity-dialog.cpp:118 #: gui/integrity-dialog.cpp:169 gui/filebrowser-dialog.cpp:68 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2363 #: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73 #: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59 #: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:456 #: gui/saveload-dialog.cpp:540 gui/saveload-dialog.cpp:824 #: gui/saveload-dialog.cpp:1220 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:80 #: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:585 #: dists/android.strings.xml.cpp:46 engines/engine.cpp:764 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65 #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:204 #: engines/buried/saveload.cpp:83 engines/cine/saveload.cpp:863 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47 #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:138 #: engines/sword1/control.cpp:2813 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 #: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81 #: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180 msgid "Cloud Connection Wizard" msgstr "Laino Konexio Laguntzailea" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183 msgid "Quick mode" msgstr "Modu azkarra" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:184 msgid "Manual mode" msgstr "Eskuzko modua" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:187 msgid "Will ask you to run the Local Webserver" msgstr "Webserver Lokala martxan jartzeko eskatuko dizu" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:189 msgid "Requires the Local Webserver feature" msgstr "Webserver Lokala beharrezkoa" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205 msgid "Quick Mode: Step 1" msgstr "Modu azkarra: 1. pausua" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:210 msgid "" "In this mode, the Local Webserver must be running,\n" "so your browser can forward data to ScummVM" msgstr "" "Modu honetan, Webserver Lokalak martxan egon behar du,\n" "zure nabigatzaileak ScummVMri datuak bidali ahal izateko" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:3761 msgid "Stop server" msgstr "Gelditu zerbitzaria" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:2789 msgid "Run server" msgstr "Hasi zerbitzaria" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:3762 msgid "Stop local webserver" msgstr "Gelditu lokaleko webserver-a" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:2789 msgid "Run local webserver" msgstr "Hasi webserver lokala" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:248 gui/options.cpp:2790 gui/options.cpp:3769 msgid "Not running" msgstr "Ez dago martxan" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263 msgid "Quick Mode: Step 2" msgstr "Modu azkarra: 2. pausua" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:267 msgid "Now, open this link in your browser:" msgstr "Orain, ireki lotura hau nabigatzailean:" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:268 gui/cloudconnectionwizard.cpp:323 #: gui/message.cpp:246 gui/message.cpp:250 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:270 msgid "" "It will automatically pass the data to ScummVM,\n" "and warn you should there be any errors." msgstr "" "Automatikoki pasatuko ditu datuak ScummVM-ra\n" "eta errorerik bada, abisatuko dizu." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:283 msgid "Local Webserver address: " msgstr "Webserver Lokalaren helbidea: " #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299 msgid "Quick Mode: Success" msgstr "Modu azkarra: Arrakasta" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404 msgid "Your cloud storage has been connected!" msgstr "Zure lainoko biltegiratzera konektatuta!" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405 msgid "Finish" msgstr "Bukatu da" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317 msgid "Manual Mode: Step 1" msgstr "Eskuzko modua: 1. pausua" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322 msgid "Open this link in your browser:" msgstr "Ireki lotura hau zure nabigatzailean:" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:325 msgid "" "When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n" "find it on the Troubleshooting section of the page,\n" "and go to the next step here." msgstr "" "JSON kodea ScummVM-ra pasatzeak huts egiten badu,\n" "bila ezazu orriko Arazoen atalean\n" "eta jarraitu hango pausuak." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:354 msgid "Manual Mode: Step 2" msgstr "Eskuzko modua: 2. pausua" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:359 msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:" msgstr "Kopiatu hemen nabigatzaileko JSON kodea eta sakatu Hurrengoa:" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 gui/gui-manager.cpp:258 #: gui/gui-manager.cpp:273 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "Kodea arbeletik itsatsi" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 gui/launcher.cpp:317 #: engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:932 engines/mm/xeen/saves.cpp:259 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:125 #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:388 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:328 engines/trecision/saveload.cpp:253 #: engines/tsage/scenes.cpp:638 engines/wage/saveload.cpp:736 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 msgid "Load code from file" msgstr "Kargatu kodea fitxategitik" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379 msgid "Manual Mode: Something went wrong" msgstr "Eskuzko Modua: Zerbaitek huts egin du" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383 msgid "Cloud storage was not connected." msgstr "Lainoko biltegira ezin konektatu." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:384 msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry." msgstr "JSON kodea ongi kopiatu dela ziurtatu eta berriro saiatu." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:385 msgid "If that doesn't work, try again from the beginning." msgstr "Ez badu funtzionatzen, hasi berriz hasieartik." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386 msgid "Error message: " msgstr "Errore mezua: " #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:400 msgid "Manual Mode: Success" msgstr "Eskuzko Modua: Arrakasta" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:428 gui/dlcsdialog.cpp:59 #: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:436 gui/imagealbum-dialog.cpp:104 #: gui/saveload-dialog.cpp:825 engines/crab/input/input.cpp:181 msgid "Next" msgstr "Aurr." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?" msgstr "Beste biltegiratzen bat dago orain martxan. Gelditu nahi al duzu?" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118 #: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450 #: gui/launcher.cpp:502 gui/options.cpp:3463 gui/options.cpp:3846 #: base/main.cpp:585 backends/events/default/default-events.cpp:193 #: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:100 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:366 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:601 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:634 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:143 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:4058 #: engines/toon/toon.cpp:1543 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118 #: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450 #: gui/launcher.cpp:502 gui/options.cpp:3463 gui/options.cpp:3846 #: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:100 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:366 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:601 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:634 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:149 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:4058 #: engines/toon/toon.cpp:1543 msgid "No" msgstr "Ez" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:508 msgid "Wait until current Storage finishes and try again." msgstr "Uneko biltegiratzeak bukatzea itxaron eta berriz saiatu." #. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:536 msgid "JSON code contents are malformed." msgstr "JSON kodearen edukia ez dago ongi osatuta." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:557 gui/downloaddialog.cpp:146 #: gui/editgamedialog.cpp:341 gui/editrecorddialog.cpp:67 #: gui/integrity-dialog.cpp:176 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 #: gui/launcher.cpp:558 gui/launcher.cpp:562 gui/massadd.cpp:90 #: gui/options.cpp:2365 gui/predictivedialog.cpp:69 #: gui/saveload-dialog.cpp:1221 dists/android.strings.xml.cpp:33 #: engines/engine.cpp:567 engines/engine.cpp:590 #: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577 #: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378 #: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:83 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:2020 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83 #: engines/groovie/script.cpp:665 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:114 #: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:124 engines/parallaction/saveload.cpp:270 #: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:76 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1270 #: engines/scumm/scumm.cpp:1643 engines/scumm/scumm.cpp:2131 #: engines/scumm/scumm.cpp:2147 engines/sky/compact.cpp:140 #: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:563 #: engines/sword1/animation.cpp:571 engines/sword1/control.cpp:2813 #: engines/sword1/logic.cpp:1732 engines/sword2/animation.cpp:426 #: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466 #: engines/vcruise/vcruise.cpp:101 engines/vcruise/vcruise.cpp:111 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225 msgid "OK" msgstr "Ados" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:558 msgid "Incorrect JSON." msgstr "JSON akastuna." #. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565 msgid "Interrupted." msgstr "Geldituta." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3454 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" "URL irekitzean huts egin da!\n" "Joan orri horretara eskuz, mesedez." #. I18N: JSON is a file format name #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:631 msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site" msgstr "Aukeratu scummvm.org gunetik kopiatutako JSON fitxategia" #. I18N: JSON is a file format name #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637 msgid "Failed to load JSON file" msgstr "JSON fitxategia kargatzean huts egin da" #: gui/dlcsdialog.cpp:41 msgid "Download Freeware Games and Demos" msgstr "Deskargatu Freeware Joko eta Demoak" #: gui/dlcsdialog.cpp:52 msgid "Fetching DLCs..." msgstr "DLCak bilatzen..." #: gui/dlcsdialog.cpp:60 msgid "All Downloads" msgstr "Deskarga guztiak" #: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:267 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: gui/downloaddialog.cpp:48 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "Jokoaren jaitsiera direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:99 #: gui/dump-all-dialogs.cpp:122 gui/editgamedialog.cpp:578 gui/launcher.cpp:314 msgid "Select directory with game data" msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:209 msgid "From: " msgstr "Nork: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:210 msgid "To: " msgstr "Nori: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:201 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:246 gui/downloadpacksdialog.cpp:256 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:278 gui/downloadpacksdialog.cpp:293 msgid "Cancel download" msgstr "Utzi deskarga" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "Ezeztatu deskarga" #: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:202 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:282 msgid "Hide" msgstr "Gorde" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" "Antza denez, zure konexioa mugatua da. Ziur al zaude fitxategiak deskargatu " "nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:662 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" "Deskarga direktorioa ezin da sortu - zehaztutako direktorioak izen bereko " "fitxategia dauka." #: gui/downloaddialog.cpp:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "\"%s\" badago lehendik zehaztutako direktorioan.\n" "Ziur al zaude fitxategiak direktorio horretan jaitsi nahi dituzula?" #: gui/downloaddialog.cpp:198 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:368 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S" #: gui/downloaddialog.cpp:204 gui/downloadpacksdialog.cpp:374 #, c-format msgid "Download speed: %s %S/s" msgstr "Deskarga abiadura: %s %S/s" #: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41 msgid "Currently Downloading Games" msgstr "Orain deskargatzen ari diren Jokoak" #: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55 msgid "Pending Downloads" msgstr "Deskargatzeke" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:160 #, c-format msgid "ERROR %d: %s" msgstr "%d ERROREA: %s" #. I18N: String like "Downloading icon packs list..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:245 #, c-format msgid "Downloading %S list..." msgstr "%S zerrenda deskargatzen..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:203 msgid "Clear Cache" msgstr "Cachea garbitu" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:255 #, c-format msgid "Downloading %S list... %d entries" msgstr "%S zerrenda deskargatzen... %d eduki" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:265 #, c-format msgid "Detected %d new packs, %s %S" msgstr "%d pack berri detektatuta, %s-%S" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:291 #, c-format msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S" msgstr "Deskarga osatuta, %d pack deskargatuta, %s-%S" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:395 gui/downloadpacksdialog.cpp:440 msgid "ERROR: No icons path set" msgstr "ERROREA: Ez dago ikono biderik" #. I18N: String like "No new icon packs available" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:428 #, c-format msgid "No new %S available" msgstr "Ez dago %S berririk eskuragarri" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded " "%S. Do you want to proceed?" msgstr "" "%s-%S datu ezabatzekotan zaude, aurreko deskargatutako %S ezabatuz. Aurrera " "jarraitu nahi duzu?" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/updates-dialog.cpp:115 msgid "Proceed" msgstr "Jarraitu" #: gui/dump-all-dialogs.cpp:103 gui/options.cpp:3298 msgid "icon packs" msgstr "ikono multzoak" #: gui/dump-all-dialogs.cpp:107 gui/options.cpp:3309 msgid "shader packs" msgstr "shader multzoak" #: gui/dump-all-dialogs.cpp:126 gui/launcher.cpp:713 msgid "Pick the game:" msgstr "Jokoa aukeratu:" #: gui/editgamedialog.cpp:140 engines/dialogs.cpp:301 msgid "Game" msgstr "Jokoa" #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/options.cpp:2022 gui/options.cpp:2199 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/options.cpp:2022 gui/options.cpp:2199 #: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1061 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:442 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: gui/editgamedialog.cpp:170 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:172 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:2233 engines/dialogs.cpp:346 msgid "Keymaps" msgstr "Tekla-mapak" #: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:2245 engines/dialogs.cpp:358 msgid "Backend" msgstr "Motorra" #: gui/editgamedialog.cpp:204 msgid "Override global backend settings" msgstr "Backend ezarpen orokorrak gainidatzi" #: gui/editgamedialog.cpp:206 msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "Backend ezarpen orokorrak gainidatzi" #: gui/editgamedialog.cpp:220 gui/options.cpp:2263 engines/dialogs.cpp:321 msgid "Audio" msgstr "Soinua" #: gui/editgamedialog.cpp:223 msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:225 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:234 gui/options.cpp:2268 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:236 gui/options.cpp:2270 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: gui/editgamedialog.cpp:239 msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:241 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2278 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:255 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:257 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:267 gui/options.cpp:2284 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:270 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:272 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu" #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:2291 msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" #: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:2293 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: gui/editgamedialog.cpp:291 msgid "Check Integrity" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:291 msgid "Perform integrity check for all game files" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:296 msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:298 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Jokoa:" #: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:2502 msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarriak:" #: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/editgamedialog.cpp:305 #: gui/editgamedialog.cpp:306 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena" #: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2504 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Gehigarria:" #: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/options.cpp:2477 gui/options.cpp:2505 #: gui/options.cpp:2514 gui/options.cpp:2797 #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:244 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/options.cpp:2466 msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/editgamedialog.cpp:314 #: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2466 gui/options.cpp:2468 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: gui/editgamedialog.cpp:314 gui/options.cpp:2468 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Partida gordeak:" #: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:1791 gui/options.cpp:2469 #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: gui/editgamedialog.cpp:326 engines/dialogs.cpp:377 msgid "Achievements" msgstr "Lorpenak" #: gui/editgamedialog.cpp:330 engines/dialogs.cpp:381 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" #: gui/editgamedialog.cpp:347 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349 #: gui/editgamedialog.cpp:350 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko " "erabiltzen den identifikatzailea" #: gui/editgamedialog.cpp:349 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editgamedialog.cpp:356 #: gui/editgamedialog.cpp:357 msgid "Full title of the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: gui/editgamedialog.cpp:356 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: gui/editgamedialog.cpp:363 engines/mohawk/dialogs.cpp:158 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:377 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/editgamedialog.cpp:364 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako" #: gui/editgamedialog.cpp:365 gui/editgamedialog.cpp:380 gui/options.cpp:1575 #: gui/options.cpp:1590 gui/options.cpp:1607 gui/options.cpp:1621 #: gui/options.cpp:1659 gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:2087 #: gui/options.cpp:2547 gui/options.cpp:2621 gui/options.cpp:2837 #: gui/options.cpp:3341 audio/null.cpp:45 #: backends/platform/android/options.cpp:150 #: backends/platform/android/options.cpp:151 #: backends/platform/android/options.cpp:179 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:65 msgid "" msgstr "" #: gui/editgamedialog.cpp:376 msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/editgamedialog.cpp:376 gui/editgamedialog.cpp:378 #: gui/editgamedialog.cpp:379 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma" #: gui/editgamedialog.cpp:378 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/editgamedialog.cpp:558 gui/options.cpp:3365 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont-a aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:597 msgid "Select additional game directory" msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:610 gui/options.cpp:3212 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu" #: gui/editgamedialog.cpp:617 gui/options.cpp:3219 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editgamedialog.cpp:622 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "Gordetako jokoen sinkronizazioa ezin da erabili lehenetsiak ez diren " "direktorioekin. Gordetako jokoak sinkronizatzeko, erabili lehenetsitako " "direktorioa." #: gui/editgamedialog.cpp:656 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat." #: gui/editrecorddialog.cpp:57 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Notes:" msgstr "Oharrak:" #: gui/integrity-dialog.cpp:100 msgid "" "Verifying file integrity may take a long time to complete. Please wait...\n" msgstr "" #: gui/integrity-dialog.cpp:107 gui/integrity-dialog.cpp:168 msgid "Calculating file checksums..." msgstr "" #: gui/integrity-dialog.cpp:120 msgid "Launch Email Client" msgstr "" #: gui/integrity-dialog.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "Scan complete!" msgid "Calculation complete" msgstr "Bilaketa amaitua!" #: gui/integrity-dialog.cpp:263 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgid "Calculated %s %S / %s %S" msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S" #: gui/integrity-dialog.cpp:513 msgid "" "### Results\n" "Your set of game files seems to be unknown to us.\n" "\n" "If you are sure that this is a valid unknown variant, please send the " "following e-mail to integrity@scummvm.org" msgstr "" #: gui/integrity-dialog.cpp:537 msgid "" "The game doesn't seem to have any files. Are you sure the path is correct?" msgstr "" #: gui/integrity-dialog.cpp:542 msgid "" "The game doesn't seem to have any metadata associated with it, so it is " "unable to be matched. Please fill in the correct metadata for the game." msgstr "" #: gui/integrity-dialog.cpp:569 msgid "Files all OK" msgstr "" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Choose file for loading" msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:135 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "Erreberberazioa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "Gela:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "Moteltzea:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "Koroa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:189 msgid "Triangle" msgstr "Triangelua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2311 msgid "Misc" msgstr "Beste" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "Bat ere ez (azkarrena)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "Laugarren ordena" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "Zazpigarren ordena" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:327 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?" #: gui/gui-manager.cpp:161 gui/options.cpp:2302 msgid "GUI" msgstr "GUI" #. I18N: Action in In Cold Blood #: gui/gui-manager.cpp:165 engines/hpl1/metaengine.cpp:91 #: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:572 #: engines/mohawk/riven.cpp:853 msgid "Interact" msgstr "Elkarreragin" #: gui/gui-manager.cpp:176 engines/metaengine.cpp:117 #: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145 #: engines/dragons/metaengine.cpp:159 engines/freescape/movement.cpp:35 #: engines/griffon/metaengine.cpp:121 engines/grim/grim.cpp:481 #: engines/grim/grim.cpp:562 engines/icb/icb.cpp:68 engines/icb/icb.cpp:152 #: engines/scumm/metaengine.cpp:903 engines/twine/metaengine.cpp:467 #: engines/twine/metaengine.cpp:534 engines/twp/metaengine.cpp:154 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 msgid "Up" msgstr "Gora" #: gui/gui-manager.cpp:182 engines/metaengine.cpp:123 #: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151 #: engines/dragons/metaengine.cpp:165 engines/freescape/movement.cpp:42 #: engines/griffon/metaengine.cpp:127 engines/grim/grim.cpp:486 #: engines/grim/grim.cpp:567 engines/icb/icb.cpp:73 engines/icb/icb.cpp:157 #: engines/scumm/metaengine.cpp:870 engines/twine/metaengine.cpp:474 #: engines/twine/metaengine.cpp:542 engines/twp/metaengine.cpp:155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160 msgid "Down" msgstr "Behera" #: gui/gui-manager.cpp:188 engines/metaengine.cpp:129 #: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157 #: engines/dragons/metaengine.cpp:171 engines/griffon/metaengine.cpp:133 #: engines/grim/grim.cpp:491 engines/grim/grim.cpp:572 engines/icb/icb.cpp:78 #: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:883 #: engines/twine/metaengine.cpp:489 engines/twine/metaengine.cpp:557 #: engines/twp/metaengine.cpp:152 engines/wintermute/keymapper_tables.h:320 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: gui/gui-manager.cpp:194 engines/metaengine.cpp:135 #: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163 #: engines/dragons/metaengine.cpp:177 engines/griffon/metaengine.cpp:139 #: engines/grim/grim.cpp:496 engines/grim/grim.cpp:577 engines/icb/icb.cpp:83 #: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:890 #: engines/twine/metaengine.cpp:481 engines/twine/metaengine.cpp:550 #: engines/twp/metaengine.cpp:153 engines/wintermute/keymapper_tables.h:326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: gui/gui-manager.cpp:200 msgid "Backspace" msgstr "Ezabatu" #: gui/gui-manager.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "Delete char" msgid "Delete Character" msgstr "Ezabatu karakterea" #: gui/gui-manager.cpp:212 msgid "Go to end of line" msgstr "Lerro bukaerara joan" #: gui/gui-manager.cpp:222 msgid "Select to end of line" msgstr "Lerro bukaerara aukeratu" #: gui/gui-manager.cpp:232 msgid "Select to start of line" msgstr "Lerro hasierara aukeratu" #: gui/gui-manager.cpp:242 msgid "Go to start of line" msgstr "Lerro hasierara joan" #: gui/gui-manager.cpp:253 gui/gui-manager.cpp:268 msgid "Cut" msgstr "Moztu" #: gui/gui-manager.cpp:263 gui/gui-manager.cpp:278 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: gui/gui-manager.cpp:284 engines/pegasus/pegasus.cpp:2819 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002 msgid "???" msgstr "???" #: gui/helpdialog.cpp:38 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: gui/helpdialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "## ScummVM at a Glance\n" "\n" "ScummVM is a modern reimplementation of various game engines. Once you " "transfer the original game data to your device, it endeavors to use it to " "faithfully recreate the original gaming experience. \n" "\n" "ScummVM isn't your typical emulator of DOS, Windows, or some console. Rather " "than a one-size-fits-all approach, it takes a meticulous route, implementing " "the precise game logic for each specific title or engine it supports. " "ScummVM will not work with game engines it does not support.\n" "\n" "ScummVM is developed by a team of volunteers and is free software. We lack " "an extensive testing team, possess only a limited range of devices, and " "cannot always address every request. We also do not run advertisements or " "sell you anything. Please be mindful of this when you submit a complaint or " "a bug report.\n" "\n" "## Where to get the games\n" "\n" "Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?" "title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and " "where to purchase them.\n" "\n" "Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://" "scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from " "our website.\n" "\n" "The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the " "project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]" "(https://www.zoom-platform.com/?" "affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral " "links.\n" "\n" "Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other " "suppliers such as GOG.com and Steam.\n" "\n" "For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, " "eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games " "and illegal game copies.\n" msgstr "" "## ScummVM at a Glance\n" "\n" "ScummVM is a modern reimplementation of various game engines. Once you " "transfer the original game data to your device, it endeavors to use it to " "faithfully recreate the original gaming experience. \n" "\n" "ScummVM isn't your typical emulator of DOS, Windows, or some console. Rather " "than a one-size-fits-all approach, it takes a meticulous route, implementing " "the precise game logic for each specific title or engine it supports. " "ScummVM will not work with game engines it does not support.\n" "\n" "ScummVM is developed by a team of volunteers and is free software. We lack " "an extensive testing team, possess only a limited range of devices, and " "cannot always address every request. We also do not run advertisements or " "sell you anything. Please be mindful of this when you submit a complaint or " "a bug report.\n" "\n" "## Where to get the games\n" "\n" "Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?" "title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and " "where to purchase them.\n" "\n" "Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://" "scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from " "our website.\n" "\n" "The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the " "project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]" "(https://www.zoom-platform.com/?" "affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral " "links.\n" "\n" "Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other " "suppliers such as GOG.com and Steam.\n" "\n" "For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, " "eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games " "and illegal game copies.\n" #: gui/helpdialog.cpp:68 gui/options.cpp:2323 msgid "Cloud" msgstr "Lainoa" #: gui/helpdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "## Connecting a cloud service - Quick mode\n" "\n" "1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the " "**Cloud** tab.\n" "\n" "2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** " "dropdown, then select **Connect**.\n" "\n" "\t ![Select cloud service](choose_storage.png \"Select cloud service\")" "{w=70%}\n" "\n" "3. Select **Quick mode**.\n" "\n" "\t ![Quick mode](quick_mode.png \"Quick mode\"){w=70%}\n" "\n" "4. Select **Run server** and then select **Next** \n" "\n" "\t ![Run server](run_server.png \"Run server\"){w=70%}\n" "\n" " ![Next step](server_next.png \"Next step\"){w=70%}\n" "\n" "5. Open the link.\n" "\n" "\t ![Open the link](open_link.png \"Open the link\"){w=70%}\n" "\n" "6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n" "\n" "\t ![Choose the cloud service](cloud_browser.png \"Choose the cloud service" "\"){w=70%}\n" "\n" "7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n" "\n" "8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n" "\n" "\t ![Success](cloud_success.png \"Success\"){w=70%}\n" "9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n" "\n" "\t ![Enable storage](enable_storage.png \"Enable storage\"){w=70%}\n" "\n" "10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or " "game files between your devices.\n" "\n" "\t ![Cloud functionality](cloud_functions.png \"Cloud functionality\")" "{w=70%}\n" "\n" " For more information, including how to use the manual connection wizard, " "see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/" "connect_cloud.html) " msgstr "" "## Connecting a cloud service - Quick mode\n" "\n" "1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the " "**Cloud** tab.\n" "\n" "2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** " "dropdown, then select **Connect**.\n" "\n" "\t ![Select cloud service](choose_storage.png \"Select cloud service\")" "{w=70%}\n" "\n" "3. Select **Quick mode**.\n" "\n" "\t ![Quick mode](quick_mode.png \"Quick mode\"){w=70%}\n" "\n" "4. Select **Run server** and then select **Next** \n" "\n" "\t ![Run server](run_server.png \"Run server\"){w=70%}\n" "\n" " ![Next step](server_next.png \"Next step\"){w=70%}\n" "\n" "5. Open the link.\n" "\n" "\t ![Open the link](open_link.png \"Open the link\"){w=70%}\n" "\n" "6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n" "\n" "\t ![Choose the cloud service](cloud_browser.png \"Choose the cloud service" "\"){w=70%}\n" "\n" "7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n" "\n" "8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n" "\n" "\t ![Success](cloud_success.png \"Success\"){w=70%}\n" "9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n" "\n" "\t ![Enable storage](enable_storage.png \"Enable storage\"){w=70%}\n" "\n" "10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or " "game files between your devices.\n" "\n" "\t ![Cloud functionality](cloud_functions.png \"Cloud functionality\")" "{w=70%}\n" "\n" " For more information, including how to use the manual connection wizard, " "see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/" "connect_cloud.html) " #: gui/imagealbum-dialog.cpp:103 gui/saveload-dialog.cpp:828 msgid "Prev" msgstr "Hurr." #: gui/imagealbum-dialog.cpp:129 msgid "Save Image..." msgstr "Gorde Irudia..." #: gui/imagealbum-dialog.cpp:263 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u %u-tik" #: gui/imagealbum-dialog.cpp:376 msgid "Save Image" msgstr "Gorde Irudia" #. I18N: Group name for the game list #: gui/launcher.cpp:106 msgctxt "group" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title #: gui/launcher.cpp:108 msgctxt "group" msgid "First letter" msgstr "Lehenengo letra" #: gui/launcher.cpp:108 msgctxt "group" msgid "Initial" msgstr "Hasierakoa" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine #: gui/launcher.cpp:110 msgctxt "group" msgid "Engine" msgstr "Motorea" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game series #: gui/launcher.cpp:112 msgctxt "group" msgid "Series" msgstr "Saila" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher #: gui/launcher.cpp:114 msgctxt "group" msgid "Publisher" msgstr "Argitaratzailea" #. I18N: Group name for the game list, grouped by language #: gui/launcher.cpp:116 msgctxt "group" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform #: gui/launcher.cpp:118 msgctxt "group" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #. I18N: Group name for the game list, grouped by year #: gui/launcher.cpp:120 msgctxt "year" msgid "Year" msgstr "Urtea" #: gui/launcher.cpp:230 msgid "Select Group by" msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez" #: gui/launcher.cpp:234 gui/launcher.cpp:898 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #: gui/launcher.cpp:236 msgid "Select a criteria to group the entries" msgstr "Aukeratu sarrerak taldekatzeko irizpidea" #: gui/launcher.cpp:263 msgid "Click here to see Help" msgstr "" #. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~) #: gui/launcher.cpp:267 engines/dialogs.cpp:91 msgid "~Q~uit" msgstr "~I~rten" #: gui/launcher.cpp:267 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:302 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Irten ScummVM-tik" #. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~) #: gui/launcher.cpp:271 msgid "A~b~out" msgstr "Honi ~b~uruz" #: gui/launcher.cpp:271 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:296 msgid "About ScummVM" msgstr "ScummVM-i buruz" #. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~) #: gui/launcher.cpp:273 msgid "Global ~O~ptions..." msgstr "Ezarpen ~O~rokorrak..." #: gui/launcher.cpp:273 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "ScummVM-ren aukera globalak aldatu" #: gui/launcher.cpp:273 msgctxt "lowres" msgid "Global ~O~pts..." msgstr "Aukerak ~O~rokorrak..." #: gui/launcher.cpp:277 msgid "Download Games" msgstr "Deskargatu Jokoak" #: gui/launcher.cpp:277 msgid "Download freeware games for ScummVM" msgstr "Deskargatu ScummVMrentzat freeware jokoak" #. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~) #: gui/launcher.cpp:284 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #: gui/launcher.cpp:284 msgid "Add games to the list" msgstr "Jokoak zerrendara gehitu" #: gui/launcher.cpp:284 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~G~ehitu..." #. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~) #: gui/launcher.cpp:288 msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu jokoa" #: gui/launcher.cpp:288 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen" #: gui/launcher.cpp:288 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~K~endu" #. I18N: Button caption. Mass add games #: gui/launcher.cpp:291 msgid "Mass Add..." msgstr "Gehitu hainbat..." #. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games #: gui/launcher.cpp:294 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Hainbat gehitu..." #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:868 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:61 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:97 msgid "Search in game list" msgstr "Bilatu joko-zerrendan" #: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:889 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:65 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:107 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: gui/launcher.cpp:317 engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:932 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:388 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:638 #: engines/wage/saveload.cpp:736 msgid "Load game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: gui/launcher.cpp:409 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" "Direktorio hau ezin da oraindik erabili, fitxategiak jaisten ari dira " "oraindik!" #: gui/launcher.cpp:420 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate " "handia gehitu dezake." #: gui/launcher.cpp:450 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?" #: gui/launcher.cpp:501 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: gui/launcher.cpp:558 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: gui/launcher.cpp:562 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik " "aurkitu!" #: gui/launcher.cpp:665 gui/launcher.cpp:689 msgid "" "Did you add this directory to the SAF? Press the help button [?] on the top " "for detailed instructions" msgstr "" "Zuk gehitu duzu direktorio hau SAFen? Sakatu goiko laguntza botoia [?] " "argibide gehiagorako" #: gui/launcher.cpp:686 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!" #. I18N: Unknown game variant #: gui/launcher.cpp:707 msgid "Unknown variant" msgstr "Aldaera ezezaguna" #: gui/launcher.cpp:938 gui/saveload-dialog.cpp:381 msgid "List view" msgstr "Zerrenda ikuspegia" #: gui/launcher.cpp:939 gui/saveload-dialog.cpp:382 msgid "Grid view" msgstr "Sareta ikuspegia" #: gui/launcher.cpp:1103 msgid "~S~tart" msgstr "~H~asi" #: gui/launcher.cpp:1103 msgid "Start selected game" msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu" #: gui/launcher.cpp:1106 msgid "~L~oad..." msgstr "~K~argatu..." #: gui/launcher.cpp:1106 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu" #: gui/launcher.cpp:1108 msgid "Record..." msgstr "Grabatu..." #: gui/launcher.cpp:1114 #, fuzzy msgid "~G~ame Options..." msgstr "~A~ukerak..." #: gui/launcher.cpp:1114 msgid "Change game options" msgstr "Aldatu jokoaren aukerak" #: gui/launcher.cpp:1114 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "~G~ame Opts..." msgstr "~A~ukerak..." #. I18N: List grouping when no engine is specified #. I18N: List grouping when no enginr is specified #: gui/launcher.cpp:1212 gui/launcher.cpp:1408 msgid "Unknown Engine" msgstr "Motore Ezezaguna" #. I18N: List grouping when no publisher is specified #. I18N: List group when no publisher is specified #: gui/launcher.cpp:1229 gui/launcher.cpp:1425 msgid "Unknown Publisher" msgstr "Argitaratzaile ezezaguna" #. I18N: List group when no game series is specified #. I18N: List grouping when no game series is specified #: gui/launcher.cpp:1246 gui/launcher.cpp:1442 msgid "No Series" msgstr "Sailik ez" #. I18N: List group when no languageis specified #. I18N: List group when no language is specified #: gui/launcher.cpp:1260 gui/launcher.cpp:1456 msgid "Language not detected" msgstr "Hizkuntza ez da detektatu" #. I18N: List group when no platform is specified #: gui/launcher.cpp:1274 gui/launcher.cpp:1470 msgid "Platform not detected" msgstr "Plataforma ez da detektatu" #. I18N: List group when no year is specified #: gui/launcher.cpp:1291 gui/launcher.cpp:1487 msgid "Unknown Year" msgstr "Urte ezezaguna" #. I18N: Group for All items #: gui/launcher.cpp:1494 gui/widgets/groupedlist.cpp:81 msgid "All" msgstr "Guztiak" #: gui/launcher.cpp:1649 msgid "Icons per row:" msgstr "" #: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80 msgid "... progress ..." msgstr "... aurrerapena ..." #: gui/massadd.cpp:283 msgid "Scan complete!" msgstr "Bilaketa amaitua!" #: gui/massadd.cpp:286 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu." #: gui/massadd.cpp:290 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..." #: gui/massadd.cpp:293 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" "%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..." #: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: gui/onscreendialog.cpp:100 msgid "Edit record description" msgstr "Editatu grabazioaren desribapena" #: gui/onscreendialog.cpp:102 msgid "Switch to Game" msgstr "Aldatu jokora" #: gui/onscreendialog.cpp:104 msgid "Fast replay" msgstr "Errepikappen bizkorra" #: gui/options.cpp:150 common/updates.cpp:55 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: gui/options.cpp:150 msgid "Every 5 mins" msgstr "5 minuturo" #: gui/options.cpp:150 msgid "Every 10 mins" msgstr "10 minuturo" #: gui/options.cpp:150 msgid "Every 15 mins" msgstr "15 minuturo" #: gui/options.cpp:150 msgid "Every 30 mins" msgstr "30 minuturo" #. I18N: Extremely large GUI scale #: gui/options.cpp:155 #, c-format msgid "200% - Extremely large" msgstr "" #. I18N: Very very large GUI scale #: gui/options.cpp:157 msgid "175% - Very large" msgstr "" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:159 #, c-format msgid "150% - Larger" msgstr "" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:161 #, c-format msgid "125% - Large" msgstr "" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:163 msgid "100% - Medium" msgstr "" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:165 #, c-format msgid "75% - Small" msgstr "" #. I18N: Smaller GUI scale #: gui/options.cpp:167 #, c-format msgid "50% - Smaller" msgstr "" #. I18N: Smallest GUI scale #: gui/options.cpp:169 #, c-format msgid "25% - Smallest" msgstr "" #: gui/options.cpp:816 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Ezin izan da grafikoen aukeretako batzuk aplikatu:" #: gui/options.cpp:828 msgid "the video mode could not be changed" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu" #: gui/options.cpp:841 msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu." #: gui/options.cpp:847 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu" #: gui/options.cpp:853 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:859 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "ezin izan da iragazketa ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:865 #, fuzzy msgid "the vsync setting could not be changed" msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu" #: gui/options.cpp:879 #, fuzzy msgid "the shader could not be changed" msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu." #: gui/options.cpp:1403 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpad sagu-modua" #: gui/options.cpp:1408 msgid "Pointer Speed:" msgstr "Erakusle Abiadura:" #: gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1410 gui/options.cpp:1411 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "Teklatua/joystick abiadura xagua kontrolatzerakoan" #: gui/options.cpp:1410 msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Abiadura:" #: gui/options.cpp:1421 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "Joy Deadzone:" #: gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1423 gui/options.cpp:1424 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "Joystick analogikoaren Deadzone-a" #: gui/options.cpp:1423 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "Joy Deadzone:" #: gui/options.cpp:1519 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "Ezkutuko %d lorpen faltan" #: gui/options.cpp:1524 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "Lorpena desblokeatuta: %d/%d" #: gui/options.cpp:1570 msgid "Graphics mode:" msgstr "Modu grafikoa:" #: gui/options.cpp:1586 msgid "Render mode:" msgstr "Renderizazioa:" #: gui/options.cpp:1586 gui/options.cpp:1589 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak" #: gui/options.cpp:1602 msgid "Stretch mode:" msgstr "Tiratze modua:" #: gui/options.cpp:1618 msgid "Scaler:" msgstr "Eskalatzea:" #: gui/options.cpp:1632 msgid "Shader:" msgstr "Shader-a:" #: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:1634 gui/options.cpp:1635 msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen" msgstr "Jokoaren pantaila eskalatzeko erabiltzen den shader-aren bidea" #: gui/options.cpp:1634 msgctxt "lowres" msgid "Shader Path:" msgstr "Shader Bidea:" #: gui/options.cpp:1635 #, fuzzy msgctxt "shader" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:1640 msgid "Download Shaders" msgstr "Shader-ak deskargatu" #: gui/options.cpp:1640 msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs" msgstr "Shader multzoen eguneraketa bilatu scummvm.org webgunean" #: gui/options.cpp:1646 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Pantaila osoa" #: gui/options.cpp:1649 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: gui/options.cpp:1649 msgid "" "Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing " "artifacts" msgstr "" #: gui/options.cpp:1654 msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "3D Jokoen Render-a:" #: gui/options.cpp:1656 msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "3D Jokoen Render-a:" #: gui/options.cpp:1673 msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "3D Anti-aliasinga:" #: gui/options.cpp:1677 engines/mohawk/dialogs.cpp:364 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" #: gui/options.cpp:1685 msgid "Filter graphics" msgstr "Grafikoak filtratu" #: gui/options.cpp:1685 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "Erabili filtratze linearra grafikoak eskalatzean" #: gui/options.cpp:1689 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa" #: gui/options.cpp:1689 msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "Zuzendu jokoen formatu-ratioa" #: gui/options.cpp:1706 msgid "Preferred device:" msgstr "Gogoko gailua:" #: gui/options.cpp:1706 msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1706 gui/options.cpp:1708 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du" #: gui/options.cpp:1706 gui/options.cpp:1708 gui/options.cpp:1709 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du" #: gui/options.cpp:1708 msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Gailratz. gogokoa:" #: gui/options.cpp:1708 msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Musika gailua:" #: gui/options.cpp:1735 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emuladorea:" #: gui/options.cpp:1735 gui/options.cpp:1738 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #: gui/options.cpp:1751 msgid "GM device:" msgstr "GM gailua:" #: gui/options.cpp:1751 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako" #: gui/options.cpp:1762 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ez erabili General MIDI musika" #: gui/options.cpp:1773 gui/options.cpp:1842 msgid "Use first available device" msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili" #: gui/options.cpp:1785 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1785 gui/options.cpp:1787 gui/options.cpp:1795 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" "Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, FluidSynth eta " "Timidity besteak beste" #: gui/options.cpp:1787 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1793 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/options.cpp:1800 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "AdLib/MIDI modua" #: gui/options.cpp:1800 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili" #: gui/options.cpp:1803 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI irabazia:" #: gui/options.cpp:1813 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 gailua:" #: gui/options.cpp:1813 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen " "du" #: gui/options.cpp:1818 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1818 gui/options.cpp:1820 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-" "gailua erabiltzeko" #: gui/options.cpp:1820 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:1823 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)" #: gui/options.cpp:1823 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen " "dutenbihurketak gaitzeko" #: gui/options.cpp:1832 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika" #: gui/options.cpp:1859 msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1863 gui/options.cpp:1873 msgid "Speech" msgstr "Ahotsa" #: gui/options.cpp:1864 gui/options.cpp:1874 msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" #: gui/options.cpp:1865 msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1867 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpitit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1869 msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: gui/options.cpp:1873 msgid "Spch" msgstr "Ahots." #: gui/options.cpp:1874 msgid "Subs" msgstr "Azp." #: gui/options.cpp:1875 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Biak" #: gui/options.cpp:1875 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi" #: gui/options.cpp:1877 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Azpit. abiadura:" #: gui/options.cpp:1899 msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1901 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musika:" #: gui/options.cpp:1910 msgid "Mute all" msgstr "Mututu dena" #: gui/options.cpp:1913 msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1913 gui/options.cpp:1915 gui/options.cpp:1918 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: gui/options.cpp:1915 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Efektuak:" #: gui/options.cpp:1925 msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:1927 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Ahotsak:" #: gui/options.cpp:2211 msgid "Control" msgstr "Kontrola" #: gui/options.cpp:2325 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "Lainoa" #: gui/options.cpp:2341 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2343 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2352 msgid "Accessibility" msgstr "Irisgarritasuna" #: gui/options.cpp:2354 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "Irisgarritasuna" #: gui/options.cpp:2363 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "Baztertu aldaketak eta leihoa itxi" #: gui/options.cpp:2364 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: gui/options.cpp:2364 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "Aplikatu aldaketak leihoa itxi gabe" #: gui/options.cpp:2365 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "Aplikatu aldaketak eta leihoa itxi" #: gui/options.cpp:2455 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth Ezarpenak" #: gui/options.cpp:2469 msgid "" "Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value " "is temporary and will not get saved" msgstr "" "Adierazi non daude zure gordetako jokoak. Kolore gorriak balio tenporala " "dela eta ez dela gordeko esan nahi du" #: gui/options.cpp:2474 msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2476 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Gaiak:" #: gui/options.cpp:2482 msgid "Icon Path:" msgstr "Ikono bidea:" #: gui/options.cpp:2484 msgctxt "lowres" msgid "Icon Path:" msgstr "Ikono bidea:" #: gui/options.cpp:2485 gui/options.cpp:2495 msgctxt "path" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: gui/options.cpp:2492 msgid "DLC Path:" msgstr "DLC bidea:" #: gui/options.cpp:2494 msgctxt "lowres" msgid "DLC Path:" msgstr "DLC bidea:" #: gui/options.cpp:2502 gui/options.cpp:2504 gui/options.cpp:2505 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" "Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du" #: gui/options.cpp:2511 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2513 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginak:" #: gui/options.cpp:2523 msgid "ScummVM config path: " msgstr "ScummVM konfig bidea: " #: gui/options.cpp:2537 msgid "ScummVM log path: " msgstr "ScummVM log bidea: " #: gui/options.cpp:2542 msgid "View" msgstr "Ikuspegia" #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2552 gui/options.cpp:3341 msgid "Last browser path: " msgstr "Bilatutako azken bidea: " #: gui/options.cpp:2557 msgid "Theme:" msgstr "Gaia:" #: gui/options.cpp:2562 msgid "GUI scale:" msgstr "GUI eskala:" #: gui/options.cpp:2579 #, c-format msgid "%d%% - Custom" msgstr "" #: gui/options.cpp:2583 msgid "GUI renderer:" msgstr "GUI renderer:" #: gui/options.cpp:2596 msgid "Return to the launcher when leaving a game" msgstr "Itzuli abiarazlera jokotik irtetean" #: gui/options.cpp:2597 msgid "" "Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n" "(this feature is not supported by all games)." msgstr "" "Itzuli abiarazlera jokotik irtetean, ScummVM itxi beharrean\n" "(hau ezin da joko guztietan egin)." #: gui/options.cpp:2604 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "Eskatu baieztapena irtetean" #: gui/options.cpp:2605 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "Eskatu baimena ScummVM ixtean edo jokotik irtetean." #: gui/options.cpp:2611 msgid "Disable fixed font scaling" msgstr "Desgaitu letra eskalatze finkoa" #: gui/options.cpp:2612 msgid "" "Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low " "resolution screens" msgstr "" "Ez egin letren gorako eskalatze finkorik GUIn. Bereizmen txikiko pantailetan " "artefaktuak gutxituko dira" #: gui/options.cpp:2618 msgid "GUI language:" msgstr "GUI hizkuntza:" #: gui/options.cpp:2618 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza" #: gui/options.cpp:2644 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "Aldatu ScummVMren GUIko hizkuntza jokoaren hizkuntzara" #: gui/options.cpp:2645 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" "Joko bat abiaraztean, aldatu ScummVMren GUIko hizkuntza jokoaren " "hizkuntzara. Modu horretan, jokoak ScummVMren gordetze eta kargatze " "elkarrizketak erabiltzen baditu, jokoaren hizkuntzan egongo dira." #: gui/options.cpp:2657 msgid "Use native system file browser" msgstr "Erabili sistemako fitxategi bilatzailea" #: gui/options.cpp:2658 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" "Erabili sistemako fitxategi bilatzailea fitxategi edo direktorioak " "aukeratzeko, ScummVMkoaren ordez." #: gui/options.cpp:2665 msgid "Download Icons" msgstr "Deskargatu Ikonoak" #: gui/options.cpp:2665 msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs" msgstr "Egiaztatu scummvm.org webgunean ikono multzoen eguneraketak" #: gui/options.cpp:2671 msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2673 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autogordetzea:" #: gui/options.cpp:2684 msgid "Random seed:" msgstr "Ausazkoen hazia:" #: gui/options.cpp:2684 msgid "Seed for initializing all random number generators" msgstr "Ausazko zenbaki sortzaile guztiak hasieratzeko hazia" #: gui/options.cpp:2692 msgid "Debug level:" msgstr "Araztaile maila:" #. I18N: Debug level -1, no messages #: gui/options.cpp:2696 gui/options.cpp:2835 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #. I18N: Debug level 11, all messages #: gui/options.cpp:2702 msgid "11 (all)" msgstr "11 (guztiak)" #: gui/options.cpp:2706 msgid "Enable Discord integration" msgstr "Gaitu Discord integrazioa" #: gui/options.cpp:2707 msgid "" "Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " "client is running." msgstr "" "Erakutsi Discord-en jolasten ari zaren jokoen informazioa, Discord bezeroa " "martxan badago." #: gui/options.cpp:2717 gui/updates-dialog.cpp:85 msgid "Update check:" msgstr "Eguneratze egiaztatzea:" #: gui/options.cpp:2717 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "Zenbatero egiaztatu ScummVM eguneratzeak" #: gui/options.cpp:2728 msgid "Check now" msgstr "Egiaztatu orain" #: gui/options.cpp:2736 msgid "Active storage:" msgstr "Biltegiratze aktiboa:" #: gui/options.cpp:2736 msgid "Active cloud storage" msgstr "Laino biltegiratze aktiboa" #: gui/options.cpp:2745 msgctxt "lowres" msgid "" "Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" "Biltegiratzea ez dago oraindik gaituta. Egiaztatu erabiltzaile izena zuzena " "dela eta gaitu:" #: gui/options.cpp:2747 msgid "" "Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" "Biltegiratzea ez dago oraindik gaituta. Egiaztatu erabiltzaile izena zuzena " "dela eta gaitu:" #: gui/options.cpp:2748 msgid "Enable storage" msgstr "Gaitu biltegiratzea" #: gui/options.cpp:2748 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "Baieztatu kontu hau erabili nahi duzula biltegiratzeko" #: gui/options.cpp:2750 backends/platform/wii/options.cpp:113 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: gui/options.cpp:2750 msgid "Username used by this storage" msgstr "Biltegiratzeak darabilen erabiltzaile izena" #: gui/options.cpp:2751 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2753 msgid "Used space:" msgstr "Erabilitako espazioa:" #: gui/options.cpp:2753 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "Biltegiratze honetan ScummVM jokoek darabilten espazioa" #: gui/options.cpp:2756 msgid "Last sync:" msgstr "Azken sink:" #: gui/options.cpp:2756 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "Noiz sinkronizatu ziren azkenekoz gordetako jokoak" #: gui/options.cpp:2757 gui/options.cpp:3677 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:2759 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" "Gordetako jokoak automatikoki sinkronizatzen dira hasieratzean, gorde " "ondoren eta kargatzean." #: gui/options.cpp:2761 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" "Gordetako jokoak automatikoki sinkronizatzen dira hasieratzean, gorde " "ondoren eta kargatzean." #: gui/options.cpp:2762 msgid "Sync now" msgstr "Orain sinkronizatu" #: gui/options.cpp:2762 msgid "Start saved games sync" msgstr "Hasi gordetako jokoen sink" #: gui/options.cpp:2765 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "Zure ScummVM lainoko direktorioko joko fitxategiak deskarga ditzakezu:" #: gui/options.cpp:2767 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "Zure ScummVM lainoko direktorioko joko fitxategiak deskarga ditzakezu:" #: gui/options.cpp:2768 msgid "Download game files" msgstr "Deskargatu jokoen fitxategiak" #: gui/options.cpp:2768 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "Ireki deskarga kudeatzaile leihoa" #: gui/options.cpp:2771 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "Biltegiratze kontua aldatzeko, deskonektatu eta berriz konektatu:" #: gui/options.cpp:2773 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "Biltegiratze kontua aldatzeko, deskonektatu eta berriz konektatu:" #: gui/options.cpp:2774 msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" #: gui/options.cpp:2774 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "Utzi gailu honetan biltegiratze hau erabiltzeari" #: gui/options.cpp:2777 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet!" msgstr "Bitegiratze hau oraindik ez dago konektatuta!" #: gui/options.cpp:2779 msgid "This storage is not connected yet!" msgstr "Bitegiratze hau oraindik ez dago konektatuta!" #: gui/options.cpp:2780 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: gui/options.cpp:2780 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "Konektatu zure laino biltegiratze kontua" #: gui/options.cpp:2794 msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "/root/ bidea:" #: gui/options.cpp:2794 gui/options.cpp:2796 gui/options.cpp:2797 msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "" "Aukeratu zein direktorio agertuko den Fitxategi Kudeatzailean /root/ gisa" #: gui/options.cpp:2796 msgid "/root/ Path:" msgstr "/root/ bidea:" #: gui/options.cpp:2802 msgid "Server's port:" msgstr "Zerbitzari portua:" #: gui/options.cpp:2802 msgid "Port for server to use" msgstr "Zerbitzariak darabilen portua" #: gui/options.cpp:2807 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" "Jarri martxan fitxategiak nabigatzailetik kudeatzeko zerbitzaria (sare " "berdinean)." #: gui/options.cpp:2808 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "Ezarpen leihoa itxita zerbitzaria geldituko da." #: gui/options.cpp:2810 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "" "Jarri martxan fitxategiak nabigatzailetik kudeatzeko zerbitzaria (sare " "berdinean)." #: gui/options.cpp:2811 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "Aukeren leihoa itxita zerbitzaria geldituko da." #: gui/options.cpp:2822 msgid "Use Text to speech" msgstr "Erabili \"Testua ahotsera\"" #: gui/options.cpp:2822 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "GUIko testua irakurriko du xagua gainetik pasatzean." #: gui/options.cpp:2903 msgid "Ignore" msgstr "Baztertu" #: gui/options.cpp:2904 msgid "Disable autosave" msgstr "Desgaitu autogordetzea" #: gui/options.cpp:2905 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" #: gui/options.cpp:2914 msgid "" "\n" "And more..." msgstr "" "\n" "gehitu..." #: gui/options.cpp:2915 engines/engine.cpp:619 msgid "Move" msgstr "Mugitu" #: gui/options.cpp:2934 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "ERROREA: Gordetako joko hauek mugitzean huts egin da:\n" #: gui/options.cpp:3031 msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Akatsa laino biltegiratzea aldatzean!" #: gui/options.cpp:3034 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "Beste laino biltegiratze bat dago aktibo." #: gui/options.cpp:3150 msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "Theme honek ez du aukeratutako hizkuntza onartzen!" #: gui/options.cpp:3153 msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "Theme-a ezin da kargatu!" #: gui/options.cpp:3156 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" "\n" "Bestelako ezarpenak berrezarriko dira." #: gui/options.cpp:3228 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3238 msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails" msgstr "Aukeratu GUI abiarazlerako miniaturen direktorioa" #: gui/options.cpp:3249 msgid "Select directory for DLC downloads" msgstr "Aukeratu direktorioa deskargatutako DLCentzat" #: gui/options.cpp:3260 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3271 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu" #: gui/options.cpp:3284 msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "Aukeratu Fitxategi Kudeatzailearen /root/ direktorioa" #: gui/options.cpp:3463 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "Biltegiratze hau martxan dago. Gelditu nahi duzu?" #: gui/options.cpp:3472 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "Itxaron oraingo Biltegiratzeak bukatzea eta saiatu berriz." #: gui/options.cpp:3675 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "" msgstr "" #: gui/options.cpp:3820 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "Eskaerak huts egin du.\n" "Egiaztatu zure internet konexioa." #: gui/options.cpp:3844 msgid "" "A test pattern should be displayed.\n" "Do you want to keep these shader scaler settings?" msgstr "" "Probatarako patroia ikusi behar zenuke.\n" "Shader eskala hau mantendu nahi duzu?" #: gui/options.cpp:3847 #, c-format msgid "Reverting automatically in %d seconds" msgstr "Automatikoki leheneratzen %d segundotan" #: gui/predictivedialog.cpp:66 msgid "Enter Text" msgstr "Idatzi Testua" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:101 msgid "# next" msgstr "# hurrengoa" #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "add" msgstr "gehitu" #: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183 msgid "Delete char" msgstr "Ezabatu karakterea" #: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597 msgid "* Pre" msgstr "* Pre" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:600 msgid "* Num" msgstr "* Zenb" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:603 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:67 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa" #: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212 #: gui/saveload-dialog.cpp:460 gui/saveload-dialog.cpp:540 #: dists/android.strings.xml.cpp:47 engines/engine.cpp:613 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Record" msgstr "Grabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:75 msgid "Playback" msgstr "Erreproduzitu" #: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:290 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301 #: gui/recorderdialog.cpp:308 msgid "Author: " msgstr "Egilea: " #: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302 #: gui/recorderdialog.cpp:309 msgid "Notes: " msgstr "Oharrak: " #: gui/recorderdialog.cpp:211 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Ezabatu grabazio hau?" #: gui/recorderdialog.cpp:228 msgid "Unknown Author" msgstr "Egile ezezaguna" #: gui/remotebrowser.cpp:128 msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM-k ezin izan du direktorioa ireki!" #: gui/saveload-dialog.cpp:56 msgid "Downloading saves..." msgstr "Gordetakoak deskargatzen..." #: gui/saveload-dialog.cpp:65 msgid "Run in background" msgstr "Atzealdean exekutatu" #: gui/saveload-dialog.cpp:126 #, c-format msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)" msgstr "%s (%s %S / %s %S, %s / %s fitxategi)" #: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:641 msgid "No date saved" msgstr "Ez dago datarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:642 msgid "No time saved" msgstr "Ez dago ordurik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:453 gui/saveload-dialog.cpp:643 msgid "No playtime saved" msgstr "Ez dago denborarik gordeta" #: gui/saveload-dialog.cpp:507 gui/saveload-dialog.cpp:764 msgid "Untitled saved game" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: gui/saveload-dialog.cpp:539 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Ezabatu partida gorde hau?" #: gui/saveload-dialog.cpp:664 gui/saveload-dialog.cpp:1169 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: gui/saveload-dialog.cpp:668 gui/saveload-dialog.cpp:1175 msgid "Time: " msgstr "Ordua: " #: gui/saveload-dialog.cpp:674 gui/saveload-dialog.cpp:1183 msgid "Playtime: " msgstr "Denbora: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1029 msgid "New Save" msgstr "Gorde" #: gui/saveload-dialog.cpp:1029 msgid "Create a new saved game" msgstr "Sortu joko gorde berria" #: gui/saveload-dialog.cpp:1162 msgid "Name: " msgstr "Izena: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1240 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52 msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)" msgstr "Aukeratu beheko zerrendako shader bat (edo aukeratu fitxategia)" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70 msgid "Pick file instead..." msgstr "Aukeratu fitxategia..." #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70 msgid "Pick shader from file system" msgstr "Aukeratu shader-a fitxategi sistematik" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:136 msgid "Select shader" msgstr "Aukeratu shader-a" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Gaia aukeratu" #: gui/ThemeEngine.cpp:270 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:270 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:271 msgid "Standard renderer" msgstr "Errendatzaile estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1030 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgid "Antialiased renderer" msgstr "Errendatzaile lausotua" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgid "Antialiased" msgstr "Lausotua" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:48 msgid "Add anyway" msgstr "Gehitu hala ere" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiatu arbelera" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:63 msgid "Report game" msgstr "Salatu jokoa" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:100 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "Erabili azpiko botoia beharrezko informazioa zure arbelean kopiatzeko." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:105 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "Zuzenean salatu dezakezu jokoa Bug Tracker-ean." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:155 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "Jokoari buruzko beharrezko informazio guztia arbelean kopiatu da" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:157 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "Jokoaren informazioa arblean kopiatzean huts egin da!" #: gui/updates-dialog.cpp:48 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" "ScummVM-ko orain automatikoki egiaztatzen ditu eguneraketak,\n" "internetera sarbidea beharrezkoa da. Aukera hau\n" "aktibatu nahi al duzu?" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" "Aukera aurrerago alda dezakezu Aukeren leihoko\n" "Bestelakoak fitxan." #: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457 msgid "Clear value" msgstr "Balioa kendu" #: gui/widgets/grid.cpp:284 msgid "Play" msgstr "Jolastu" #: gui/widgets/grid.cpp:287 msgid "Saves" msgstr "Gordeak" #: base/main.cpp:585 msgid "Bad config file format. overwrite?" msgstr "Konfigurazio fitxategiaren formatu okerra. gainidatzi?" #. I18N: must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h #: base/main.cpp:634 msgid "" "In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to " "the file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "If you find that your existing added games or custom paths no longer work, " "please edit those paths:\n" " 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** " "or **Extra Path**, as appropriate. \n" " 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folder which has the **** option.\n" " 3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames** \n" " 4. Select **Use this folder**. \n" " 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n" " 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder. Select the folder containing the game's files, then tap " "**Choose**. \n" "\n" "Repeat steps 1 and 6 for each game." msgstr "" "In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to " "the file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "If you find that your existing added games or custom paths no longer work, " "please edit those paths:\n" " 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** " "or **Extra Path**, as appropriate. \n" " 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folder which has the **** option.\n" " 3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames** \n" " 4. Select **Use this folder**. \n" " 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n" " 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder. Select the folder containing the game's files, then tap " "**Choose**. \n" "\n" "Repeat steps 1 and 6 for each game." #: base/main.cpp:652 base/main.cpp:677 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1374 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131 msgid "Ok" msgstr "Ados" #. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later #. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later #: base/main.cpp:654 base/main.cpp:679 msgid "Read Later" msgstr "Irakurri beranduago" #. I18N: must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h #: base/main.cpp:661 msgid "" "In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to " "the file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "To add a game:\n" "\n" " 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n" " 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folder which has the **** option.\n" " 3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames** \n" " 4. Select **Use this folder**. \n" " 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n" " 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap " "**Choose**.\n" "Repeat steps 1 and 6 for each game." msgstr "" "In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to " "the file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "To add a game:\n" "\n" " 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n" " 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folder which has the **** option.\n" " 3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames** \n" " 4. Select **Use this folder**. \n" " 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n" " 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap " "**Choose**.\n" "Repeat steps 1 and 6 for each game." #: base/main.cpp:822 msgid "Error running game:" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: base/main.cpp:871 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu" #: common/engine_data.cpp:279 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: common/engine_data.cpp:297 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:106 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "" #: common/error.cpp:37 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" #: common/error.cpp:39 msgid "Game data not found" msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu" #: common/error.cpp:41 msgid "Game id not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: common/error.cpp:43 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Kolore modu ez-onartua" #: common/error.cpp:45 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "Audio gailuaren hasiertzean huts egin da" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "Irakurketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:50 msgid "Write permission denied" msgstr "Idazketa baimena ukatua" #: common/error.cpp:53 msgid "Path does not exist" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: common/error.cpp:55 msgid "Path not a directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: common/error.cpp:57 msgid "Path not a file" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: common/error.cpp:60 msgid "Cannot create file" msgstr "Fitxategia ezin da sortu" #: common/error.cpp:62 msgid "Reading data failed" msgstr "Errorea irakurtzean" #: common/error.cpp:64 msgid "Writing data failed" msgstr "Errorea idaztean" #: common/error.cpp:67 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu" #: common/error.cpp:69 msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: common/error.cpp:72 msgid "User canceled" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: common/error.cpp:76 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color #: common/rendermode.cpp:34 msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/rendermode.cpp:46 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Kolore)" #: common/rendermode.cpp:47 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 kolore)" #: common/rendermode.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgid "PC-9801 (8 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 kolore)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:53 msgid "Macintosh b/w" msgstr "Macintosh b/w" #: common/rendermode.cpp:57 msgid "VGA Grey Scale" msgstr "" #: common/rendermode.cpp:92 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules berdea" #: common/rendermode.cpp:93 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/updates.cpp:57 msgid "Daily" msgstr "Egunero" #: common/updates.cpp:59 msgid "Weekly" msgstr "Astero" #: common/updates.cpp:61 msgid "Monthly" msgstr "Hilabetero" #: common/updates.cpp:63 msgid "" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size #. I18N: Hardware key #: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:46 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37 msgid "B" msgstr "B" #. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size #: common/util.cpp:189 msgid "KB" msgstr "KB" #. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size #: common/util.cpp:194 msgid "MB" msgstr "MB" #. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size #: common/util.cpp:200 msgid "GB" msgstr "GB" #. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size #: common/util.cpp:206 msgid "TB" msgstr "TB" #: common/formats/formatinfo.cpp:102 msgid "Bitmap Image File" msgstr "Bitmap Irudi Fitxategia" #: common/formats/formatinfo.cpp:104 msgid "PNG Image File" msgstr "PNG Irudi Fitxategia" #: common/formats/formatinfo.cpp:106 msgid "JPEG Image File" msgstr "JPEG Irudi Fitxategia" #: common/formats/formatinfo.cpp:108 msgid "QuickDraw PICT Image File" msgstr "QuickDraw PICT Irudi Fitxategia" #: common/formats/formatinfo.cpp:111 msgid "Data File" msgstr "Datu Fitxategia" #: dists/android.strings.xml.cpp:30 msgid "ScummVM" msgstr "ScummVM" #: dists/android.strings.xml.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "ScummVM" msgid "ScummVM (debug)" msgstr "ScummVM" #: dists/android.strings.xml.cpp:32 msgid "Graphic adventure game engine" msgstr "Abendura grafikoen motorea" #: dists/android.strings.xml.cpp:34 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/events/default/default-events.cpp:358 #: engines/adl/metaengine.cpp:338 engines/hdb/metaengine.cpp:275 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/saga/metaengine.cpp:448 #: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:86 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:334 engines/zvision/metaengine.cpp:272 #: engines/zvision/metaengine.cpp:290 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: dists/android.strings.xml.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "Config File Error" msgid "Log File Error" msgstr "Konfig Fitxategi Errorea" #: dists/android.strings.xml.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!" msgid "Unable to read ScummVM log file or create a new one!" msgstr "Ezin izan da ScummVM konfig fitxategia irakurri edo berria sortu!" #: dists/android.strings.xml.cpp:37 msgid "Config File Error" msgstr "Konfig Fitxategi Errorea" #: dists/android.strings.xml.cpp:38 msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!" msgstr "Ezin izan da ScummVM konfig fitxategia irakurri edo berria sortu!" #: dists/android.strings.xml.cpp:39 msgid "Save Path Error" msgstr "Gordetakoen Bide Errorea:" #: dists/android.strings.xml.cpp:40 msgid "Unable to create or access default save path!" msgstr "Ezin izan da gordetze bidea sortu edo atzitu!" #: dists/android.strings.xml.cpp:41 msgid "Icons Path Error" msgstr "Ikono Bide Errorea" #: dists/android.strings.xml.cpp:42 msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!" msgstr "Ezin izan da ikono eta shader-en bidea sortu edo atzitu!" #: dists/android.strings.xml.cpp:43 msgid "" "Unable to access the globally set save path! Please revert to default from " "ScummVM Options" msgstr "" "Ezin izan da gordetze bide orokorra atzitu! Itzuli defektuzko ScummVM " "Aukeretara, mesedez" #: dists/android.strings.xml.cpp:44 msgid "Toggle virtual keyboard" msgstr "Teklatu birtuala erakutsi/gorde" #: dists/android.strings.xml.cpp:45 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: dists/android.strings.xml.cpp:48 #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:222 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: dists/android.strings.xml.cpp:49 msgid "Mode change" msgstr "Modua aldatu" #: dists/android.strings.xml.cpp:50 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: dists/android.strings.xml.cpp:51 engines/dragons/metaengine.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Enter" msgstr "Sartu" #: dists/android.strings.xml.cpp:52 msgid "Close popup" msgstr "Itxi laster-leihoa" #: dists/android.strings.xml.cpp:53 msgid "" "Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is " "required for ScummVM to access this path: " msgstr "" "Mesedez aukeratu zure kanpo SD txartelaren *erroa*. Hau ScummVMek bidea " "atzitzeko beharrezkoa da: " #: dists/android.strings.xml.cpp:54 msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!" msgstr "ScummVMrentzako Biltegiratze Atzitze Baimena ukatu egin da!" #: dists/android.strings.xml.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "the video mode could not be changed" msgid "Configuration file could not be parsed" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu" #: dists/android.strings.xml.cpp:56 #, fuzzy msgid "Run a game" msgstr "Gorde jokoa:" #: dists/android.strings.xml.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Search in game list" msgid "Search a game" msgstr "Bilatu joko-zerrendan" #: dists/android.strings.xml.cpp:58 msgid "" "No games (yet)\n" "Open ScummVM and add your games here." msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:59 #, fuzzy msgid "Game icon" msgstr "~A~ukerak..." #: dists/android.strings.xml.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Show object labels" msgid "Shortcut label" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: dists/android.strings.xml.cpp:61 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "Hainbat abentura eta rol jokoren interpretatzailea" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" #: engines/achievements.cpp:242 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:237 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:68 msgid "~R~esume" msgstr "~J~arraitu" #: engines/dialogs.cpp:70 msgid "~L~oad" msgstr "Ka~r~gatu" #: engines/dialogs.cpp:71 msgid "~S~ave" msgstr "~G~orde" #: engines/dialogs.cpp:73 msgid "~O~ptions" msgstr "~A~ukerak" #: engines/dialogs.cpp:78 msgid "~H~elp" msgstr "~L~aguntza" #: engines/dialogs.cpp:82 msgid "~A~bout" msgstr "Ho~n~i buruz" #: engines/dialogs.cpp:85 engines/dialogs.cpp:156 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:87 engines/dialogs.cpp:158 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:961 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:859 #: engines/groovie/script.cpp:2247 engines/groovie/script.cpp:2274 #: engines/groovie/script.cpp:2315 engines/hugo/file.cpp:297 #: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:731 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:358 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:407 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1104 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3813 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:636 #: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 msgid "Save game:" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:961 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854 #: engines/groovie/script.cpp:859 engines/groovie/script.cpp:2247 #: engines/groovie/script.cpp:2274 engines/groovie/script.cpp:2315 #: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:731 engines/lab/savegame.cpp:237 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:358 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:131 #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:407 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/saga/metaengine.cpp:468 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:747 engines/sci/engine/kfile.cpp:1104 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:322 engines/toltecs/menu.cpp:302 #: engines/toon/toon.cpp:3813 engines/trecision/saveload.cpp:67 #: engines/tsage/scenes.cpp:636 engines/wage/saveload.cpp:746 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:262 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: engines/dialogs.cpp:125 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu " "README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:193 engines/ags/ags.cpp:349 #: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:197 engines/scumm/saveload.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgid "This game does not support saving from the menu. Use in-game interface" msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: engines/dialogs.cpp:202 msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:221 engines/pegasus/pegasus.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera gordetzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/ags/ags.cpp:334 #: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:187 engines/scumm/saveload.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface" msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: engines/dialogs.cpp:243 msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:392 msgid "~O~K" msgstr "~A~dos" #: engines/dialogs.cpp:393 msgid "~C~ancel" msgstr "~U~tzi" #: engines/engine.cpp:383 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:392 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu." #: engines/engine.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/engine.cpp:416 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:421 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:426 #, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu." #: engines/engine.cpp:500 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Errorerik ez" #: engines/engine.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n" "zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n" "sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n" "fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n" "Jo README fitxategira xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:586 #, fuzzy msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n" "Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n" "egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n" "izateko. Jo README fitxategira\n" "xehetasunetarako." #: engines/engine.cpp:614 #, fuzzy msgid "Skip autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/engine.cpp:616 #, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave " "is pending.\n" "Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer " "needed.\n" "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)." msgstr "" #: engines/engine.cpp:626 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "" #: engines/engine.cpp:653 engines/savestate.cpp:98 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:294 engines/mm/xeen/saves.cpp:293 #: engines/sky/metaengine.cpp:218 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/engine.cpp:661 #, fuzzy msgid "Error occurred making autosave" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/engine.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Jokoaren egoera kargatzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko " "informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko." #: engines/engine.cpp:760 msgid "WARNING: " msgstr "" #: engines/engine.cpp:760 #, fuzzy msgid " Shall we still run the game?" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/engine.cpp:761 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. " "Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan " "ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan." #: engines/engine.cpp:764 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Start anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/engine.cpp:782 #, fuzzy msgid "This game is not supported." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/engine.cpp:782 #, fuzzy msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen." #: engines/engine.cpp:928 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/engine.cpp:957 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "" #: engines/game.cpp:203 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" #: engines/game.cpp:207 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Game id not supported" msgid "Game not implemented" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/metaengine.cpp:58 engines/saga/metaengine.cpp:267 msgid "Default game keymap" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:62 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161 #: engines/asylum/metaengine.cpp:159 engines/hdb/metaengine.cpp:207 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:112 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183 msgid "Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/metaengine.cpp:68 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166 msgid "Middle Click" msgstr "Erdiko klika" #: engines/metaengine.cpp:73 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169 #: engines/asylum/metaengine.cpp:165 engines/parallaction/metaengine.cpp:118 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189 msgid "Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/metaengine.cpp:79 engines/agos/metaengine.cpp:252 #: engines/crab/input/input.cpp:261 engines/grim/grim.cpp:549 #: engines/hdb/metaengine.cpp:258 engines/icb/icb.cpp:137 #: engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595 #: engines/mohawk/riven.cpp:876 engines/sky/metaengine.cpp:126 #: engines/twine/metaengine.cpp:220 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608 msgid "Pause" msgstr "Gelditu" #: engines/metaengine.cpp:85 engines/parallaction/metaengine.cpp:137 #, fuzzy msgid "Game menu" msgstr "Jokoaren menua" #: engines/metaengine.cpp:92 engines/freescape/movement.cpp:82 #: engines/grim/grim.cpp:532 engines/grim/grim.cpp:628 #: engines/made/metaengine.cpp:121 engines/mohawk/myst.cpp:566 #: engines/mohawk/riven.cpp:847 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110 msgid "Skip" msgstr "Saltatu" #: engines/metaengine.cpp:99 engines/sky/metaengine.cpp:121 msgid "Skip line" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/metaengine.cpp:106 msgid "Predictive input dialog" msgstr "" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting) #. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting. #: engines/metaengine.cpp:111 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273 #: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:538 #: engines/grim/grim.cpp:634 engines/sky/metaengine.cpp:101 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54 msgid "Confirm" msgstr "" #: engines/metaengine.cpp:414 #, fuzzy msgid "Autosave on" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/metaengine.cpp:414 #, fuzzy msgid "Autosave off" msgstr "Autogordetzea:" #: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:179 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:36 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: graphics/renderer.cpp:44 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "" #: audio/adlib.cpp:2301 #, fuzzy msgid "AdLib emulator" msgstr "AdLib emuladorea:" #: audio/fmopl.cpp:82 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:84 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:87 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "Nuked OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:90 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA FM zuzena" #: audio/fmopl.cpp:93 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:94 msgid "OPL3LPT" msgstr "" #: audio/fmopl.cpp:97 msgid "RetroWave OPL3" msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:225 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo " "konektatu gabe egotea)." #: audio/mididrv.cpp:226 audio/mididrv.cpp:240 audio/mididrv.cpp:277 #: audio/mididrv.cpp:294 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..." #: audio/mididrv.cpp:239 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia " "informazio gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:276 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe " "egotea)." #: audio/mididrv.cpp:293 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio " "gehiagorako." #: audio/mididrv.cpp:461 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "" #: audio/mods/paula.cpp:314 #, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Amiga Audio emuladorea" #: audio/null.cpp:27 msgid "No music" msgstr "Musikarik ez" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34 #, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)" #: audio/softsynth/cms.cpp:372 #, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Creative musika sistema emuladorea" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:338 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:485 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81 msgid "SegaCD Audio" msgstr "SegaCD Audioa" #: audio/softsynth/mt32.cpp:168 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen" #: audio/softsynth/mt32.cpp:441 #, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "MT-32 emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:204 #, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:223 #, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "IBM PCjr emuladorea" #: audio/softsynth/sid.cpp:1435 #, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "C64 Audio emuladorea" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:246 #, fuzzy msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "Bilaketa amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:248 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:352 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" #: backends/cloud/storage.cpp:354 msgid "Download complete." msgstr "Jaitsiera amaitua!" #: backends/cloud/storage.cpp:364 #, fuzzy msgid "Download failed." msgstr "Kargatu fitxategia:" #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: backends/events/default/default-events.cpp:332 #, fuzzy msgid "Global" msgstr " (Orokorra)" #: backends/events/default/default-events.cpp:335 #: engines/twine/metaengine.cpp:339 #, fuzzy msgid "Global Main Menu" msgstr "Menu orokorra" #: backends/events/default/default-events.cpp:345 msgid "Display keyboard" msgstr "Erakutsi teklatua" #: backends/events/default/default-events.cpp:352 msgid "Toggle mute" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: backends/events/default/default-events.cpp:380 msgid "Open Debugger" msgstr "Araztailea ireki" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)" #. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:694 #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:698 msgid "Add a new folder" msgstr "" #. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:810 #, fuzzy msgid "Choose a new folder" msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia" #: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1065 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464 #, fuzzy msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:356 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241 #: engines/twine/metaengine.cpp:349 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Sartu" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:357 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:358 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243 msgid "Even pixels scaling" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:359 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244 msgid "Fit to window" msgstr "Doitu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:262 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:360 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245 msgid "Stretch to window" msgstr "Tiratu leihora" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:263 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 #: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:361 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "Doitu leihora (4:3)" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:792 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "Bereizmena: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:836 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2662 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Filtro grafiko aktiboa:" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:857 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2696 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:859 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2702 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:872 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Filtering enabled" msgstr "Klikatzea gaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:874 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Filtering disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:900 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2747 #, fuzzy msgid "Stretch mode" msgstr "Helio modua" #: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66 msgid "SDL Surface" msgstr "" #: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31 msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:388 #, fuzzy msgid "Could not save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:435 msgid "Windowed mode" msgstr "Leiho modua" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:446 engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:453 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Saguaren kaptura" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458 engines/stark/metaengine.cpp:240 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895 #, fuzzy msgid "Save screenshot" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:471 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:478 #, fuzzy msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:484 #, fuzzy msgid "Increase the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:490 #, fuzzy msgid "Decrease the scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:497 #, fuzzy msgid "Switch to the next scaler" msgstr "Aldatu jokora" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:502 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 #, fuzzy msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 #, fuzzy msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255 #, fuzzy msgid "Joy A" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 #, fuzzy msgid "Joy B" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 #, fuzzy msgid "Joy X" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 #, fuzzy msgid "Joy Y" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 #, fuzzy msgid "Joy Back" msgstr "Atzera mugitu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 msgid "Joy Guide" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 #, fuzzy msgid "Joy Start" msgstr "~H~asi" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 #, fuzzy msgid "Left Stick" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:207 msgid "Left Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:213 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:180 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 #, fuzzy msgid "D-pad Up" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:181 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 #, fuzzy msgid "D-pad Down" msgstr "Behera" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:182 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 #, fuzzy msgid "D-pad Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:183 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 #, fuzzy msgid "D-pad Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 #, fuzzy msgid "D-pad Center" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Left Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 msgid "Right Trigger" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Left Stick X" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Left Stick Y" msgstr "Ezker-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Right Stick X" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick Y" msgstr "Eskuin-klika" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281 msgid "Hat X" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282 msgid "Hat Y" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:298 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:328 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:299 msgid "Clear mapping" msgstr "" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156 #, fuzzy msgid "Virtual mouse up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161 #, fuzzy msgid "Virtual mouse down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166 #, fuzzy msgid "Virtual mouse left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171 #, fuzzy msgid "Virtual mouse right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "" #: backends/midi/windows.cpp:168 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:58 #, fuzzy msgid "Can't create directory here!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:64 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:41 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:47 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:41 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:47 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:133 msgid "Invalid path!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83 #, fuzzy msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87 #, fuzzy msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:95 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:101 #, fuzzy msgid "Failed to create the directory!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:108 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:117 #, fuzzy msgid "Directory created successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:200 #, fuzzy msgid "Back to parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The file doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't download a directory!" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Failed to read the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:219 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:220 #, fuzzy msgid "Create directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Upload files" msgstr "Kargatu fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:225 #, fuzzy msgid "Type new directory name:" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226 #, fuzzy msgid "Select a file to upload:" msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #, fuzzy msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "Gaien direktorioa aukeratu" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 msgid "Index of " msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44 msgid "File system root" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Saved games" msgstr "Gorde jokoa:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:116 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:82 #, fuzzy msgid "Parent directory" msgstr "Bide-izena ez da direktorioa" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 msgid "Index of" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "Open Files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Can't upload into a file!" msgstr "Bide-izena ez da fitxategia" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204 msgid "Back to the files manager" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:109 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:151 #, fuzzy msgid "Failed to upload the file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:180 msgid "No file was passed!" msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:198 #, fuzzy msgid "Uploaded successfully!" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/3ds/options.cpp:64 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: backends/platform/3ds/options.cpp:65 msgid "Snap to edges" msgstr "Ertzetara itsatsi" #: backends/platform/3ds/options.cpp:66 msgid "Stretch to fit" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options.cpp:68 #, fuzzy msgid "Use Screen:" msgstr "Abiadura:" #: backends/platform/3ds/options.cpp:70 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options.cpp:71 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "" #: backends/platform/3ds/options.cpp:72 #, fuzzy msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "Biak" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:45 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "A" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "X" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "Y" msgstr "" #. I18N: Hardware key #. I18N: Return key #. I18N: Select party member command in Might & Magic 1 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:177 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "~H~asi" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56 msgid "ZL" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZR" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:178 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "L" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:179 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "R" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:63 msgid "C-Pad X" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:64 msgid "C-Pad Y" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:69 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:192 msgid "Touch" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:309 #, fuzzy msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:314 #, fuzzy msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:349 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:351 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:385 #, fuzzy msgid "Hover Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:389 #, fuzzy msgid "Drag Mode" msgstr "Gore modua" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:391 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:398 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:403 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411 msgid "Magnify Mode On" msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:418 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "" #: backends/platform/android/android.cpp:1055 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249 msgid "Getting help" msgstr "" #: backends/platform/android/android.cpp:1058 msgid "" "## Help, I'm lost!\n" "\n" "First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check " "the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once " "obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish " "adding them on this device. Take a moment to review this process carefully, " "as some users encountered challenges here owing to recent Android changes.\n" "\n" "Need more help? Refer to our [online documentation for Android](https://docs." "scummvm.org/en/latest/other_platforms/android.html). Got questions? Swing by " "our [support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=17) or hop " "on our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an " "[Android support channel](https://discord.com/" "channels/581224060529148060/1135579923185139862).\n" "\n" "Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, " "sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about " "checking out a game walkthrough. Good luck!\n" msgstr "" #: backends/platform/android/android.cpp:1067 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:261 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:357 #, fuzzy msgid "Touch Controls" msgstr "Saguaren kontrola" #: backends/platform/android/android.cpp:1070 msgid "" "## Touch control modes\n" "The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the " "controller icon in the upper right corner\n" "### Direct mouse \n" "\n" "The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches " "the screen (default for menus).\n" "\n" " ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n" "\n" "### Touchpad emulation \n" "\n" "The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n" "\n" " ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n" "\n" "### Gamepad emulation \n" "\n" "Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a " "directional pad and action buttons.\n" "\n" " ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n" "\n" "To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to " "**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n" "\n" "## Touch actions \n" "\n" "### Two finger scroll \n" "\n" "To scroll, slide two fingers up or down the screen\n" "### Two finger tap\n" "\n" "To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second " "finger.\n" "\n" "### Three finger tap\n" "\n" "To do a three finger tap, start with holding down one finger and " "progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still " "holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your " "fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, " "but not too slow.\n" "\n" "### Immersive Sticky fullscreen mode\n" "\n" "Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent " "and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n" "\n" "### Global Main Menu\n" "\n" "To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the " "screen.\n" "\n" " ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n" "\n" "## Virtual keyboard\n" "\n" "To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top " "right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual " "keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n" "\n" "\n" " ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/android/android.cpp:1126 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:336 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:380 #, fuzzy #| msgid "~A~dd Game..." msgid "Adding Games" msgstr "~G~ehitu..." #: backends/platform/android/android.cpp:1129 msgid "" "## Adding Games \n" "\n" "1. Select **Add Game...** from the launcher. \n" "\n" "2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folder which has the **** option. \n" "\n" " ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser root" "\"){w=70%}\n" "\n" "3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames**. \n" "\n" "4. Select **Use this folder**. \n" "\n" " ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n" "\n" "5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n" "\n" " ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")" "{w=70%}\n" "\n" "6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, " "then tap **Choose**. \n" "\n" " ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")" "{w=70%}\n" "\n" "Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n" "\n" "See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/" "other_platforms/android.html) for more information.\n" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:131 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165 msgid "Show On-screen control" msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola" #: backends/platform/android/options.cpp:132 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112 msgid "Choose the preferred touch mode:" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:134 #: backends/platform/android/options.cpp:165 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144 #, fuzzy msgid "In menus" msgstr "Gaitu Venus" #: backends/platform/android/options.cpp:136 #: backends/platform/android/options.cpp:154 #: backends/platform/android/options.cpp:155 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344 #, fuzzy msgid "Touchpad emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: backends/platform/android/options.cpp:137 #: backends/platform/android/options.cpp:157 #: backends/platform/android/options.cpp:158 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346 #, fuzzy msgid "Direct mouse" msgstr "Eskuinera irristatu" #: backends/platform/android/options.cpp:138 #: backends/platform/android/options.cpp:160 #: backends/platform/android/options.cpp:161 #, fuzzy msgid "Gamepad emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: backends/platform/android/options.cpp:144 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126 msgid "In 2D games" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:146 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128 msgid "In 3D games" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:163 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142 msgid "Select the orientation:" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:167 #: backends/platform/android/options.cpp:182 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Autogordetzea:" #: backends/platform/android/options.cpp:168 #: backends/platform/android/options.cpp:183 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:147 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:162 msgid "Portrait" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:169 #: backends/platform/android/options.cpp:184 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:148 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "Ihes tekla" #: backends/platform/android/options.cpp:175 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154 #, fuzzy msgid "In games" msgstr "Gorde jokoa:" #. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework #: backends/platform/android/options.cpp:189 msgid "Remove folder authorizations..." msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:493 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "~K~endu jokoa" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281 msgid "Unscaled" msgstr "" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97 #, fuzzy #| msgid "Show On-screen control" msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)" msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99 #, fuzzy msgid "Gamepad opacity" msgstr "MT-32 emuladorea" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103 msgid "Directional button:" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105 msgid "Thumbstick" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106 msgid "Dpad" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107 msgid "Use minimal gamepad layout" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109 msgid "Show keyboard function bar" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252 msgid "" "## Help, I'm lost!\n" "\n" "First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check " "the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once " "obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish " "adding them on this device.\n" "\n" "Need more help? Refer to our [online documentation for iOS](https://docs." "scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html). Got questions? Swing by our " "[support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=15) or hop on " "our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an [iOS " "support channel](https://discord.com/" "channels/581224060529148060/1149456560922316911).\n" "\n" "Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, " "sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about " "checking out a game walkthrough. Good luck!\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:264 msgid "" "## Touch control modes\n" "The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the " "controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left " "to right, or in the global settings from the Launcher go to **Global Options " "> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure " "the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n" "\n" "### Direct mouse \n" "\n" "The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches " "the screen (default for menus).\n" "\n" " ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n" "\n" "### Touchpad emulation \n" "\n" "The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n" "\n" " ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n" "\n" "To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to " "**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n" "\n" "## Touch actions \n" "\n" "| Gesture | Action \n" "| ------------------|-------------------\n" "| `One finger tap` | Left mouse click \n" "| `Two fingers tap` | Right mouse click \n" "| `Two fingers double tap` | ESC \n" "| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, " "such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n" "| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, " "such as for selection from action wheel in Tony Tough \n" "| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n" "| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS " "15) \n" "| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n" "| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n" "\n" "### Virtual Gamepad \n" "\n" "Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by " "swiping two fingers from right to left or through **Global Options > " "Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick " "or a dpad.\n" "**Note** While the virtual controller is connected it is not possible to " "perform mouse clicks using tap gestures since they are disabled as long as " "the virtual controller is visible. Left mouse clicks are performed by " "pressing the A button. Tap gestures are enabled again when virtual " "controller is disconnected.\n" "\n" "### Global Main Menu\n" "\n" "To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the " "screen or swipe two fingers downwards.\n" "\n" " ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n" "\n" "## Virtual keyboard\n" "\n" "To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top " "right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any " "editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon " "again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text " "field.\n" "\n" "\n" " ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:314 #, fuzzy #| msgid "Toggle virtual keyboard" msgid "External keyboard" msgstr "Teklatu birtuala erakutsi/gorde" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:317 msgid "" "## Use of keyboard\n" "External keyboards are supported and from iOS 13.4 most of the special keys, " "e.g. function keys, Home and End, are mapped. \n" "For external keyboards missing the special keys, e.g. the Apple Magic " "Keyboard for iPads, the special keys can be triggered using the following " "key combinations: \n" "\n" "\n" "| Key combination | Action \n" "| ------------------|-------------------\n" "| `CMD + 1` | F1 \n" "| `CMD + 2` | F2 \n" "| `...` | ... \n" "| `CMD + 0` | F10 \n" "| `CMD + SHIFT + 1` | F11 \n" "| `CMD + SHIFT + 2` | F12 \n" "| `CMD + UP` | PAGE UP \n" "| `CMD + DOWN` | PAGE DOWN \n" "| `CMD + LEFT` | HOME \n" "| `CMD + RIGHT` | END \n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:339 msgid "" "## Adding Games \n" "\n" "1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are " "several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]" "(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-" "game-files) for more information.\n" "\n" "2. Select **Add Game...** from the launcher. \n" "\n" "3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. " "Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap " "**Choose**. \n" "\n" "To add more games, repeat the steps above. \n" "\n" "See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/" "other_platforms/ios.html) for more information.\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:360 msgid "" "## Touch actions \n" "\n" "### Press Touch area \n" "\n" "Press Touch area to perform a left mouse click\n" "### Play/Pause\n" "\n" "Press Play/Pause to perform a right mouse click\n" "\n" "### Global Main Menu\n" "\n" "To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n" "\n" "## Virtual keyboard\n" "\n" "To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide " "the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:383 msgid "" "## Adding Games \n" "\n" "1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are " "several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]" "(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-" "game-files) for more information.\n" "\n" "2. Select **Add Game...** from the launcher. \n" "\n" "3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. " "Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap " "**Choose**. \n" "\n" "To add more games, repeat the steps above. \n" "\n" "See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/" "other_platforms/tvos.html) for more information.\n" msgstr "" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:46 msgid "LIBRETRO PLAYLIST GENERATOR" msgstr "" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:47 msgid "(check '? > Libretro playlist' for detailed info)" msgstr "" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Plugins Path:" msgid "Playlists Path" msgstr "Pluginak:" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Specifies where your saved games are put" msgid "Specifies where your playlist will be saved." msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Platform:" msgid "Playlist format:" msgstr "Plataforma:" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:57 #, fuzzy msgid "Hooks location:" msgstr "~A~urrekoa" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:59 msgid "All in save folder" msgstr "" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:60 msgid "One in each game folder" msgstr "" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:62 msgid "Clear existing hooks" msgstr "" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:64 msgid "Generate playlist" msgstr "" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Status:" msgid "Status: " msgstr "Egoera:" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:148 #, fuzzy msgid "Failed, can't access playlist file" msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde." #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:224 #, fuzzy #| msgid "Reading data failed" msgid "cleaning failed" msgstr "Errorea irakurtzean" #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:226 #, fuzzy msgid "Failed, can't create hook files" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "Select additional game directory" msgid "Select Playlist directory" msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu" #: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:173 msgid "Libretro playlist" msgstr "" #: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:176 msgid "" "## Libretro playlists for ScummVM core\n" "Playlists used in Libretro frontends (e.g. Retroarch) are plain text lists " "used to directly launch a game with a specific core from the user interface. " "Those lists are structured to pass to the core the path of a specific " "content file to be loaded (e.g. ROM).\n" "\n" "ScummVM core can accept as content the path to any of the files inside a " "valid game folder, the detection system will try to autodetect the game from " "the content file parent folder and run the game with default ScummVM " "options.\n" "\n" "The core also supports dedicated per game **hook** plain text files with **." msgstr "" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157 msgid "Click Mode" msgstr "Klikatzeko modua" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1012 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1015 msgid "" "## Keyboard shortcuts\n" "\n" "ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since " "version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in " "the **configuration file**.\n" "\n" "For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/" "index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n" "\n" "Default shortcuts are shown in the table.\n" "\n" "| Shortcut | Description \n" "| --------------|------------------\n" "| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1027 msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1029 msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1031 msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1032 msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1035 msgid "" "| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n" "| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n" "| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics " "filters\n" "| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n" "| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n" "| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation " "(graphics filtering on/off)\n" "| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n" "| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n" "| `Alt+s` | Takes a screenshot\n" "| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be " "opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n" "| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:298 msgid "Hide ScummVM" msgstr "ScummVM ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:299 msgid "Hide Others" msgstr "Besteak ezkutatu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:300 msgid "Show All" msgstr "Denak erakutsi" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:305 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:307 msgid "Minimize" msgstr "Minimizatu" #. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ONLINE HELP #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:312 #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:317 #, fuzzy msgid "User Manual" msgstr "Erabiltzaileak utzia" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:319 msgid "General Information" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:320 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:322 msgid "Credits" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:323 msgid "GPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:324 msgid "LGPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:325 msgid "Freefont License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:326 msgid "OFL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:327 msgid "BSD License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:329 msgid "Apache License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:330 msgid "BSL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:331 msgid "GLAD License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:332 msgid "ISC License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:333 msgid "Lua License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:334 msgid "MIT License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:335 msgid "MKV License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:336 msgid "MPL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:337 msgid "TinyGL License" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:338 msgid "Catharon License" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59 msgid "L2" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "R2" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:544 #: engines/grim/grim.cpp:640 engines/hdb/metaengine.cpp:264 #: engines/made/metaengine.cpp:156 msgid "Menu" msgstr "Menua" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "L3" msgstr "" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "R3" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43 #: engines/dragons/metaengine.cpp:201 msgid "Cross" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:195 msgid "Circle" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:183 msgid "Square" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 msgid "PS" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 msgid "L1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "R1" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "Minus" msgstr "" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 msgid "Plus" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:50 msgid "Video" msgstr "Bideo" #: backends/platform/wii/options.cpp:53 msgid "Current video mode:" msgstr "Oraingo bideo modua:" #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Double-strike" msgstr "Kolpe bikoitza" #: backends/platform/wii/options.cpp:59 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Underscan horizontala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:65 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Underscan bertikala:" #: backends/platform/wii/options.cpp:70 msgid "Input" msgstr "Sarrrera" #: backends/platform/wii/options.cpp:73 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #: backends/platform/wii/options.cpp:79 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:85 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: backends/platform/wii/options.cpp:92 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:97 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:105 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: backends/platform/wii/options.cpp:109 msgid "Share:" msgstr "Konpartituriko direktorioa:" #: backends/platform/wii/options.cpp:117 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: backends/platform/wii/options.cpp:120 msgid "Init network" msgstr "Sarea hasi" #: backends/platform/wii/options.cpp:122 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB-a muntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB-a desmuntatu" #: backends/platform/wii/options.cpp:142 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD-a ondo muntatu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:145 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Errorea DVD-a muntatzean" #: backends/platform/wii/options.cpp:147 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:160 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:162 msgid "Network up" msgstr "Sarea konektaturik" #: backends/platform/wii/options.cpp:165 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: backends/platform/wii/options.cpp:167 msgid ", share not mounted" msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua" #: backends/platform/wii/options.cpp:173 msgid "Network down" msgstr "Sarea konektatu gabe" #: backends/platform/wii/options.cpp:177 msgid "Initializing network" msgstr "Sarea hasieratzen" #: backends/platform/wii/options.cpp:181 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da" #: backends/platform/wii/options.cpp:185 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "Abiarazlea" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73 msgid "Check for Updates..." msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940 #: engines/hugo/hugo.cpp:427 engines/lure/lure.cpp:57 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:300 engines/sky/compact.cpp:129 #: engines/supernova/supernova.cpp:463 engines/teenagent/resources.cpp:97 #: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5418 #: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:187 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956 #: engines/hugo/hugo.cpp:439 engines/lure/lure.cpp:66 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:308 engines/supernova/supernova.cpp:468 #: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5431 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "" #: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967 #: engines/hugo/hugo.cpp:449 engines/lure/lure.cpp:69 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:318 engines/tony/tony.cpp:211 #: engines/toon/toon.cpp:5442 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:44 #, fuzzy msgid "TV emulation" msgstr "MT-32 emuladorea" #: engines/adl/metaengine.cpp:45 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68 #, fuzzy msgid "Color graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:80 #, fuzzy msgid "Show scanlines" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/adl/metaengine.cpp:81 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:92 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:93 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "" #: engines/adl/metaengine.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Use silver cursors" msgid "Use checkered cursor" msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak" #: engines/adl/metaengine.cpp:105 msgid "Use the checkered cursor from later Apple II models" msgstr "" #: engines/agi/detection_tables.h:261 msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported." msgstr "" #: engines/agi/font.cpp:680 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:111 engines/bagel/metaengine.cpp:50 #: engines/chewy/metaengine.cpp:36 engines/cine/metaengine.cpp:46 #: engines/crab/metaengine.cpp:34 engines/drascula/metaengine.cpp:38 #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48 engines/groovie/metaengine.cpp:53 #: engines/m4/metaengine.cpp:37 engines/neverhood/dialogs.cpp:47 #: engines/sci/detection_options.h:107 engines/sherlock/metaengine.cpp:39 #: engines/toltecs/metaengine.cpp:40 engines/trecision/metaengine.cpp:41 #: engines/ultima/metaengine.cpp:52 engines/zvision/metaengine.cpp:46 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/agi/metaengine.cpp:112 engines/bagel/metaengine.cpp:51 #: engines/chewy/metaengine.cpp:37 engines/cine/metaengine.cpp:47 #: engines/crab/metaengine.cpp:35 engines/drascula/metaengine.cpp:39 #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49 engines/groovie/metaengine.cpp:54 #: engines/m4/metaengine.cpp:38 engines/neverhood/dialogs.cpp:48 #: engines/sci/detection_options.h:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:40 #: engines/toltecs/metaengine.cpp:41 engines/trecision/metaengine.cpp:42 #: engines/ultima/metaengine.cpp:53 engines/zvision/metaengine.cpp:47 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabilibeharrean" #: engines/agi/metaengine.cpp:123 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/agi/metaengine.cpp:124 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen " "konportamendu zaharra" #: engines/agi/metaengine.cpp:135 msgid "Mouse support" msgstr "Saguaren euskarria" #: engines/agi/metaengine.cpp:136 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" "Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan " "erabiltzea ahalbidetzen du." #: engines/agi/metaengine.cpp:147 #, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Herkules berdea" #: engines/agi/metaengine.cpp:148 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:159 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:160 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:171 msgid "Add speed menu" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:172 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:183 engines/agos/metaengine.cpp:44 #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/lure/metaengine.cpp:41 #: engines/mads/metaengine.cpp:51 engines/mm/metaengine.cpp:46 #: engines/saga/metaengine.cpp:52 engines/scumm/dialogs.cpp:1188 #: engines/scumm/metaengine.cpp:755 #, fuzzy #| msgid "Enable Discord integration" msgid "Enable copy protection" msgstr "Gaitu Discord integrazioa" #: engines/agi/metaengine.cpp:184 engines/agos/metaengine.cpp:45 #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/lure/metaengine.cpp:42 #: engines/mads/metaengine.cpp:52 engines/mm/metaengine.cpp:47 #: engines/saga/metaengine.cpp:53 engines/scumm/dialogs.cpp:1189 #: engines/scumm/metaengine.cpp:756 msgid "Enable any copy protection that would otherwise be bypassed by default." msgstr "" #: engines/agi/metaengine.cpp:408 engines/asylum/asylum.cpp:655 #: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759 #: engines/petka/saveload.cpp:121 #, fuzzy msgid "This game does not support loading" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/agi/metaengine.cpp:431 engines/asylum/asylum.cpp:666 #: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774 #: engines/petka/saveload.cpp:101 #, fuzzy msgid "This game does not support saving" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:836 #: engines/groovie/script.cpp:871 engines/groovie/script.cpp:2234 #: engines/groovie/script.cpp:2261 engines/groovie/script.cpp:2331 #: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:741 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:385 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:749 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1246 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3907 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 msgid "Restore game:" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:836 #: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:871 #: engines/groovie/script.cpp:2234 engines/groovie/script.cpp:2261 #: engines/groovie/script.cpp:2331 engines/hugo/file.cpp:399 #: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:741 #: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:385 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:750 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1246 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3907 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267 msgid "Restore" msgstr "Kargatu" #: engines/agos/saveload.cpp:139 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "" #: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:3027 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategitik kargatzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:3014 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea fitxategian gordetzean:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:3047 #, fuzzy, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:576 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!" #: engines/agos/metaengine.cpp:55 msgid "AdLib OPL3 mode" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:56 msgid "" "When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, " "this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add " "stereo." msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:66 engines/agos/metaengine.cpp:77 msgid "Use DOS version music tempos" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:67 engines/agos/metaengine.cpp:78 msgid "" "Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS " "version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version " "will be used." msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:88 engines/sci/detection_options.h:95 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak" #: engines/agos/metaengine.cpp:89 engines/sci/detection_options.h:96 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez" #: engines/agos/metaengine.cpp:99 #, fuzzy msgid "Disable fade-out effects" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/agos/metaengine.cpp:100 msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room." msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:179 #, fuzzy msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #. I18N: "AGOS main" refers to the main keymappings for the agos engine. #. It is never disabled and it is not game specific #: engines/agos/metaengine.cpp:227 msgid "AGOS main" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:228 engines/cine/metaengine.cpp:259 #: engines/hopkins/metaengine.cpp:209 engines/lure/metaengine.cpp:169 #: engines/made/metaengine.cpp:103 engines/mads/metaengine.cpp:275 #: engines/stark/metaengine.cpp:185 engines/tinsel/metaengine.cpp:240 #: engines/trecision/metaengine.cpp:121 #, fuzzy msgid "Game keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/agos/metaengine.cpp:229 #, fuzzy msgid "Yes/No keymapping" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/agos/metaengine.cpp:232 engines/cge/metaengine.cpp:203 #: engines/cge2/metaengine.cpp:216 engines/cine/metaengine.cpp:265 #: engines/groovie/metaengine.cpp:205 engines/hopkins/metaengine.cpp:213 #: engines/lure/metaengine.cpp:177 engines/made/metaengine.cpp:107 #: engines/mads/metaengine.cpp:280 engines/saga/metaengine.cpp:278 #: engines/stark/metaengine.cpp:189 engines/tinsel/metaengine.cpp:245 #: engines/trecision/metaengine.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Left Click" msgid "Left click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/agos/metaengine.cpp:238 engines/cge/metaengine.cpp:209 #: engines/cge2/metaengine.cpp:222 engines/cine/metaengine.cpp:271 #: engines/groovie/metaengine.cpp:211 engines/hopkins/metaengine.cpp:219 #: engines/lure/metaengine.cpp:183 engines/made/metaengine.cpp:114 #: engines/mads/metaengine.cpp:286 engines/saga/metaengine.cpp:289 #: engines/stark/metaengine.cpp:195 engines/tinsel/metaengine.cpp:251 #: engines/trecision/metaengine.cpp:131 msgid "Right click" msgstr "Eskuin klik-a" #: engines/agos/metaengine.cpp:244 #, fuzzy #| msgid "Skip cutscene" msgid "Exit cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #: engines/agos/metaengine.cpp:257 engines/vcruise/metaengine.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Music volume up / down" msgid "Music volume down" msgstr "Musikaren bolumena gora / behera" #: engines/agos/metaengine.cpp:262 engines/vcruise/metaengine.cpp:203 #, fuzzy #| msgid "Music volume: " msgid "Music volume up" msgstr "Musika: " #: engines/agos/metaengine.cpp:268 engines/vcruise/metaengine.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Toggle fullscreen" msgid "Toggle music on/off" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: engines/agos/metaengine.cpp:273 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Toggle sound effect on/off" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: engines/agos/metaengine.cpp:278 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode on/off" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/agos/metaengine.cpp:290 engines/wintermute/keymapper_tables.h:149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216 #, fuzzy msgid "Walk forward" msgstr "Joan" #: engines/agos/metaengine.cpp:296 #, fuzzy msgid "Turn backward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/agos/metaengine.cpp:302 engines/mohawk/riven.cpp:901 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:161 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223 #, fuzzy msgid "Turn left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/agos/metaengine.cpp:308 engines/mohawk/riven.cpp:907 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:167 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230 #, fuzzy msgid "Turn right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/agos/metaengine.cpp:316 #, fuzzy #| msgid "Text speed slower / faster" msgid "Text speed - Fast" msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago" #: engines/agos/metaengine.cpp:321 msgid "Text speed - Medium" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:326 #, fuzzy #| msgid "Text speed slower / faster" msgid "Text speed - Slow" msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago" #: engines/agos/metaengine.cpp:331 #, fuzzy msgid "Show objects to interact" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/agos/metaengine.cpp:338 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Toggle background sounds on/off" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #. I18N: Characters are game actors #: engines/agos/metaengine.cpp:347 #, fuzzy #| msgid "Switching characters:" msgid "Switch characters" msgstr "Pertsonaia aldatu:" #: engines/agos/metaengine.cpp:353 #, fuzzy #| msgid "Toggle fullscreen" msgid "Toggle hitbox names on/off" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: engines/agos/metaengine.cpp:360 msgid "Switches between speech only and combined speech and subtitles" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:366 msgid "Switches between subtitles only and combined speech and subtitles" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:376 msgid "High speed mode on/off in Swampy Adventures" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:382 engines/lure/metaengine.cpp:295 #: engines/trecision/metaengine.cpp:181 msgid "Press \"Yes\" key" msgstr "" #: engines/agos/metaengine.cpp:387 engines/lure/metaengine.cpp:310 msgid "Press \"No\" key" msgstr "" #: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n" "baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n" "erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n" "General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n" "baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea." #: engines/agos/midi.cpp:316 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition file\n" "%s. Without this file,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/agos/midi.cpp:374 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition file\n" "%s. Without this file,\n" "the sound effects will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/agos/midi.cpp:453 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition file\n" "%s or %s. Without one of these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:152 msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:160 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:338 msgid "" "To preserve the original experience, this game should be loaded using the in-" "game interface.\n" "You can, however, override this setting in Game Options." msgstr "" #: engines/ags/ags.cpp:353 msgid "" "To preserve the original experience, this game should be saved using the in-" "game interface.\n" "You can, however, override this setting in Game Options." msgstr "" #: engines/ags/dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Game language:" msgstr "Hizkuntza:" #: engines/ags/dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Language to use for multilingual games" msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da" #: engines/ags/dialogs.cpp:83 msgid "Enable ScummVM save management" msgstr "" #: engines/ags/dialogs.cpp:83 msgid "" "Never disable ScummVM save management and autosaves.\n" "NOTE: This could cause save duplication and other oddities" msgstr "" #: engines/ags/dialogs.cpp:88 #, fuzzy msgid "Force antialiased text" msgstr "Lausotua" #: engines/ags/dialogs.cpp:88 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it" msgstr "" #: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:48 #: engines/zvision/metaengine.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show FPS" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:49 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "" #: engines/ags/engine/ac/listbox.cpp:78 msgid "" "The game will now list characters exported from the Sierra games that can be " "imported:\n" "1. Save files named qfg1*.sav or qfg1vga*.sav inside ScummVM save directory, " "or\n" "2. Any .sav file inside the QfG2 Remake game directory" msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:115 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950 #, fuzzy msgid "Quick load" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930 #, fuzzy msgid "Quick save" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/asylum/metaengine.cpp:130 #, fuzzy msgid "Switch to Sarah" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Switch to Grimwall" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:140 #, fuzzy msgid "Switch to Olmec" msgstr "Aldatu jokora" #: engines/asylum/metaengine.cpp:145 msgid "Bring up the In-Game Menu" msgstr "" #: engines/asylum/metaengine.cpp:152 #, fuzzy msgid "Open character inventory" msgstr "Inbentarioa" #. I18N: Move Actor to upwards direction #: engines/asylum/metaengine.cpp:171 engines/asylum/metaengine.cpp:198 #: engines/cine/metaengine.cpp:365 engines/hdb/metaengine.cpp:213 #: engines/nancy/input.cpp:195 engines/tinsel/metaengine.cpp:262 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Atzera mugitu" #. I18N: Move Actor to downwards direction #: engines/asylum/metaengine.cpp:177 engines/asylum/metaengine.cpp:205 #: engines/cine/metaengine.cpp:372 engines/hdb/metaengine.cpp:219 #: engines/nancy/input.cpp:201 engines/tinsel/metaengine.cpp:268 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Move Actor to left direction #. I18N: Move actor left during fight #: engines/asylum/metaengine.cpp:183 engines/asylum/metaengine.cpp:212 #: engines/cine/metaengine.cpp:379 engines/hdb/metaengine.cpp:225 #: engines/lure/metaengine.cpp:218 engines/nancy/input.cpp:207 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:274 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #. I18N: Move Actor to right direction #. I18N: Move actor right during fight #: engines/asylum/metaengine.cpp:189 engines/asylum/metaengine.cpp:219 #: engines/cine/metaengine.cpp:386 engines/hdb/metaengine.cpp:231 #: engines/lure/metaengine.cpp:226 engines/nancy/input.cpp:213 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:280 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/asylum/metaengine.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Toggle fullscreen" msgid "Toggle animation on/off" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: engines/asylum/metaengine.cpp:232 #, fuzzy msgid "Return to gameplay" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/asylum/metaengine.cpp:238 #, fuzzy msgid "Previous resource" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/asylum/metaengine.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "[ Resources ]" msgid "Next resource" msgstr "[ Baliabideak ]" #: engines/asylum/metaengine.cpp:252 #, fuzzy msgid "Previous palette" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/asylum/metaengine.cpp:259 #, fuzzy msgid "Next palette" msgstr "Aurr." #. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game #: engines/asylum/asylum.cpp:203 #, c-format msgid "" "WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / " "Build %d" msgstr "" #: engines/asylum/asylum.cpp:204 engines/cine/saveload.cpp:863 #, fuzzy msgid "Load anyway" msgstr "Jolastu berdin-berdin" #: engines/bagel/metaengine.cpp:41 msgid "Wait" msgstr "" #: engines/bagel/metaengine.cpp:42 msgid "Soldier 714 Eye Cheat" msgstr "" #: engines/bagel/metaengine.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "General" msgid "General Keys" msgstr "Orokorra" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:405 #, fuzzy msgid "Failed to initialize resources" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1177 msgid "A required game resource was not found" msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2764 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2766 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2768 msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:90 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:101 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:205 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:216 #: engines/kyra/detection_tables.h:77 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "" #. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization #. for Enhanced Edition as is. #: engines/bladerunner/detection_tables.h:137 msgid "" "Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are " "part of the release." msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45 #, fuzzy msgid "Sitcom mode" msgstr "Helio modua" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56 #, fuzzy msgid "Shorty mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78 msgid "Max frames per second limit" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100 #, fuzzy msgid "Show subtitles during text crawl" msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101 msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111 msgid "Fix credits for voice actors" msgstr "" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112 msgid "" "Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors" msgstr "" #. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199 msgid "common shortcuts" msgstr "" #. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201 #, fuzzy msgid "main game shortcuts" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203 msgid "KIA only shortcuts" msgstr "" #. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game. #. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210 msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot" msgstr "" #. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun) #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220 #, fuzzy msgid "Toggle Combat" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:79 #: engines/scumm/metaengine.cpp:929 engines/twp/metaengine.cpp:162 #: engines/zvision/metaengine.cpp:284 msgid "Skip cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242 #, fuzzy msgid "Skip dialogue" msgstr "Lerroa saltatu" #. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. GAME OPTIONS #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253 #, fuzzy msgid "Game Options" msgstr "~A~ukerak..." #. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs, #. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264 msgid "Open KIA Database" msgstr "" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows submitting a selected existing save game for deletion. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282 msgid "Delete Selected Saved Game" msgstr "" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "Gora" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scroll Down" msgstr "Behera" #. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public #. (only when the KIA is upgraded). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311 #, fuzzy msgid "Toggle Clue Privacy" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SAVE GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:183 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:121 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Save Game" msgstr "Gorde jokoa:" #. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. LOAD GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:188 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:126 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2831 #, fuzzy msgid "Load Game" msgstr "Jokoa kargatu:" #. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CRIME SCENE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348 msgid "Crime Scene Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SUSPECT DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357 msgid "Suspect Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CLUE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366 msgid "Clue Database" msgstr "" #. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. QUIT GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:224 #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:193 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:131 #, fuzzy msgid "Quit Game" msgstr " (Jokoa)" #: engines/buried/buried.cpp:590 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/buried/buried.cpp:600 #, fuzzy msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #. I18N: This option allows the user to skip cutscenes. #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61 msgid "Skip support" msgstr "Jauzi egin" #: engines/buried/metaengine.cpp:41 #, fuzzy msgid "Allow cutscenes to be skipped" msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen" #: engines/buried/saveload.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have saved games that should be converted from the " "original saved game format.\n" "The original saved game format is no longer supported directly, so you will " "not be able to load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde " "zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/buried/saveload.cpp:179 engines/mtropolis/saveload.cpp:158 #: engines/vcruise/vcruise.cpp:367 msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load." msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:43 engines/cge2/metaengine.cpp:46 msgid "Color Blind Mode" msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/cge/metaengine.cpp:44 engines/cge2/metaengine.cpp:47 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura" #: engines/cge/metaengine.cpp:56 engines/glk/metaengine.cpp:193 #: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223 #: engines/supernova/metaengine.cpp:49 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge/metaengine.cpp:57 #, fuzzy msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/cge/metaengine.cpp:199 engines/cge2/metaengine.cpp:212 #, fuzzy msgid "Game Keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/cge/metaengine.cpp:215 engines/hopkins/metaengine.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "Skip" msgid "Exit/Skip" msgstr "Saltatu" #: engines/cge/metaengine.cpp:221 engines/cge2/metaengine.cpp:235 #: engines/hopkins/metaengine.cpp:238 engines/lure/metaengine.cpp:191 #: engines/made/metaengine.cpp:162 engines/mads/metaengine.cpp:305 #: engines/saga/metaengine.cpp:441 engines/stark/metaengine.cpp:208 #: engines/trecision/metaengine.cpp:169 engines/vcruise/metaengine.cpp:162 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920 #, fuzzy msgid "Save game" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/cge/metaengine.cpp:227 engines/cge2/metaengine.cpp:241 #: engines/hopkins/metaengine.cpp:244 engines/made/metaengine.cpp:168 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/saga/metaengine.cpp:431 #: engines/stark/metaengine.cpp:213 engines/trecision/metaengine.cpp:175 #: engines/vcruise/metaengine.cpp:167 engines/wintermute/keymapper_tables.h:925 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265 #, fuzzy msgid "Load game" msgstr "Jokoa kargatu:" #. I18N: 3-4 dialogs of game version info, (translation) credits, etc. #: engines/cge/metaengine.cpp:234 engines/cge2/metaengine.cpp:248 #, fuzzy msgid "Game Info" msgstr "Jokoaren menua" #. I18N: This opens a Quit Prompt where you have to choose #. [Confirm] or [Continue Playing] lines with Left Click. #: engines/cge/metaengine.cpp:242 engines/cge2/metaengine.cpp:256 #, fuzzy msgid "Quit Prompt" msgstr " (Jokoa)" #. I18N: Here ALTered Item refers to the dice that has been altered/changed. #. In order to escape the dice game loop press Right/Left Alt #: engines/cge/metaengine.cpp:250 msgid "ALTered Item" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:257 msgid "Inventory Item 1 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:262 msgid "Inventory Item 2 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:267 msgid "Inventory Item 3 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:272 msgid "Inventory Item 4 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:277 msgid "Inventory Item 5 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:282 msgid "Inventory Item 6 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:287 msgid "Inventory Item 7 (Select/Deselect)" msgstr "" #: engines/cge/metaengine.cpp:292 msgid "Inventory Item 8 (Select/Deselect)" msgstr "" #. I18N: There are 24 single-room/screen locations in the game. #. You switch between them from numbered buttons on interface. #. Sets the current access to only the first Location #: engines/cge/metaengine.cpp:300 msgid "DEBUG: Access to Location 1" msgstr "" #. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 8. #: engines/cge/metaengine.cpp:306 msgid "DEBUG: Access to Locations 1-8" msgstr "" #. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 16. #: engines/cge/metaengine.cpp:312 msgid "DEBUG: Access to Locations 1-16" msgstr "" #. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 23. #: engines/cge/metaengine.cpp:318 msgid "DEBUG: Access to Locations 1-23" msgstr "" #. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 24. #: engines/cge/metaengine.cpp:324 msgid "DEBUG: Access to Locations 1-24" msgstr "" #: engines/cge2/metaengine.cpp:59 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge2/metaengine.cpp:60 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74 #: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:54 #: engines/mads/metaengine.cpp:125 engines/sci/detection_options.h:224 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:50 #: engines/twine/metaengine.cpp:146 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "" #: engines/cge2/metaengine.cpp:71 engines/dreamweb/metaengine.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable Text to Speech for Subtitles" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/cge2/metaengine.cpp:72 engines/dreamweb/metaengine.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #. I18N: This closes the Dialogue/text box. #: engines/cge2/metaengine.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Close the Dialogue box" msgstr "Itxi" #: engines/cine/metaengine.cpp:57 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:58 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:164 #, fuzzy msgid "Unnamed autosave" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:166 engines/cine/metaengine.cpp:238 #, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/cine/metaengine.cpp:183 engines/cine/metaengine.cpp:246 #, fuzzy msgid "Empty autosave" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/cine/metaengine.cpp:258 engines/hopkins/metaengine.cpp:208 #: engines/lure/metaengine.cpp:168 engines/made/metaengine.cpp:102 #: engines/mads/metaengine.cpp:274 engines/tinsel/metaengine.cpp:239 #: engines/trecision/metaengine.cpp:120 #, fuzzy msgid "Default keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/cine/metaengine.cpp:260 #, fuzzy msgid "Key to mouse keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/cine/metaengine.cpp:261 #, fuzzy msgid "Exit screen keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/cine/metaengine.cpp:277 msgid "Exit Sony intro screen" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "Select to end of line" msgid "Select option / Click in game" msgstr "Lerro bukaerara aukeratu" #: engines/cine/metaengine.cpp:290 #, fuzzy msgid "Open action menu / Close menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/cine/metaengine.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Fast movie speed" msgid "Default game speed" msgstr "Bideo abiadura azkarra" #: engines/cine/metaengine.cpp:300 #, fuzzy msgid "Slower game speed" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/cine/metaengine.cpp:307 #, fuzzy #| msgid "Fast movie speed" msgid "Faster game speed" msgstr "Bideo abiadura azkarra" #: engines/cine/metaengine.cpp:315 engines/grim/grim.cpp:506 #: engines/hpl1/metaengine.cpp:90 engines/scumm/help.cpp:243 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Examine" msgstr "Aztertu" #: engines/cine/metaengine.cpp:320 engines/saga/metaengine.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Take off" msgid "Take" msgstr "Kendu" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/cine/metaengine.cpp:325 engines/crab/input/input.cpp:251 #: engines/dragons/metaengine.cpp:148 engines/griffon/metaengine.cpp:152 #: engines/grim/grim.cpp:521 engines/grim/grim.cpp:617 #: engines/hdb/metaengine.cpp:251 engines/hpl1/metaengine.cpp:94 #: engines/icb/icb.cpp:101 engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:229 #: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245 #: engines/scumm/help.cpp:253 engines/stark/metaengine.cpp:267 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:407 #: engines/zvision/metaengine.cpp:232 msgid "Inventory" msgstr "Inbentarioa" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/cine/metaengine.cpp:330 engines/hdb/metaengine.cpp:237 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81 engines/saga/metaengine.cpp:379 #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:202 #: engines/scumm/help.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:228 #: engines/scumm/help.cpp:254 engines/sky/metaengine.cpp:95 #: engines/twp/metaengine.cpp:186 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552 msgid "Use" msgstr "Erabili" #: engines/cine/metaengine.cpp:335 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Activate" msgstr "Aktiboa" #: engines/cine/metaengine.cpp:340 msgid "Speak" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:345 #, fuzzy msgid "Action menu" msgstr "Aktiboa" #: engines/cine/metaengine.cpp:351 #, fuzzy msgid "System menu" msgstr "Jokoaren menua" #. I18N: Opens collision map of where the actor can freely move #: engines/cine/metaengine.cpp:358 #, fuzzy msgid "Show collisions" msgstr "Ahotsak bakarrik" #. I18N: Move Actor to top-left direction #: engines/cine/metaengine.cpp:393 #, fuzzy msgid "Move up-left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #. I18N: Move Actor to top-right direction #: engines/cine/metaengine.cpp:399 #, fuzzy msgid "Move up-right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Move Actor to bottom-left direction #: engines/cine/metaengine.cpp:405 #, fuzzy msgid "Move down-left" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Move Actor to bottom-right direction #: engines/cine/metaengine.cpp:411 #, fuzzy msgid "Move down-right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/cine/metaengine.cpp:416 msgid "Menu option up" msgstr "" #: engines/cine/metaengine.cpp:421 msgid "Menu option down" msgstr "" #: engines/cine/saveload.cpp:860 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Interact" msgid "Talk/Interact" msgstr "Elkarreragin" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/griffon/metaengine.cpp:145 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:916 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "1 erasoa" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Unlock" msgid "Block" msgstr "Ireki" #: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:451 msgid "Accept" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "~P~revious" msgid "Previous" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/crab/input/input.cpp:191 msgid "Reply 1" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:196 msgid "Reply 2" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:201 msgid "Reply 3" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:206 msgid "Reply 4" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:211 msgid "Reply 5" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:216 msgid "Reply 6" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:497 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Aurr." #: engines/crab/input/input.cpp:226 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/crab/input/input.cpp:241 msgid "Map" msgstr "Esleitu" #: engines/crab/input/input.cpp:246 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Denak erakutsi" #: engines/crab/input/input.cpp:256 msgid "Traits" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:266 #, fuzzy msgid "Quick Save" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/crab/input/input.cpp:271 #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:143 #, fuzzy msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/director/events.cpp:99 msgid "" "The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit " "anyway?" msgstr "" #: engines/dragons/dragons.cpp:1884 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files " "from your game disc." msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:121 #, c-format msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See %s" msgstr "" #. I18N: Perform action on object where cursor points #: engines/dragons/metaengine.cpp:136 engines/tinsel/metaengine.cpp:293 #: engines/twp/metaengine.cpp:150 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/dragons/metaengine.cpp:142 msgid "Change Command" msgstr "" #: engines/dragons/metaengine.cpp:219 #, fuzzy msgid "Debug Graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/drascula/saveload.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde " "zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:60 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Erabili paleta argia" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:73 msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:42 msgid "Prerecorded sounds" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:43 msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:53 msgid "Extended timer" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:54 msgid "Start the game timer at 99:59:59" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:64 msgid "Automatic drilling" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:65 msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:75 #, fuzzy msgid "Disable demo mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/freescape/metaengine.cpp:76 msgid "Never activate demo mode" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:86 #, fuzzy msgid "Disable sensors" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/freescape/metaengine.cpp:87 msgid "Sensors will not shoot the player" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:97 #, fuzzy msgid "Disable falling" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/freescape/metaengine.cpp:98 msgid "Player cannot fall over edges" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:108 msgid "Invert Y-axis on mouse" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "Use an alternative palette" msgid "Use alternative camera controls" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/freescape/metaengine.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Filter graphics" msgid "Authentic graphics" msgstr "Grafikoak filtratu" #: engines/freescape/metaengine.cpp:120 msgid "Keep graphics as close as possible to the original" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Enable storage" msgid "Enable rock travel" msgstr "Gaitu biltegiratzea" #: engines/freescape/metaengine.cpp:131 msgid "Enable traveling using a rock shoot at start" msgstr "" #: engines/freescape/movement.cpp:49 engines/hpl1/metaengine.cpp:78 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Slide Left" msgid "Strafe Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/freescape/movement.cpp:56 engines/hpl1/metaengine.cpp:79 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Slide Right" msgid "Strafe Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/freescape/movement.cpp:63 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79 msgid "Shoot" msgstr "" #: engines/freescape/movement.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "Rotate up" msgstr "Biratu" #: engines/freescape/movement.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "Rotate down" msgstr "Biratu" #. I18N: Toggles between cursor lock modes, switching between free cursor movement and camera/head movement. #: engines/freescape/movement.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Fast mode" msgid "Change mode" msgstr "Modu bizkorra" #. I18N: ESC key #: engines/freescape/movement.cpp:96 engines/lure/metaengine.cpp:209 #: engines/mads/metaengine.cpp:292 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47 engines/saga/metaengine.cpp:328 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:257 engines/twine/metaengine.cpp:425 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:60 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "Ihes tekla" #: engines/freescape/movement.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Info Menu" msgstr "Menua" #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:203 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Toggle mute" msgid "Toggle Sound" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:209 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Slide Left" msgid "Rotate Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:214 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Slide Right" msgid "Rotate Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs)) #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:220 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:156 #, fuzzy msgid "Increase Step Size" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs)) #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:226 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:162 #, fuzzy msgid "Decrease Step Size" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:231 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:167 msgid "Rise/Fly up" msgstr "" #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:237 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Fly down" msgid "Lower/Fly down" msgstr "Behera hegan egin" #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:243 msgid "Enable/Disable Jetpack" msgstr "" #. I18N: drilling rig is an in game item #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:180 msgid "Deploy drilling rig" msgstr "" #. I18N: drilling rig is an in game item #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:187 msgid "Collect drilling rig" msgstr "" #: engines/glk/glk_api.cpp:62 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156 #, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/glk/metaengine.cpp:194 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/metaengine.cpp:201 #, fuzzy msgid "Also read input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/metaengine.cpp:202 #, fuzzy msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Loading game...\n" msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34 #, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 #, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:321 #, fuzzy msgid "Savegame" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:860 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "" #: engines/glk/quest/quest.cpp:44 #, fuzzy msgid "Could not start Quest game" msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '" #: engines/glk/scott/scott.cpp:681 #, fuzzy msgid "Saved.\n" msgstr "Gorde" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144 #, fuzzy msgid "Error writing save file\n" msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182 msgid "Incorrect rs file." msgstr "" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189 msgid "Save file created by different version." msgstr "" #: engines/gob/inter_geisha.cpp:237 engines/gob/inter_playtoons.cpp:265 #: engines/gob/inter_v2.cpp:1512 engines/tinsel/saveload.cpp:590 #, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/gob/inter_geisha.cpp:268 engines/gob/inter_v2.cpp:1582 #: engines/gob/inter_v7.cpp:1411 engines/tinsel/saveload.cpp:603 #, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde." #: engines/gob/inter_v5.cpp:112 msgid "Failed to delete file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/griffon/metaengine.cpp:109 msgid "Menu / Skip" msgstr "" #: engines/griffon/metaengine.cpp:159 #, fuzzy msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "Eszena saltatu" #: engines/grim/grim.cpp:361 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/grim/grim.cpp:501 engines/grim/grim.cpp:592 #: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131 #: engines/icb/icb.cpp:197 msgid "Run" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:607 #, fuzzy msgid "Use/Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/grim/grim.cpp:516 engines/grim/grim.cpp:612 #, fuzzy msgid "Pick up/Put away" msgstr "Jaso" #: engines/grim/grim.cpp:526 engines/grim/grim.cpp:622 #, fuzzy msgid "Skip dialog lines" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/grim/grim.cpp:582 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:587 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:597 msgid "Quick Room Exit" msgstr "" #: engines/grim/grim.cpp:602 #, fuzzy msgid "Examine/Look" msgstr "Aztertu" #: engines/grim/grim.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu." #: engines/grim/inputdialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Input text" msgstr "Sarrrera" #: engines/grim/md5check.cpp:604 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" #: engines/grim/md5check.cpp:613 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to %s to see a list of the needed files." msgstr "" #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:37 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:38 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" #: engines/grim/metaengine.cpp:87 #, fuzzy msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/grim/resource.cpp:102 #, c-format msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "%s\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" #: engines/grim/resource.cpp:107 #, c-format msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from %s\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language!" msgstr "" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:41 msgid "Fast movie speed" msgstr "Bideo abiadura azkarra" #: engines/groovie/metaengine.cpp:42 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan" #: engines/groovie/metaengine.cpp:65 engines/groovie/metaengine.cpp:77 msgid "Easier AI" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:66 engines/groovie/metaengine.cpp:78 msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:89 msgid "Updated Credits Music" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:90 msgid "" "Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:101 msgid "Slim Left/Right Hotspots" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:102 msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:113 #, fuzzy msgid "Speedrun Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/groovie/metaengine.cpp:114 msgid "Affects the controls for fast forwarding the game" msgstr "" #: engines/groovie/metaengine.cpp:150 #, fuzzy msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/groovie/metaengine.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "Available engines:" msgid "Groovie engine" msgstr "Motore erabilgarriak:" #: engines/groovie/metaengine.cpp:217 #, fuzzy #| msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgid "Skip or fast forward scene" msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak" #: engines/groovie/saveload.cpp:52 #, fuzzy msgid "Reserved" msgstr "Zerbitzaria:" #: engines/groovie/script.cpp:665 msgid "Failed to save game" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/groovie/script.cpp:854 engines/lab/savegame.cpp:237 #, fuzzy msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?" #: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213 #, fuzzy msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647 #, fuzzy msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505 #, fuzzy msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/hdb/metaengine.cpp:44 #, fuzzy msgid "Enable cheat mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hdb/metaengine.cpp:45 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Clear waypoints" msgstr "" #: engines/hdb/metaengine.cpp:270 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "Araztailea" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:47 engines/hopkins/metaengine.cpp:59 msgid "Gore Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:48 engines/hopkins/metaengine.cpp:60 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:231 #, fuzzy msgid "Open inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:250 #, fuzzy msgid "Option dialog" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "Move Forward" msgid "Forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:77 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:80 #, fuzzy msgid "Lean Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:81 #, fuzzy msgid "Lean Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:83 msgid "Jump" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119 #: engines/icb/icb.cpp:185 msgid "Crouch" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Interact" msgid "Interact Mode" msgstr "Elkarreragin" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Gore Mode" msgid "Look Mode" msgstr "Gore modua" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:89 msgid "Holster" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:95 engines/tinsel/metaengine.cpp:317 msgid "Notebook" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:96 msgid "Personal Notes" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Fly straight" msgid "Flashlight" msgstr "Zuzen hegan egin" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:98 msgid "Glowstick" msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:33 #, fuzzy msgid "Enable original cheats" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hypno/metaengine.cpp:34 msgid "Allow cheats using the C key." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:44 #, fuzzy msgid "Enable infinite health cheat" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/hypno/metaengine.cpp:45 msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:55 #, fuzzy msgid "Enable infinite ammo cheat" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/hypno/metaengine.cpp:56 msgid "Player ammo will never decrease." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:66 msgid "Unlock all levels" msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:67 msgid "All levels will be available to play." msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:77 #, fuzzy msgid "Enable restored content" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/hypno/metaengine.cpp:78 msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation." msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:89 msgid "Fire" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:107 msgid "Arm" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:113 #, fuzzy msgid "Remora" msgstr "~K~endu jokoa" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191 #, fuzzy #| msgid "Slide Left" msgid "Side Step" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/detection_tables.h:75 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:76 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:78 msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine." msgstr "" #: engines/kyra/detection_tables.h:1369 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "" #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1385 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/metaengine.cpp:48 msgid "Studio audience" msgstr "Estudio ingurunea" #: engines/kyra/metaengine.cpp:49 msgid "Enable studio audience" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/kyra/metaengine.cpp:62 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/metaengine.cpp:74 msgid "Helium mode" msgstr "Helio modua" #: engines/kyra/metaengine.cpp:75 msgid "Enable helium mode" msgstr "Gaitu helio modua" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/metaengine.cpp:90 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" #: engines/kyra/metaengine.cpp:91 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/metaengine.cpp:105 msgid "Floating cursors" msgstr "Kurtsore flotatzaileak" #: engines/kyra/metaengine.cpp:106 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/metaengine.cpp:119 #, fuzzy msgid "Suggest save names" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:120 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/metaengine.cpp:134 msgid "HP bar graphs" msgstr "HP barrak" #: engines/kyra/metaengine.cpp:135 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Gaitu bizitza barrak" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/metaengine.cpp:147 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:148 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:159 msgid "Faithful AD&D rules" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:160 msgid "" "Make implementation of AD&D rules more compliant with the AD&D 2nd edition " "handbook" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:251 #, fuzzy msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/metaengine.cpp:261 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "" #: engines/kyra/metaengine.cpp:267 #, fuzzy msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:502 #: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224 #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:217 #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145 #, fuzzy msgid "Interact via Left Click" msgstr "Ezker-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:503 #: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230 #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:223 #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:151 #, fuzzy msgid "Interact via Right Click" msgstr "Eskuin-klika" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:510 #: engines/twine/metaengine.cpp:369 msgid "Move Forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 engines/kyra/engine/lol.cpp:511 msgid "Move Back" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:514 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2740 #: engines/twine/metaengine.cpp:390 engines/zvision/metaengine.cpp:209 msgid "Turn Left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 engines/kyra/engine/lol.cpp:515 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2747 #: engines/twine/metaengine.cpp:383 engines/zvision/metaengine.cpp:215 msgid "Turn Right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 #, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 msgid "Camp" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:380 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102 #, fuzzy msgid "Cast Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 1" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 2" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 3" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 msgid "Spell Level 4" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387 msgid "Spell Level 5" msgstr "" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:389 msgid "Spell Level 6" msgstr "" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:506 msgid "Attack 1" msgstr "1 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:507 msgid "Attack 2" msgstr "2 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:508 msgid "Attack 3" msgstr "3 erasoa" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:509 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103 #, fuzzy msgid "Show Map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:512 msgid "Slide Left" msgstr "Ezkerrera irristatu" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:513 msgid "Slide Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:516 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109 msgid "Rest" msgstr "Atsedena" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:517 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:518 msgid "Choose Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:601 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The following original saved game file has been found in your game path:\n" #| "\n" #| "%s %s\n" #| "\n" #| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" #| "\n" msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %S\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:634 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan." "Gainidatzi?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:667 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n" "ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n" "nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n" "agindau erabili.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the original installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/lab/engine.cpp:124 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/processroom.cpp:329 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" #: engines/lab/speciallocks.cpp:148 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "" #: engines/lure/metaengine.cpp:53 engines/mads/metaengine.cpp:124 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:145 msgid "TTS Narrator" msgstr "" #: engines/lure/metaengine.cpp:170 #, fuzzy msgid "Fight sequence keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/lure/metaengine.cpp:171 #, fuzzy msgid "Index keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/lure/metaengine.cpp:172 #, fuzzy msgid "Yes/No keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/lure/metaengine.cpp:197 engines/mads/metaengine.cpp:311 #, fuzzy #| msgid "Restore game:" msgid "Restore game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/lure/metaengine.cpp:203 #, fuzzy #| msgid "Restore game:" msgid "Restart game" msgstr "Jokoa kargatu:" #. I18N: Shift Cursor during fight to top left #: engines/lure/metaengine.cpp:233 #, fuzzy #| msgid "Cursor Left" msgid "Shift Cursor - Top left" msgstr "Ezker" #. I18N: Shift Cursor during fight to middle left #: engines/lure/metaengine.cpp:239 msgid "Shift Cursor - Middle left" msgstr "" #. I18N: Shift Cursor during fight to bottom left #: engines/lure/metaengine.cpp:245 msgid "Shift Cursor - Bottom left" msgstr "" #. I18N: Shift Cursor during fight to top right #: engines/lure/metaengine.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "Cursor Right" msgid "Shift Cursor - Top right" msgstr "Eskuin" #. I18N: Shift Cursor during fight to middle right #: engines/lure/metaengine.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "Cursor Right" msgid "Shift Cursor - Middle right" msgstr "Eskuin" #. I18N: Shift Cursor during fight to bottom right #: engines/lure/metaengine.cpp:263 #, fuzzy #| msgid "Cursor Right" msgid "Shift Cursor - Bottom right" msgstr "Eskuin" #: engines/lure/metaengine.cpp:270 #, fuzzy msgid "Go to next index" msgstr "Aukerak" #: engines/lure/metaengine.cpp:277 #, fuzzy #| msgid "Go to previous directory level" msgid "Go to previous index" msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara" #: engines/lure/metaengine.cpp:284 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select index" msgstr "Aukeratu shader-a" #: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462 #, fuzzy msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/made/metaengine.cpp:38 msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie" msgstr "" #: engines/made/metaengine.cpp:39 msgid "" "If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. " "Otherwise, it will play MIDI music." msgstr "" #: engines/made/metaengine.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "Cursor Up" msgid "Cursor up" msgstr "Gora" #: engines/made/metaengine.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "Cursor Down" msgid "Cursor down" msgstr "Behera" #: engines/made/metaengine.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "Cursor Left" msgid "Cursor left" msgstr "Ezker" #: engines/made/metaengine.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Cursor Right" msgid "Cursor right" msgstr "Eskuin" #: engines/made/metaengine.cpp:174 #, fuzzy msgid "Repeat last message" msgstr "Ez dago datarik gordeta" #: engines/mads/metaengine.cpp:63 msgid "Easy mouse interface" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/mads/metaengine.cpp:75 engines/mads/metaengine.cpp:76 msgid "Animated inventory items" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:87 engines/mads/metaengine.cpp:88 msgid "Animated game interface" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:99 engines/mads/metaengine.cpp:100 msgid "Naughty game mode" msgstr "" #: engines/mads/metaengine.cpp:276 #, fuzzy msgid "Start menu keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/mads/metaengine.cpp:299 #, fuzzy msgid "Open game menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/mads/metaengine.cpp:317 #, fuzzy msgid "Scroll bar up" msgstr "Gora" #: engines/mads/metaengine.cpp:323 #, fuzzy msgid "Scroll bar down" msgstr "Behera" #: engines/mads/metaengine.cpp:331 #, fuzzy #| msgid "Restore game:" msgid "Start game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mads/metaengine.cpp:337 #, fuzzy #| msgid "Restore game:" msgid "Resume game" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mads/metaengine.cpp:343 #, fuzzy msgid "Show intro" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/mads/metaengine.cpp:349 #, fuzzy msgid "Show credits" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/mads/metaengine.cpp:355 #, fuzzy msgid "Show quotes" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/mads/metaengine.cpp:361 engines/stark/metaengine.cpp:280 #, fuzzy msgid "Exit game" msgstr " (Jokoa)" #: engines/mads/metaengine.cpp:368 #, fuzzy msgid "Restart animation" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mm/metaengine.cpp:57 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:58 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:68 msgid "More durable armor" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:69 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" #: engines/mm/metaengine.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Enable hit point bar graphs" msgid "Hitpoint bars" msgstr "Gaitu bizitza barrak" #: engines/mm/metaengine.cpp:80 msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points." msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54 msgid "View Party Member 1" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55 msgid "View Party Member 2" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56 msgid "View Party Member 3" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57 msgid "View Party Member 4" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58 msgid "View Party Member 5" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59 msgid "View Party Member 6" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69 msgid "Cast" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71 msgid "Exchange" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Fight" msgstr "Eskuin" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116 #, fuzzy msgid "Quick Reference" msgstr "Gogoko gailua:" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77 msgid "Retreat" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84 msgid "Delay" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107 msgid "Protect" msgstr "" #. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Move Forward" msgid "Forwards" msgstr "Aurrera mugitu" #. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104 #, fuzzy msgid "Toggle Minimap" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105 msgid "Reorder Party" msgstr "" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Search:" msgid "Search" msgstr "Bilatu:" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113 msgid "Bash" msgstr "" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:148 msgid "Unlock" msgstr "Ireki" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122 #, fuzzy msgid "Goto location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143 msgid "Might and Magic 1 - Menus" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138 msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156 msgid "Might and Magic 1 - Party" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149 msgid "Might and Magic 1 - Combat" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155 msgid "Might and Magic 1" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157 msgid "Might and Magic 1 - Cheats" msgstr "" #: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56 msgid "" "You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it " "will automatically be available if you detect the original game and select " "Enhanced mode." msgstr "" #: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108 msgid "" "In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World " "of Xeen\n" "or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder" msgstr "" #: engines/mm/xeen/saves.cpp:294 #, fuzzy msgid "Failed to autosave" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip modua aktibaturik" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:120 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:121 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:133 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:137 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:138 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 msgid "~D~rop Page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:154 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Menu ~n~agusia" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:286 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~U~r-efektua gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "" "Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water " "surfaces (ripples, waves, etc.)." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:360 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:360 msgid "" "Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:365 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL normala" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 engines/scumm/dialogs.cpp:1484 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:290 #, fuzzy msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:295 #, fuzzy msgid "Myst support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:302 #, fuzzy msgid "Riven support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:316 #, fuzzy msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:51 #, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #: engines/mohawk/myst.cpp:554 engines/mohawk/riven.cpp:835 #: engines/nancy/input.cpp:225 #, fuzzy msgid "Open main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:859 #, fuzzy msgid "Load game state" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:864 #, fuzzy msgid "Save game state" msgstr "Gorde jokoa:" #: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:869 #, fuzzy msgid "Show options menu" msgstr "Aukerak" #: engines/mohawk/myst.cpp:600 #, fuzzy msgid "Drop page" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/mohawk/myst.cpp:606 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797 #, fuzzy msgid "Show map" msgstr "~M~apa erakutsi" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Gorde" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:155 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:168 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:509 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:881 #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:887 #, fuzzy msgid "Move forward left" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:891 #, fuzzy msgid "Move forward right" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:895 #, fuzzy msgid "Move backwards" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/mohawk/riven.cpp:913 #, fuzzy msgid "Look up" msgstr "Begiratu" #: engines/mohawk/riven.cpp:918 #, fuzzy msgid "Look down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/mohawk/riven.cpp:924 msgid "Play intro videos" msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52 #, fuzzy msgid "16:9 widescreen mod" msgstr "Pantaila osoa" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53 msgid "" "Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on " "widescreen displays" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63 msgid "Improved music mixing" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64 msgid "" "Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like " "mTropolis Player." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74 msgid "Autosave at progress points" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75 msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable short transitions" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86 msgid "" "Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96 msgid "Enable subtitles for important sound effects" msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97 msgid "" "Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the " "difficulty of sound recognition puzzles and minigames." msgstr "" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Start with debugger" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65 #, fuzzy msgid "Starts with the debugger dashboard active." msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160 #, fuzzy msgid "Toggle debug overlay" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165 msgid "Force any playing movies to end" msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:142 #, fuzzy msgid "Failed to read version information from save file" msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:362 msgid "" "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:372 msgid "" "Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. " "Unable to load." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:174 msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data." msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:234 msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data" msgstr "" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:242 #, fuzzy msgid "An error occurred while writing the save game" msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:111 msgid "" "This game requires MPEG video support for some\n" "content but MPEG video support was not compiled in.\n" "The game will still play, but MPEG videos will not work." msgstr "" #: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:121 msgid "" "This game requires MPEG audio support for some\n" "content but MPEG audio support was not compiled in.\n" "The game will still play, but some audio will not work." msgstr "" #: engines/mutationofjb/util.cpp:32 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "" #: engines/myst3/detection.cpp:181 engines/myst3/detection.cpp:195 #, fuzzy msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/myst3/metaengine.cpp:40 #, fuzzy msgid "Widescreen mod" msgstr "Pantaila osoa" #: engines/myst3/metaengine.cpp:41 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:363 #, c-format msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "%s" msgstr "" #: engines/myst3/myst3.cpp:1591 engines/pegasus/pegasus.cpp:749 #, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: engines/nancy/input.cpp:178 msgid "Nancy Drew" msgstr "" #: engines/nancy/input.cpp:181 #, fuzzy msgid "Left Click Interact" msgstr "Ezker-klika" #: engines/nancy/input.cpp:188 #, fuzzy msgid "Right Click Interact" msgstr "Eskuin-klika behin" #: engines/nancy/input.cpp:219 #, fuzzy msgid "Fast move modifier" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/nancy/input.cpp:234 msgid "Nancy Drew - Maze" msgstr "" #: engines/nancy/input.cpp:236 #, fuzzy msgid "Show/hide maze map" msgstr "Teklatua erakutsi" #: engines/nancy/metaengine.cpp:38 #, fuzzy msgid "Player Speech" msgstr "Denbora: " #: engines/nancy/metaengine.cpp:39 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:49 msgid "Character Speech" msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:50 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:60 #, fuzzy msgid "Auto Move" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/nancy/metaengine.cpp:61 msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge." msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:71 msgid "Fix softlocks" msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:72 msgid "" "Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from " "progressing any further." msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:82 msgid "Fix annoyances" msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:83 msgid "Fix various minor annoyances." msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:93 msgid "Extend endgame timer" msgstr "" #: engines/nancy/metaengine.cpp:94 msgid "" "Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official " "patch by HeR Interactive." msgstr "" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:52 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:53 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" "Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen dio" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:57 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:58 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:62 msgid "Repeat useful Willie's hint" msgstr "" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:63 msgid "Repeat actual useful hint by Willie" msgstr "" #. I18N: NHC is a file extension #: engines/neverhood/dialogs.cpp:89 #, fuzzy msgid "NHC replacement:" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:95 msgid "" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:129 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 msgid "Load file" msgstr "Kargatu fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:200 msgid "Loading game..." msgstr "Jokoa kargatzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" #: engines/parallaction/saveload.cpp:215 msgid "Saving game..." msgstr "Jokoa gordetzen..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:315 #, fuzzy msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak." #: engines/parallaction/saveload.cpp:317 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du " "ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n" "\n" "Mesedez, eman abisua taldeari." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2724 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2732 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Behera/Zoom-a urrundu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2754 msgid "Action/Select" msgstr "Ekintza/Aukeratu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2774 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2781 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2789 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2796 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2803 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2810 #, fuzzy msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/pink/gui.cpp:291 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "" #. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform #: engines/plumbers/metaengine.cpp:51 msgid "3DO Plumbers requires RGB support." msgstr "" #: engines/queen/metaengine.cpp:36 msgid "Alternative intro" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/queen/metaengine.cpp:37 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)" #: engines/queen/metaengine.cpp:47 #, fuzzy msgid "Improved font" msgstr "Leiho modua" #: engines/queen/metaengine.cpp:48 msgid "Use an easier to read custom font" msgstr "" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:875 #, fuzzy msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:902 #, fuzzy msgid "macOS Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:928 #, fuzzy msgid "Pocket PC Trial version is not supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/saga/metaengine.cpp:137 #, fuzzy msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/saga/metaengine.cpp:268 #, fuzzy msgid "Game keymapping" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/saga/metaengine.cpp:269 #, fuzzy msgid "Option panel keymapping" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/saga/metaengine.cpp:270 #, fuzzy msgid "Save panel keymapping" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/saga/metaengine.cpp:271 #, fuzzy msgid "Load panel keymapping" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/saga/metaengine.cpp:272 #, fuzzy msgid "Quit panel keymapping" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/saga/metaengine.cpp:273 msgid "Converse panel keymapping" msgstr "" #: engines/saga/metaengine.cpp:284 #, fuzzy #| msgid "Middle Click" msgid "Middle click" msgstr "Erdiko klika" #. I18N: the boss key is a feature, #. that allows players to quickly switch to a fake screen that looks like a business application, #. typically to avoid detection if someone, like a boss, walks by while they are playing. #: engines/saga/metaengine.cpp:298 msgid "Boss key" msgstr "" #: engines/saga/metaengine.cpp:303 #, fuzzy msgid "Show options" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/saga/metaengine.cpp:311 #, fuzzy msgid "Exit conversation" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/saga/metaengine.cpp:316 msgid "Conversation position - Up" msgstr "" #: engines/saga/metaengine.cpp:321 msgid "Conversation position - Down" msgstr "" #: engines/saga/metaengine.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:80 #: engines/stark/metaengine.cpp:286 engines/trecision/metaengine.cpp:150 #: engines/vcruise/metaengine.cpp:182 msgid "Pause game" msgstr "Jokoa pausatu" #: engines/saga/metaengine.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "Speech" msgid "Abort speech" msgstr "Ahotsa" #: engines/saga/metaengine.cpp:344 #, fuzzy msgid "Show dialogue" msgstr "Lerroa saltatu" #. I18N: Walk to where cursor points #: engines/saga/metaengine.cpp:349 engines/scumm/help.cpp:144 #: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:287 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540 msgid "Walk to" msgstr "Joan" #: engines/saga/metaengine.cpp:354 engines/scumm/help.cpp:203 #: engines/scumm/help.cpp:215 engines/twp/metaengine.cpp:182 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534 msgid "Look at" msgstr "Begiratu" #: engines/saga/metaengine.cpp:359 #, fuzzy #| msgid "Pick up" msgid "Pickup" msgstr "Jaso" #: engines/saga/metaengine.cpp:364 engines/scumm/help.cpp:200 #: engines/scumm/help.cpp:216 engines/scumm/help.cpp:252 #: engines/twp/metaengine.cpp:183 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558 msgid "Talk to" msgstr "Hitz egin" #: engines/saga/metaengine.cpp:369 engines/scumm/help.cpp:126 #: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/twp/metaengine.cpp:178 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: engines/saga/metaengine.cpp:384 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/twp/metaengine.cpp:180 msgid "Give" msgstr "Eman" #: engines/saga/metaengine.cpp:389 engines/scumm/help.cpp:123 #: engines/scumm/help.cpp:138 engines/scumm/help.cpp:163 #: engines/twp/metaengine.cpp:184 msgid "Push" msgstr "Bultzatu" #: engines/saga/metaengine.cpp:399 msgid "Swallow" msgstr "" #: engines/saga/metaengine.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "Reading data failed" msgid "Reading speed" msgstr "Errorea irakurtzean" #: engines/saga/metaengine.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "Fast mode" msgid "Change music" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/saga/metaengine.cpp:416 #, fuzzy #| msgid "Fast mode" msgid "Change sound" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/saga/metaengine.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "Fast mode" msgid "Change voices" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/saga/metaengine.cpp:426 #, fuzzy #| msgid "Pause game" msgid "Continue game" msgstr "Jokoa pausatu" #: engines/saga/metaengine.cpp:436 engines/trecision/metaengine.cpp:156 #: engines/vcruise/metaengine.cpp:177 #, fuzzy msgid "Quit game" msgstr " (Jokoa)" #: engines/saga/metaengine.cpp:453 #, fuzzy msgid "Cancel quit" msgstr "Utzi" #: engines/saga/metaengine.cpp:458 msgid "Okay" msgstr "" #: engines/saga/metaengine.cpp:463 #, fuzzy #| msgid "Cancel download" msgid "Cancel load" msgstr "Utzi deskarga" #: engines/saga/metaengine.cpp:473 #, fuzzy msgid "Cancel save" msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: engines/saga/music.cpp:98 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition files\n" "%s and %s. Without these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" #: engines/saga/saga.cpp:404 #, fuzzy msgid "Error loading game resources." msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:" #: engines/sci/detection_options.h:33 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)" #: engines/sci/detection_options.h:34 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" "Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakustendira" #: engines/sci/detection_options.h:45 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/sci/detection_options.h:46 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak" #: engines/sci/detection_options.h:57 #, fuzzy msgid "Enable black-lined video" msgstr "Roland GS modua gaitu" #: engines/sci/detection_options.h:58 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:70 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:71 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:83 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:84 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:119 msgid "Use CD audio" msgstr "Erabili audio CDa" #: engines/sci/detection_options.h:120 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/sci/detection_options.h:132 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak" #: engines/sci/detection_options.h:133 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "" "Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak " "erabilibeharrean" #: engines/sci/detection_options.h:145 msgid "Use silver cursors" msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak" #: engines/sci/detection_options.h:146 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "" "Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko " "kursorenormalak erabili beharrean" #: engines/sci/detection_options.h:158 #, fuzzy msgid "Enable content censoring" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection_options.h:159 #, fuzzy msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection_options.h:171 msgid "Upscale videos" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:172 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:184 msgid "Use RGB rendering" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:185 msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:197 msgid "Use per-resource modified palettes" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:198 msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:210 #, fuzzy msgid "Enable bearded musicians" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/sci/detection_options.h:211 msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:239 #, fuzzy msgid "MIDI mode:" msgstr "MIDI irabazia:" #: engines/sci/detection_options.h:240 msgid "" "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " "here" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:245 msgid "Standard (GM / MT-32)" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:249 msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:253 msgid "Yamaha FB-01" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:257 msgid "Casio MT-540" msgstr "" #: engines/sci/detection_options.h:261 msgid "Casio CT-460 / CSM-1" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:1419 engines/sci/detection_tables.h:1430 #, fuzzy msgid "Game does not contain menu resources" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/sci/detection_tables.h:4594 msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:4649 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:283 #, fuzzy msgid "(Autosave)" msgstr "Autogordetzea:" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:68 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "" #: engines/sci/metaengine.cpp:212 #, fuzzy msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/sci/resource/resource.cpp:858 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:424 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:448 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:540 #, fuzzy msgid "Download patch" msgstr "Behera" #: engines/sci/sci.cpp:541 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:548 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:981 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:173 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/sci/sound/music.cpp:176 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/detection_internal.h:384 msgid "" "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games " "provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n" "\n" "Please contact their technical support for replacement files, or look online " "for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux " "dumps that Limited Run Games also provided." msgstr "" #. I18N: Creates new online session for multiplayer #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Create a new saved game" msgid "Create a new game session" msgstr "Sortu joko gorde berria" #. I18N: Name of the online game session #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40 #, fuzzy msgid "Game Name:" msgstr "Jokoaren menua" #. I18N: The user's name for online #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44 #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Your Name:" msgstr "Izena:" #. I18N: Button, start hosting online multiplayer game #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:4064 msgid "Host" msgstr "" #. I18N: Retrieving list of online multiplayer games #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Saving game..." msgid "Querying games..." msgstr "Jokoa gordetzen..." #. I18N: Join online multiplayer game #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:4064 msgid "Join" msgstr "" #. I18N: Online multiplayer games were found #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118 #, c-format msgid "Found %d available games." msgstr "" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:285 msgid "~P~revious" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~N~ext" msgstr "~H~urrengoa" #: engines/scumm/dialogs.cpp:288 msgid "~C~lose" msgstr "~I~txi" #: engines/scumm/dialogs.cpp:969 msgid "Speech Only" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:970 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Ahotsak eta azpitituluak" #: engines/scumm/dialogs.cpp:971 msgid "Subtitles Only" msgstr "Azpitituluak bakarrik" #: engines/scumm/dialogs.cpp:979 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Ahotsak & azpit" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1025 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "Zailtasuna aukeratu." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1027 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Loom(TM)-ko eskuliburura jo ezazu laguntza lortzeko." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1031 msgid "Practice" msgstr "Entrenamendua" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1032 msgid "Expert" msgstr "Aditua" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1139 msgid "Enhancements:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Fix original bugs" msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1145 msgid "" "Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable " "graphical/audio glitches." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1148 msgid "Audio-visual improvements" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1149 msgid "" "Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics " "elements (e.g. version consistency changes)." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Restored content" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1153 msgid "" "Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in " "the original release." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1156 msgid "Modern UI/UX adjustments" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1157 msgid "" "Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen " "in Sam&Max, and makes early save menus snappier." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1181 engines/scumm/metaengine.cpp:725 #, fuzzy msgid "Enable the original GUI and Menu" msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1182 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" " "for a more complete experience." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1300 msgid "Overture Timing:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1304 msgid "" "When using replacement music, this adjusts the time when the Overture " "changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1391 msgid "Music Quality:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1395 msgid "" "Select music quality. The original lets you choose this from the Game menu." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1396 msgid "" "Select music quality. The original determines the basic setup by hardware " "detection and speed tests, but also allows changes through the Game menu to " "some degree." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1483 engines/scumm/dialogs.cpp:1484 msgid "auto" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1483 msgid "Low" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1483 #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:75 msgid "Medium" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1483 msgid "High" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1484 msgid "Good" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1484 msgid "Better" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1485 #, c-format msgid "Hardware Rating: %s - " msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1485 #, c-format msgid "Quality Selection: %s" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Playback Adjust:" msgstr "Erreproduzitu" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1503 msgid "" "When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the " "sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1583 msgid "Intro Adjust:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1587 msgid "" "When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the " "music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music " "syncs up with the intro." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1596 msgid "Outlook Adjust:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1600 msgid "" "The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the " "track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if " "you hear part of the previous music." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1702 engines/scumm/metaengine.cpp:716 #, fuzzy msgid "Load modded audio" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1702 engines/scumm/metaengine.cpp:717 msgid "" "Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if " "available." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1704 msgid "Multiplayer Server:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Online Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1711 msgid "" "Address of the server to connect to for online play. It must start with " "either \"https://\" or \"http://\" schemas." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1713 msgid "Enable online competitive mods" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1713 msgid "Enables custom-made modifications intended for online competitive play." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1717 msgid "Enable connection to Multiplayer Server" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1717 msgid "" "Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online " "multiplayer games over the Internet." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1718 msgid "Host games over LAN" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1718 msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1721 msgid "Generate random maps" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1721 msgid "Allow random map generation (Based from Moonbase Console)." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1723 msgid "" "Address of the server to connect to for hosting and joining online game " "sessions." msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:72 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Gorde / Kargatu pantaila" #: engines/scumm/help.cpp:77 #, fuzzy msgid "Selection screen" msgstr "Gaia aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Skip line of text" msgstr "Esaldia saltatu" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Esc" msgstr "Ihes" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136 msgid "Space" msgstr "Zuriunea" #. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 #: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:104 #: engines/scumm/help.cpp:190 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" #: engines/scumm/help.cpp:81 #, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "1-10 jokoa kargatu" #: engines/scumm/help.cpp:82 #, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Gorde 1-10 jokoa" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikaren bolumena gora / behera" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Teklatuko komando bereziak:" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show / Hide console" msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Start the debugger" msgstr "Araztailea abiarazi" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Show memory consumption" msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " erabiltzea ez da gomendagarria" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " since they may cause crashes" msgstr " kraskadurak eta jokoaren jokabide" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " desegokia sor dezaketelako." #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:" #: engines/scumm/help.cpp:118 msgid "Main game controls:" msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/twp/metaengine.cpp:185 msgid "Pull" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:128 msgid "Go to" msgstr "Joan" #: engines/scumm/help.cpp:129 msgid "Get" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:143 msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149 msgid "New kid" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Turn on" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn off" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:231 engines/twp/metaengine.cpp:181 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546 msgid "Pick up" msgstr "Jaso" #: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171 msgid "What is" msgstr "Zer da" #: engines/scumm/help.cpp:151 msgid "Put on" msgstr "Ipini" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Take off" msgstr "Kendu" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Fix" msgstr "Konpondu" #: engines/scumm/help.cpp:160 msgid "Switch" msgstr "Aldatu" #: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:232 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:299 msgid "Look" msgstr "Begiratu" #: engines/scumm/help.cpp:175 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Talk" msgstr "Hitz egin" #: engines/scumm/help.cpp:176 msgid "Travel" msgstr "Bidaiatu" #: engines/scumm/help.cpp:177 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Henry / Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" msgstr "Jo C minor bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" msgstr "Jo D bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" msgstr "Jo E bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" msgstr "Jo F bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" msgstr "Jo G bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" msgstr "Jo A bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" msgstr "Jo B bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" msgstr "Jo C maior bastoiarekin" #: engines/scumm/help.cpp:190 #, fuzzy msgid "Shows the drafts inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218 msgid "puSh" msgstr "Bultzatu" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:219 msgid "pull (Yank)" msgstr "Tiratu" #: engines/scumm/help.cpp:204 msgid "turn oN" msgstr "Piztu" #: engines/scumm/help.cpp:205 msgid "turn oFf" msgstr "Itzali" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "KeyUp" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "KeyDown" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Walk" msgstr "Ibili" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Object" msgstr "Objektua" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Black and White / Color" msgstr "Zuri Beltza / Koloretan" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Eyes" msgstr "Begiak" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Tongue" msgstr "Mihia" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Punch" msgstr "Ukabilkada" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Kick" msgstr "Ostikada" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Regular cursor" msgstr "Kurtsore normala" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Gorde / Kargatu / Aukerak" #: engines/scumm/help.cpp:261 msgid "Other game controls:" msgstr "Beste kontrol batzuk:" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Inventory:" msgstr "Inbentarioa:" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Scroll list up" msgstr "Gora" #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281 msgid "Scroll list down" msgstr "Behera" #: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Upper left item" msgstr "Goiko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Lower left item" msgstr "Beheko ezkerreko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277 msgid "Upper right item" msgstr "Goiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Lower right item" msgstr "Beheko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Middle left item" msgstr "Erdiko ezkereko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:278 msgid "Middle right item" msgstr "Erdiko eskuineko objektua" #: engines/scumm/help.cpp:285 engines/scumm/help.cpp:290 msgid "Switching characters:" msgstr "Pertsonaia aldatu:" #: engines/scumm/help.cpp:287 msgid "Second kid" msgstr "Bigarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:288 msgid "Third kid" msgstr "Hirugarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:310 engines/scumm/help.cpp:311 #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Step back" msgstr "Atzera egin" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Block high" msgstr "Blokeo garaia" #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Block middle" msgstr "Erdiko blokeoa" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Block low" msgstr "Blokeo baxua" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Punch high" msgstr "Ukabilkada altua" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Punch middle" msgstr "Ukabilkada erdira" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Punch low" msgstr "Ukabilkada baxua" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Sucker punch" msgstr "Ukabilkada inuzentea" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira." #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Indy eskuinean dagoenean," #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren." #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly to upper left" msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to left" msgstr "Ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to lower left" msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly upwards" msgstr "Gorantz hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:340 msgid "Fly straight" msgstr "Zuzen hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:341 msgid "Fly down" msgstr "Behera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:342 msgid "Fly to upper right" msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:343 msgid "Fly to right" msgstr "Eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/help.cpp:344 msgid "Fly to lower right" msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/input.cpp:1366 msgid "Snap scroll on" msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: engines/scumm/input.cpp:1368 msgid "Snap scroll off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/scumm/input.cpp:1381 msgid "Music volume: " msgstr "Musika: " #: engines/scumm/input.cpp:1398 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Azpitit. abiadura: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:376 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:475 #, fuzzy msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:499 #, fuzzy msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/scumm/metaengine.cpp:645 #, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/scumm/metaengine.cpp:646 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:654 #, fuzzy msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/scumm/metaengine.cpp:655 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:663 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:664 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:672 msgid "Run in original 640 x 480 resolution" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:673 msgid "" "This allows more accurate pause/restart banners, but might impact " "performance or shader/scaler usage." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:680 msgid "Play simplified music" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:681 msgid "This music was intended for low-end Macs, and uses only one channel." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:689 #, fuzzy msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #: engines/scumm/metaengine.cpp:690 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:698 #, fuzzy msgid "Allow semi-smooth scrolling" msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #: engines/scumm/metaengine.cpp:699 msgid "" "Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the " "intro." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:726 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit" "\" for a more complete experience." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:735 #, fuzzy msgid "Enable low latency audio mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/scumm/metaengine.cpp:736 msgid "" "Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t" "\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio " "latency issues during normal gameplay." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:745 msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:746 msgid "" "Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was " "Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: " "subtitles may not be fully translated." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:764 #, fuzzy msgid "Enable demo/kiosk mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/scumm/metaengine.cpp:765 msgid "Enable demo/kiosk mode in the full retail version of Maniac Mansion." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:864 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/scumm/metaengine.cpp:877 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/scumm/metaengine.cpp:897 #, fuzzy msgid "Up Left" msgstr "Ezker" #: engines/scumm/metaengine.cpp:910 #, fuzzy msgid "Up Right" msgstr "Eskuin" #: engines/scumm/metaengine.cpp:922 #, fuzzy msgid "Switch weapon" msgstr "Pertsonaia aldatu:" #. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle #: engines/scumm/metaengine.cpp:936 msgid "Win the bike fight cheat" msgstr "" #: engines/scumm/saveload.cpp:1970 #, c-format msgid "" "Warning: incompatible sound settings detected between the current " "configuration and this saved game.\n" "\n" "Current music device: %s (id %d)\n" "Save file music device: %s (id %d)\n" "\n" "Loading will be attempted, but the game may behave incorrectly or crash.\n" "Please change the audio configuration accordingly in order to properly load " "this save file." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:293 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1224 msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1249 msgid "" "This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1269 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/scumm.cpp:1277 #, c-format msgid "Could not open Macintosh resource file %s" msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1280 #, c-format msgid "Could not find resource fork in Macintosh resource file %s" msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1640 msgid "" "Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n" "compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n" "Please copy the game from the original media without compression." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2129 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n" "baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da." #: engines/scumm/scumm.cpp:2145 msgid "" "This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n" "required resources for MT-32. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:3953 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko " "fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko " "direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da." #: engines/scumm/scumm.cpp:4064 #, fuzzy msgid "Would you like to host or join a network play session?" msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?" #. I18N: Random map generator for Moonbase Commander #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:55 #, fuzzy msgid "Random Map Options" msgstr "~A~ukerak..." #. I18N: Map generator algorthims #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:59 msgid "Algorithm" msgstr "" #. I18N: Spiff algorthim #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:63 msgid "Spiff" msgstr "" #. I18N: Katton algorthim #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:65 msgid "Katton" msgstr "" #. I18N: Random algorthim #. I18N: Random map size #. I18N: Random tileset #. I18N: Random percentage of energy pools #. I18N: Random percentage of terrain #. I18N: Random percentage of water #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67 #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82 #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99 #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112 #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124 #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136 #, fuzzy #| msgid "Random seed:" msgid "Random" msgstr "Ausazkoen hazia:" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67 msgid "Picks the map algorithm randomly." msgstr "" #. I18N: Map sizes #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:70 msgid "Size" msgstr "" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:74 msgid "Small" msgstr "" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:76 msgid "Large" msgstr "" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:77 msgid "Huge" msgstr "" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:78 msgid "SAI" msgstr "" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:79 msgid "Ridiculous" msgstr "" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Map" msgid "Max" msgstr "Esleitu" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82 msgid "Picks the map size randomly." msgstr "" #. I18N: Map tilesets #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "Tileset" msgstr "Berrezarri" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99 msgid "Picks the map tileset randomly." msgstr "" #. I18N: Percentage of energy pools #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:102 msgid "Energy" msgstr "" #. I18N: Energy slider label #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:107 msgid "Scarce - Lots" msgstr "" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112 msgid "Picks the random amount of energy pools." msgstr "" #. I18N: Percentage of terrain #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:115 msgid "Terrain" msgstr "" #. I18N: Terrain slider label #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:120 msgid "Barren - Rough" msgstr "" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124 msgid "Picks the random amount of terrain level." msgstr "" #. I18N: Percentage of water #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:127 msgid "Water" msgstr "" #. I18N: Water slider label #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:132 msgid "Driest - Wettest" msgstr "" #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136 msgid "Picks the random amount of water." msgstr "" #. I18N: Generate new map #: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "General" msgid "Generate" msgstr "Orokorra" #: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555 msgid "" "Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n" "please file a ticket at https://bugs.scummvm.org." msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:51 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Eszena trantsizio pixelatuak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:52 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "Eszenak aldatzean, ausazko pixel trantsizioa egiten da" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:63 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "Ez erakutsi puntu interesgarriak sagua mugitzean" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:64 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" "Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren " "gainean klik egin eta gero bakarrik" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:75 msgid "Show character portraits" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:76 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak elkarrizketetan" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:87 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "Irristatu elkarrizketak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:88 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" "Irristatu UI elkarrizketak pantailara, osorik bat-batean erakutsi beharrean" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:99 msgid "Transparent windows" msgstr "Leiho gardenak" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:100 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "Erakutsi leihoak partzialki gardena den fondoarekin" #: engines/sky/compact.cpp:140 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:89 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Skip / Close" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/sky/metaengine.cpp:115 msgid "Open control panel" msgstr "" #: engines/sky/metaengine.cpp:131 #, fuzzy msgid "Toggle fast mode" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/sky/metaengine.cpp:136 #, fuzzy msgid "Toggle really fast mode" msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)" #: engines/sky/metaengine.cpp:156 msgid "Floppy intro" msgstr "Floppy introa" #: engines/sky/metaengine.cpp:157 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)" #: engines/sky/metaengine.cpp:235 msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:41 #, fuzzy msgid "Load modded assets" msgstr "Jokoa kargatu:" #: engines/stark/metaengine.cpp:42 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:52 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:53 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:63 engines/ultima/metaengine.cpp:140 #, fuzzy msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/stark/metaengine.cpp:64 engines/ultima/metaengine.cpp:141 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:184 #, fuzzy msgid "Default keymapppings" msgstr "~A~ukerak..." #. I18N: Opens in-game Diary #: engines/stark/metaengine.cpp:202 #, fuzzy msgid "Diary menu" msgstr "Jokoaren menua" #. I18N: Opens in-game conversation log #: engines/stark/metaengine.cpp:219 #, fuzzy msgid "Conversation log" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: Opens in-game Diary #: engines/stark/metaengine.cpp:225 msgid "April's diary (initially disabled)" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "Fast replay" msgid "Video replay" msgstr "Errepikappen bizkorra" #: engines/stark/metaengine.cpp:235 #, fuzzy msgid "Game settings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/stark/metaengine.cpp:245 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: engines/stark/metaengine.cpp:250 #, fuzzy msgid "Quit to menu" msgstr " (Jokoa)" #: engines/stark/metaengine.cpp:255 msgid "Cycle back through inventory cursor items" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:261 msgid "Cycle forward through inventory cursor items" msgstr "" #. I18N: A popup on screen shows shows the exits #: engines/stark/metaengine.cpp:274 msgid "Display all exits on current location" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:292 #, fuzzy msgid "Scroll up in inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/stark/metaengine.cpp:299 #, fuzzy msgid "Scroll down in inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/stark/metaengine.cpp:306 msgid "Scroll up in your dialogues" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:312 msgid "Scroll down in your dialogues" msgstr "" #: engines/stark/metaengine.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "Highlight next dialogue" msgid "go to next dialogue" msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu" #: engines/stark/metaengine.cpp:323 #, fuzzy #| msgid "Go to previous directory level" msgid "go to previous dialogues" msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara" #: engines/stark/metaengine.cpp:328 #, fuzzy msgid "Select dialogue" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/stark/metaengine.cpp:335 msgid "Skip video sequence or dialogue" msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:106 #, fuzzy msgid "Software renderer does not support modded assets" msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen" #: engines/stark/stark.cpp:292 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:306 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:313 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:319 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/stark/stark.cpp:325 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:191 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:475 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:485 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:528 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:832 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:833 #, fuzzy msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/supernova/metaengine.cpp:37 #, fuzzy msgid "Improved mode" msgstr "Leiho modua" #: engines/supernova/metaengine.cpp:38 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:532 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan" #: engines/sword1/animation.cpp:563 engines/sword2/animation.cpp:456 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" "MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da" #: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu" #: engines/sword1/control.cpp:2811 #, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" "\n" "Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz " "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/sword1/control.cpp:2997 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Gordetako partida jadanik existitzen da!\n" "Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n" #: engines/sword1/control.cpp:3000 msgid "Keep the old one" msgstr "Zaharra mantendu" #: engines/sword1/control.cpp:3000 msgid "Keep the new one" msgstr "Berria mantendu" #: engines/sword1/logic.cpp:1732 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da" #: engines/sword2/animation.cpp:426 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " "konpilatu da" #: engines/sword2/metaengine.cpp:43 msgid "Show object labels" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/sword2/metaengine.cpp:44 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/sword25/metaengine.cpp:35 #, fuzzy msgid "Use English speech" msgstr "Testu eta ahotsa:" #: engines/sword25/metaengine.cpp:36 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32 #, fuzzy msgid "Correct movie aspect ratio" msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33 msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen" msgstr "" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43 msgid "Restore missing scenes" msgstr "" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44 msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition" msgstr "" #: engines/tinsel/detection_tables.h:481 #, fuzzy msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/tinsel/metaengine.cpp:43 #, fuzzy msgid "Remove Black Bars" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/tinsel/metaengine.cpp:44 msgid "" "The game originally renders at 640x432 which is then presented letterboxed " "at 640x480. Enabling this option removes the forced letterbox effect, so " "that the game fits better on screens with an aspect ratio wider than 4:3." msgstr "" #: engines/tinsel/metaengine.cpp:241 #, fuzzy msgid "Save/Load keymappings" msgstr "~A~ukerak..." #: engines/tinsel/metaengine.cpp:306 #, fuzzy msgid "Options Dialog" msgstr "Lerroa saltatu" #: engines/tinsel/metaengine.cpp:340 #, fuzzy msgid "Page Up in save/load menu" msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #: engines/tinsel/metaengine.cpp:346 #, fuzzy msgid "Page down in save/load menu" msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #: engines/tinsel/metaengine.cpp:352 #, fuzzy msgid "Go to start of save/load menu" msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #: engines/tinsel/metaengine.cpp:358 #, fuzzy msgid "Go to end of save/load menu" msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #: engines/tony/tony.cpp:248 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "" "Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n" "\n" #: engines/toon/toon.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: engines/toon/toon.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr " Ziur irten nahi duzula? " #: engines/toon/toon.cpp:1953 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu." #: engines/trecision/metaengine.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Skip line" msgid "Skip video" msgstr "Lerroa saltatu" #. I18N: Toggles walking speed of actor #: engines/trecision/metaengine.cpp:144 #, fuzzy msgid "Toggle fast walk" msgstr "Modu bizkorra" #: engines/trecision/metaengine.cpp:163 #, fuzzy msgid "Open system menu" msgstr "Jokoaren menua" #: engines/twine/detection.cpp:175 msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:44 msgid "Enable wall collisions" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:45 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:56 #, fuzzy msgid "Disable save menu" msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/twine/metaengine.cpp:57 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enable debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/metaengine.cpp:68 #, fuzzy msgid "Enable the debug mode" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/twine/metaengine.cpp:78 #, fuzzy msgid "Enable sound" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/metaengine.cpp:79 #, fuzzy msgid "Enable the sound for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enable text" msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #: engines/twine/metaengine.cpp:90 #, fuzzy msgid "Enable the text for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:100 #, fuzzy msgid "Enable movies" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/metaengine.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/twine/metaengine.cpp:111 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/twine/metaengine.cpp:112 #, fuzzy msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:122 msgid "Use the USA version" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:123 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:133 engines/ultima/metaengine.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enable high resolution" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/metaengine.cpp:134 engines/ultima/metaengine.cpp:97 #, fuzzy msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:225 msgid "Debug Next Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:230 msgid "Debug Previous Room" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:235 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:240 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:245 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:250 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:255 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:260 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:266 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:271 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:276 #, fuzzy msgid "Debug Menu" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:281 #, fuzzy msgid "Debug Menu Execute" msgstr "Araztailea" #: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/twine/metaengine.cpp:306 msgid "Normal Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:291 engines/twine/metaengine.cpp:311 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:296 engines/twine/metaengine.cpp:316 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:301 engines/twine/metaengine.cpp:321 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:326 #, fuzzy msgid "Behaviour Action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:332 msgid "Change Behaviour" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:344 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Aukerak" #: engines/twine/metaengine.cpp:356 msgid "Use Selected Object" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:362 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:376 #, fuzzy msgid "Move Backward" msgstr "Atzera mugitu" #: engines/twine/metaengine.cpp:397 msgid "Use Protopack" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:402 msgid "Open Holomap" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:415 #, fuzzy msgid "Special Action" msgstr "Aktiboa" #: engines/twine/metaengine.cpp:421 msgid "Scenery Zoom" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:459 engines/twine/metaengine.cpp:511 #: engines/twine/metaengine.cpp:527 msgid "Abort" msgstr "" #: engines/twine/metaengine.cpp:564 #, fuzzy msgid "Previous location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/metaengine.cpp:569 #, fuzzy msgid "Next location" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/twine/parser/text.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Options menu" msgid "Language selection" msgstr "Hizkuntza:" #: engines/twine/parser/text.cpp:39 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: None" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:40 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: English" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:41 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: French" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:42 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: German" msgstr "" #: engines/twp/dialogs.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Video" msgid "Video:" msgstr "Bideo" #. I18N: Setting to switch toiled paper to be shown as "over". #: engines/twp/dialogs.cpp:37 msgid "Toilet paper over" msgstr "" #: engines/twp/dialogs.cpp:38 msgid "" "The toilet paper in some toilets will be shown \"over\".\n" "It's a joke option that has no effects on the gameplay." msgstr "" #. I18N: Setting to enable or disable additional jokes in the game. #: engines/twp/dialogs.cpp:41 msgid "Annoying in-jokes" msgstr "" #: engines/twp/dialogs.cpp:42 msgid "" "The game will include in-jokes and references to past adventure games, in " "the form of both dialogues and objects.\n" "There is a game achievement that can be obtained only if the in-jokes option " "is switched on." msgstr "" #: engines/twp/dialogs.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Control" msgid "Controls:" msgstr "Kontrola" #. I18N: Setting to invert verb colors or keep the original verb colors. #: engines/twp/dialogs.cpp:48 msgid "Invert verb colors" msgstr "" #. I18N: Setting to use retro or modern fonts. #: engines/twp/dialogs.cpp:50 msgid "Retro Fonts" msgstr "" #. I18N: Setting to use retro or modern verbs. #: engines/twp/dialogs.cpp:52 msgid "Retro Verbs" msgstr "" #. I18N: Setting to use classic sentence or modern sentence. #: engines/twp/dialogs.cpp:54 msgid "Classic Sentence" msgstr "" #. I18N: Settings to enable or disable Ransome unbeeped DLC. #: engines/twp/dialogs.cpp:57 msgid "Ransome *unbeeped* (DLC)" msgstr "" #: engines/twp/metaengine.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select highlighted verb" msgstr "Aukeratu shader-a" #: engines/twp/metaengine.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "Go to previous directory level" msgid "Go to previous object" msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara" #: engines/twp/metaengine.cpp:157 #, fuzzy msgid "Go to next object" msgstr "Aukerak" #: engines/twp/metaengine.cpp:158 msgid "Select verb/item Left" msgstr "" #: engines/twp/metaengine.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "Slide Right" msgid "Select verb/item Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/twp/metaengine.cpp:160 msgid "Select verb/item Up" msgstr "" #: engines/twp/metaengine.cpp:161 msgid "Select verb/item Down" msgstr "" #: engines/twp/metaengine.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 1" msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez" #: engines/twp/metaengine.cpp:164 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 2" msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez" #: engines/twp/metaengine.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 3" msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez" #: engines/twp/metaengine.cpp:166 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 4" msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez" #: engines/twp/metaengine.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "Select Group by" msgid "Select Actor 5" msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez" #: engines/twp/metaengine.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 1" msgstr "Aukeratu shader-a" #: engines/twp/metaengine.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 2" msgstr "Aukeratu shader-a" #: engines/twp/metaengine.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 3" msgstr "Aukeratu shader-a" #: engines/twp/metaengine.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 4" msgstr "Aukeratu shader-a" #: engines/twp/metaengine.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 5" msgstr "Aukeratu shader-a" #: engines/twp/metaengine.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Choice 6" msgstr "Aukeratu shader-a" #: engines/twp/metaengine.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Select Next Actor" msgstr "Aukeratu shader-a" #: engines/twp/metaengine.cpp:175 #, fuzzy msgid "Select Previous Actor" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/twp/metaengine.cpp:176 #, fuzzy #| msgid "Skip text" msgid "Skip Text" msgstr "Testua saltatu" #: engines/twp/metaengine.cpp:177 #, fuzzy msgid "Show hotspots" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/twp/twp.cpp:829 msgid "" "You selected Ransome *unbeeped* (DLC) but the DLC has not been detected!" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:63 msgid "Enable frame skipping" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:64 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:74 #, fuzzy msgid "Enable frame limiting" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/metaengine.cpp:75 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable cheats" msgstr "Gaitu helio modua" #: engines/ultima/metaengine.cpp:86 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:107 msgid "Play foot step sounds" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:108 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:118 #, fuzzy msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "Jokoaren izen osoa" #: engines/ultima/metaengine.cpp:119 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:129 #, fuzzy msgid "Enable font replacement" msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #: engines/ultima/metaengine.cpp:130 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/metaengine.cpp:152 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:153 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:163 msgid "Always enable Christmas easter-egg" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:164 msgid "Enable the Christmas music at any time of year." msgstr "" #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:375 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "Klikatzeko modua" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:41 msgid "Original Save" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:206 msgid "Ultima VI" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:208 msgid "Martian Dreams" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:210 msgid "The Savage Empire" msgstr "" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:207 #, fuzzy msgid "Transfer Character" msgstr "Pertsonaia aldatu" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138 msgid "Ultima VIII" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138 msgid "Crusader" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:181 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:196 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "" #: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:164 msgid "" "Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND " "directories have been copied from the CD. More instructions are on the " "wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:42 msgid "Improved click sensitivity" msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:43 msgid "" "Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click " "interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is " "held cancels a click interaction." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:53 #, fuzzy msgid "Faster animations" msgstr "~T~rantsizioak gaituta" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:54 #, fuzzy msgid "Speeds up animations." msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:75 #, fuzzy msgid "Skip main menu" msgstr "It~z~uli abiarazlera" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:76 msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use 16-color graphics" msgstr "Grafikoak" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:87 #, fuzzy msgid "Uses 16-color graphics." msgstr "Grafikoak" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:97 msgid "Preload sounds" msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:98 msgid "Preload sounds. May improve performance on slow hard drives." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:108 msgid "Faster video decoder (lower quality)" msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:109 msgid "Reduce video decoding CPU usage at the cost of quality." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "Display/Hide Info Screen" msgid "Display help screen" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Override global audio settings" msgid "Open sound settings" msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:193 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Toggle sound effects on/off" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Sound effect volume down" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Sound effect volume up" msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:218 #, fuzzy msgid "Skip current animation" msgstr "Ahotsak bakarrik" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:222 msgid "Cycle item in scene (debug cheat)" msgstr "" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:92 #, fuzzy msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in." msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:99 msgid "" "Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n" "The game will still play, but will not have any music." msgstr "" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:109 msgid "" "Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n" "The game will still play, but will not have any music." msgstr "" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:352 #, fuzzy msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:357 #, fuzzy msgid "Failed to read version information from save file." msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:377 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game." msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:42 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:43 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:54 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:55 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:67 msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:68 msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games" msgstr "" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:110 #, fuzzy msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:116 #, fuzzy msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:122 #, fuzzy msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:148 #, fuzzy msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "Jokoaren ID ez-onartua" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:159 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:170 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:181 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238 #, fuzzy msgid "Walk backward" msgstr "Joan" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855 #, fuzzy msgid "Show scene geometry" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Aurr." #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103 #, fuzzy msgid "Show hints" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950 #, fuzzy msgid "Show inventory" msgstr "Inbentarioa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990 #, fuzzy msgid "GUI variant A" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996 #, fuzzy msgid "GUI variant B" msgstr "Errore ezezaguna" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117 msgid "Phone cancel button" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122 #, fuzzy msgid "Phone up button" msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128 msgid "Phone down button" msgstr "" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360 #, fuzzy msgid "Alternative action" msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134 #, fuzzy msgid "Phone 0 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817 #, fuzzy msgid "Phone 1 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822 #, fuzzy msgid "Phone 2 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827 #, fuzzy msgid "Phone 3 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154 #, fuzzy msgid "Phone 4 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159 #, fuzzy msgid "Phone 5 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164 #, fuzzy msgid "Phone 6 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169 #, fuzzy msgid "Phone 7 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174 #, fuzzy msgid "Phone 8 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179 #, fuzzy msgid "Phone 9 button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184 #, fuzzy msgid "Phone * button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189 #, fuzzy msgid "Phone # button" msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422 #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "Denak erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Gora" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Behera" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690 msgid "Change shadow type" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819 #, fuzzy msgid "Volume max" msgstr "Bolumena" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706 #, fuzzy msgid "Show debug parser" msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878 #, fuzzy msgid "Debug print" msgstr "Araztailea" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849 msgid "Exit" msgstr "" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726 msgid "Light helper window" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751 #, fuzzy msgid "Run forward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756 #, fuzzy msgid "Run backward" msgstr "Aurrera mugitu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761 #, fuzzy msgid "Turn left fast" msgstr "Ezkerrera biratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766 #, fuzzy msgid "Turn right fast" msgstr "Eskuinera biratu" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772 #, fuzzy msgid "Show blueprint" msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089 #, fuzzy msgid "Next action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097 #, fuzzy msgid "Previous action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826 #, fuzzy msgid "Volume off" msgstr "Bolumena" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840 msgid "Change font size" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935 msgid "Walking speed: Low" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945 msgid "Walking speed: High" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872 #, fuzzy msgid "Cancel waiting" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970 #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994 #, fuzzy msgid "Show game credits" msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999 msgid "Play selected music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004 msgid "Select next music record" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009 #, fuzzy msgid "Play note 1: A" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014 #, fuzzy msgid "Play note 2: F#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019 #, fuzzy msgid "Play note 3: D#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024 #, fuzzy msgid "Play note 4: C#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029 #, fuzzy msgid "Play note 5: E" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034 #, fuzzy msgid "Play note 6: G#" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039 #, fuzzy msgid "Play note 7: B" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057 msgid "Ability: Push" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062 msgid "Ability: Lightning" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067 msgid "Ability: Light" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072 msgid "Ability: Wind" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077 msgid "Ability: Sound" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082 msgid "Ability: Esence" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200 #, fuzzy msgid "Show hints / Dance move" msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207 #, fuzzy msgid "Dance move up" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213 #, fuzzy msgid "Dance move down" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219 #, fuzzy msgid "Dance move left" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225 #, fuzzy msgid "Dance move right" msgstr "Eskuinera irristatu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283 #, fuzzy msgid "Cancel input" msgstr "Utzi" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409 #, fuzzy msgid "Hide hints" msgstr "Besteak ezkutatu" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464 msgid "Shift key" msgstr "" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566 #, fuzzy msgid "Chapayev's action" msgstr "~A~urrekoa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963 msgid "Settings" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645 msgid "Spin wheel slower" msgstr "" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653 msgid "Spin wheel faster" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom-a hurbildu" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957 #, fuzzy msgid "Show journal" msgstr "Denak erakutsi" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884 msgid "Bezier window" msgstr "" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901 #, fuzzy msgid "Droid's action" msgstr "~A~urrekoa" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "Orria ~b~ota" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043 #, fuzzy msgid "Player 1: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048 #, fuzzy msgid "Player 1: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053 #, fuzzy msgid "Player 1: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058 #, fuzzy msgid "Player 1: Right" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063 #, fuzzy msgid "Player 2: Up" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068 #, fuzzy msgid "Player 2: Left" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073 #, fuzzy msgid "Player 2: Down" msgstr "Denbora: " #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078 #, fuzzy msgid "Player 2: Right" msgstr "Eskuinera irristatu" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084 #, fuzzy msgid "Debug FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181 msgid "F1" msgstr "" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186 msgid "Key i" msgstr "" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:58 msgid "Double FPS" msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:59 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra" #: engines/zvision/metaengine.cpp:70 msgid "Enable Venus" msgstr "Gaitu Venus" #: engines/zvision/metaengine.cpp:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/zvision/metaengine.cpp:82 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Desgaitu animazioak biratzean" #: engines/zvision/metaengine.cpp:83 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean" #: engines/zvision/metaengine.cpp:94 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:95 #, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean" #: engines/zvision/metaengine.cpp:197 #, fuzzy msgid "Look Up" msgstr "Begiratu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:203 #, fuzzy msgid "Look Down" msgstr "Zoom-a urrundu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:238 msgid "Spellbook" msgstr "" #: engines/zvision/metaengine.cpp:244 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #: engines/zvision/metaengine.cpp:250 msgid "Put away object" msgstr "Objektua aldendu" #: engines/zvision/metaengine.cpp:256 msgid "Extract coin" msgstr "Txanpona atera" #: engines/zvision/metaengine.cpp:277 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Gogoko gailua:" #: engines/zvision/zvision.cpp:309 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" "Joko hau jolastu aurretik, beharrezkoak diren letra-tipoak ScummVM-ko " "gehigarrien direktoriora edo jokoaren direktoriora kopiatu beharko dituzu. " "Windows-en ondorengo fitxategiak beharko dituzu Windows-ko letra-tipo " "direktorioan: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and " "Arial. Bestela, Liberation Fonts edo GNU FreeFont paketeak jaitsi " "ditzazkezu. Aukeratutako paketeko letra-tipo guztiak beharko dituzu, hau da, " "LiberationMono, LiberationSans eta LiberationSerif, edo FreeMono, FreeSans " "eta FreeSerif hurrenez hurren." #, fuzzy #~ msgid "Enable audio CD" #~ msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #, fuzzy #~ msgid "Missing game code" #~ msgstr "Joko kontrol nagusiak:" #, fuzzy #~| msgid "Toggle fullscreen" #~ msgid "Toggle Music on/off" #~ msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #, fuzzy #~| msgid "Special sound effects volume" #~ msgid "Toggle Sound effect on/off" #~ msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" #, fuzzy #~| msgid "Pause game" #~ msgid "Pause Game" #~ msgstr "Jokoa pausatu" #, fuzzy #~| msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgid "Your set of game files seems to be unknown to us." #~ msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi" #~ msgid "Maximum Volume" #~ msgstr "Bolumen maximoa" #~ msgid "Increasing Volume" #~ msgstr "Bolumena igotzen" #~ msgid "Minimal Volume" #~ msgstr "Bolumen minimoa" #~ msgid "Decreasing Volume" #~ msgstr "Bolumena jaisten" #, fuzzy #~| msgid "Select Group by" #~ msgid "Select Actor 6" #~ msgstr "Aukeratu Taldea honen bidez" #, fuzzy #~ msgid "Open action" #~ msgstr "~A~urrekoa" #, fuzzy #~ msgid "Close action" #~ msgstr "~A~urrekoa" #, fuzzy #~ msgid "Give action" #~ msgstr "~A~urrekoa" #, fuzzy #~ msgid "Pick up action" #~ msgstr "~A~urrekoa" #, fuzzy #~| msgid "Look at" #~ msgid "Look at action" #~ msgstr "Begiratu" #, fuzzy #~| msgid "Talk to" #~ msgid "Talk to action" #~ msgstr "Hitz egin" #, fuzzy #~ msgid "Push action" #~ msgstr "~A~urrekoa" #, fuzzy #~ msgid "Pull action" #~ msgstr "~A~urrekoa" #, fuzzy #~ msgid "Use action" #~ msgstr "~A~urrekoa" #, fuzzy #~ msgid "Enable game-specific enhancements" #~ msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #, fuzzy #~| msgid "New kid" #~ msgid "New Line" #~ msgstr "Pertsonaia aldatu" #, fuzzy #~ msgid "Move cursor left" #~ msgstr "Aurrera mugitu" #, fuzzy #~ msgid "Move cursor right" #~ msgstr "Aurrera mugitu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts " #~ "will\n" #~ "be disabled." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" #~ "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-" #~ "resolution\n" #~ "versions of font and cursor will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" #~ "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #, fuzzy #~ msgid "Controls Help" #~ msgstr "Saguaren kontrola" #, fuzzy #~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." #~ msgid "Mouse-click-and-drag mode" #~ msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta." #~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." #~ msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta." #~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." #~ msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta." #~ msgid "Touchpad mode enabled." #~ msgstr "Touchpad modua gaituta." #~ msgid "Touchpad mode disabled." #~ msgstr "Touchpad modua desgaituta." #, fuzzy #~| msgid "Control Mouse" #~ msgid "Control opacity" #~ msgstr "Saguaren kontrola" #~ msgid "" #~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in " #~ "this executable. Please decompress it" #~ msgstr "" #~ "teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta " #~ "exekutagarri honetan. Deskonprimitu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect storage." #~ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect storage: " #~ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #, fuzzy #~ msgid "Enable voices" #~ msgstr "Gaitu Venus" #, fuzzy #~ msgid "Enable the voices for the game" #~ msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #, fuzzy #~ msgid "Toggle fast conversation mode" #~ msgstr "Modu bizkorra" #, fuzzy #~ msgid "Toggle end conversation mode" #~ msgstr "Modu bizkorra" #, fuzzy #~ msgid "Go to main menu" #~ msgstr "It~z~uli abiarazlera" #, fuzzy #~ msgid "Go to map screen" #~ msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #, fuzzy #~ msgid "Enable Second Chance" #~ msgstr "Gaitu helio modua" #, fuzzy #~ msgid "Engine Options" #~ msgstr "Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Open general cheat menu" #~ msgstr "Gaitu helio modua" #, fuzzy #~ msgid "Restart the Scene" #~ msgstr "Araztailea abiarazi" #, fuzzy #~ msgid "Player Data" #~ msgstr "Denbora: " #, fuzzy #~ msgid "Player Time:" #~ msgstr "Denbora: " #, fuzzy #~ msgid "Timer On" #~ msgstr "Ordua: " #, fuzzy #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Bigarren gaztea" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Beste" #, fuzzy #~ msgid "[too modern]" #~ msgstr "Daltonikoentzako modua" #~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" #~ msgstr "" #~ "DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da" #~ msgid "Override global shader settings" #~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Override global shader settings" #~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu" #~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." #~ msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko." #~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." #~ msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat." #~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." #~ msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia." #~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." #~ msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" #~ msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B" #~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" #~ msgstr "Irten? (B/E)B" #~ msgid "Insert save/load game disk" #~ msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa" #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "Izen bat sartu behar duzu" #~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)" #~ msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)" #~ msgid "The game was NOT loaded" #~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #~ msgid "Saving '%s'" #~ msgstr "'%s' gordetzen" #~ msgid "Loading '%s'" #~ msgstr "'%s' kargatzen" #~ msgid "Name your SAVE game" #~ msgstr "Izendatu zure partida" #~ msgid "Select a game to LOAD" #~ msgstr "Aukeratu kargatzeko partida" #~ msgid "Game title)" #~ msgstr "Jokoaren izena)" #, fuzzy #~ msgid "Save progress automatically" #~ msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #, fuzzy #~ msgid "Light has run out! " #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Your light has run out. " #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Light runs out in " #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid " turns. " #~ msgstr "Piztu" #, fuzzy #~ msgid "You are dead.\n" #~ msgstr "Kargatu" #, fuzzy #~ msgid "The game is now over.\n" #~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu" #, fuzzy #~ msgid "You have stored " #~ msgstr "Kargatu" #, fuzzy #~ msgid "I've stored " #~ msgstr "Kargatu" #, fuzzy #~ msgid "What ? " #~ msgstr "Zer da" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~E~ditatu..." #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~E~ditatu..." #~ msgid "Swap Menu and Back buttons" #~ msgstr "Trukatu Menu eta Atzera botoiak" #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Enable cross fade" #~ msgstr "Gaitu helio modua" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "Ezaugarri erantsiak:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "Musika:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\"" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "Esleituriko tekla: %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "Sakatu esleituko den tekla" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Teklak" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~T~eklak" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "Benetan irten?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "Zonaldea" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "Multifuntzioa" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "Pertsonaia aldatu" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "Araztailea" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "Menu orokorra" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "Teklen esleipena" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "Normala (eskalatu gabe)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "ScummVM menu orokorra" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~E~zkertientzako modua" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "Ukimenaren X oreka" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "Ukimenaren Y oreka" #~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" #~ msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "Sentikortasuna" #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Distira:" #~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)" #~ msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "Itzaltzea desgaitu" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "Behera" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "Lerroa saltatu" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "Eszena saltatu" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "Zoom-a hurbildu" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "Ukabilkada erdira" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "Benetan irten?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "Begiratu" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "Inbentarioa" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM " #~ "sintetizatzailemodulua MIDI irteerarako" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "Ezker-klika" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "Eskuin-klika" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "Trackpad modua orain" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "OFF" #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Auto-drag mode is now" #~ msgstr "Auto-arrastatzea orain" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko." #~ msgid "Move Only" #~ msgstr "Mugitu bakarrik" #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "Ihes tekla" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ Datuak ]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ SD Txartela ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[ Multimedia ]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[ Konpartitua ]" #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "Sagu-klika" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "Esleitu teklak" #~ msgid " (Effective)" #~ msgstr " (Egiazkoa)" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (Aktiboa)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (Blokeaturik)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "Tresna-barra ezkutatu" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "Bista librea" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "Teklak esleitu" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen " #~ msgid "Display " #~ msgstr "Pantaila " #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara " #~ "jolasteko" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "" #~ "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko " #~ "honetara jolasteko" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "" #~ "Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario " #~ "osoa ikusteko" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" #~ msgstr "Musika gailua:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Text and Speech:" #~ msgstr "Testu eta ahotsa:" #~ msgid "AdLib Emulator" #~ msgstr "AdLib emuladorea" #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" #~ "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak " #~ "beharrean" #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "Output rate:" #~ msgstr "Irteera maizt.:" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" #~ "Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure " #~ "soinu-txartela bateragarria ez izatea" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili " #~ "nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n" #~ "Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n" #~ "Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #, fuzzy #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Erabili jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak" #~ msgid "" #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the " #~ "ScummVM menu" #~ msgstr "" #~ "Jokoko Fitxategiak botoiak jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak " #~ "erakusten ditu, ScummVM-ren elkarrizketak erakutsi beharrean" #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko" #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA lausotzea" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "" #~ "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe " #~ "konpilatu da" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "" #~ "Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Estandarra (16bpp)" #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" #~ msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL aurreztu" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL jatorrizkoa" #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Oraingo bideo-modua" #~ msgid "Current scale" #~ msgstr "Oraingo eskala" #~ msgid "Active filter mode: Linear" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: lineala" #~ msgid "Active filter mode: Nearest" #~ msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"