# LANGUAGE translation for ScummVM. # Copyright (C) YEAR ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 17:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-12 19:51+0000\n" "Last-Translator: Niv Baehr \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-Language-name: Hebrew\n" #. I18N: built on with #: gui/about.cpp:103 #, c-format msgid "(built on %s with %s)" msgstr "(נבנה בתאריך %s באמצעות %s)" #: gui/about.cpp:110 msgid "Features compiled in:" msgstr "תכונות שנבנו:" #: gui/about.cpp:119 msgid "Available engines:" msgstr "מנועים זמינים:" #: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90 msgid "Show hidden files" msgstr "הצגת קבצים נסתרים" #: gui/browser.cpp:74 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "הצגת קבצים שסומנו כנסתרים" #: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" msgstr "למעלה" #: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56 #: gui/remotebrowser.cpp:58 msgid "Go to previous directory level" msgstr "חזרה אל רמת התיקיה הקודמת" #: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "למעלה" #: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:64 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:270 gui/downloadpacksdialog.cpp:463 #: gui/editgamedialog.cpp:352 gui/editrecorddialog.cpp:66 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 #: gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2329 gui/predictivedialog.cpp:68 #: gui/recorderdialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:212 #: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:64 #: gui/saveload-dialog.cpp:455 gui/saveload-dialog.cpp:526 #: gui/saveload-dialog.cpp:828 gui/saveload-dialog.cpp:1220 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81 gui/themebrowser.cpp:54 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:603 #: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:747 #: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65 #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201 #: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 #: engines/parallaction/saveload.cpp:270 #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47 #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:2797 #: engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69 #: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82 #: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136 msgid "Choose" msgstr "בחירה" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180 msgid "Cloud Connection Wizard" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Quick load" msgid "Quick mode" msgstr "טעינה מהירה" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "Fast mode" msgid "Manual mode" msgstr "מצב מהיר" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:187 msgid "Will ask you to run the Local Webserver" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Run local webserver" msgid "Requires the Local Webserver feature" msgstr "הפעלת שרת אינטרנט מקומי" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205 msgid "Quick Mode: Step 1" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:210 msgid "" "In this mode, the Local Webserver must be running,\n" "so your browser can forward data to ScummVM" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:3698 msgid "Stop server" msgstr "עצירת השרת" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:2738 msgid "Run server" msgstr "הפעלת שרת" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:3699 msgid "Stop local webserver" msgstr "עצירת שרת האינטרנט המקומי" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:2738 msgid "Run local webserver" msgstr "הפעלת שרת אינטרנט מקומי" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:248 gui/options.cpp:2739 gui/options.cpp:3706 msgid "Not running" msgstr "לא רץ" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263 msgid "Quick Mode: Step 2" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:267 msgid "Now, open this link in your browser:" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:268 gui/cloudconnectionwizard.cpp:323 #: gui/message.cpp:246 gui/message.cpp:250 msgid "Open URL" msgstr "פתח כתובת אתר" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:270 msgid "" "It will automatically pass the data to ScummVM,\n" "and warn you should there be any errors." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:283 msgid "Local Webserver address: " msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299 msgid "Quick Mode: Success" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Connect your cloud storage account" msgid "Your cloud storage has been connected!" msgstr "התחברו לחשבון האחסון בענן האישי" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405 msgid "Finish" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317 msgid "Manual Mode: Step 1" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322 #, fuzzy #| msgid "1. Open this link:" msgid "Open this link in your browser:" msgstr "1. פתחו את הקישור:" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:325 msgid "" "When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n" "find it on the Troubleshooting section of the page,\n" "and go to the next step here." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:354 msgid "Manual Mode: Step 2" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:359 msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 gui/gui-manager.cpp:252 #: gui/gui-manager.cpp:267 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 msgid "Paste code from clipboard" msgstr "הדבקת קוד מהלוח" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 gui/launcher.cpp:314 #: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:915 engines/mm/xeen/saves.cpp:259 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:127 #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630 #: engines/wage/saveload.cpp:736 msgid "Load" msgstr "טעינה" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "Load file" msgid "Load code from file" msgstr "טען קובץ" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379 msgid "Manual Mode: Something went wrong" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "Storage connected." msgid "Cloud storage was not connected." msgstr "אחסון מחובר." #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:384 msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:385 msgid "If that doesn't work, try again from the beginning." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386 msgid "Error message: " msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:400 msgid "Manual Mode: Success" msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:428 engines/crab/input/input.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgid "Back" msgstr "תשתית" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:436 gui/imagealbum-dialog.cpp:102 #: gui/saveload-dialog.cpp:829 engines/crab/input/input.cpp:181 msgid "Next" msgstr "הבא" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 #, fuzzy #| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?" msgstr "אחסון אחר עובד כעת. האם להפריע לו?" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118 #: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:425 gui/launcher.cpp:454 #: gui/launcher.cpp:497 gui/options.cpp:3401 gui/options.cpp:3782 #: base/main.cpp:603 backends/events/default/default-events.cpp:193 #: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:145 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3855 #: engines/toon/toon.cpp:1531 msgid "Yes" msgstr "כן" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118 #: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:425 gui/launcher.cpp:454 #: gui/launcher.cpp:497 gui/options.cpp:3401 gui/options.cpp:3782 #: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:151 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3855 #: engines/toon/toon.cpp:1531 msgid "No" msgstr "לא" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:508 #, fuzzy #| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgid "Wait until current Storage finishes and try again." msgstr "יש להמתין עד לסיום פעולת האחסון הנוכחי ולנסות שוב." #. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:536 msgid "JSON code contents are malformed." msgstr "" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:557 gui/downloaddialog.cpp:146 #: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/editrecorddialog.cpp:67 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:553 gui/launcher.cpp:557 #: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2331 gui/predictivedialog.cpp:69 #: gui/saveload-dialog.cpp:1221 dists/android.strings.xml.cpp:32 #: engines/engine.cpp:550 engines/engine.cpp:573 #: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577 #: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378 #: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:69 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1885 #: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83 #: engines/groovie/script.cpp:660 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:115 #: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:125 engines/parallaction/saveload.cpp:270 #: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1214 #: engines/scumm/scumm.cpp:1567 engines/scumm/scumm.cpp:2042 #: engines/scumm/scumm.cpp:2058 engines/sky/compact.cpp:140 #: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:563 #: engines/sword1/animation.cpp:571 engines/sword1/control.cpp:2797 #: engines/sword1/logic.cpp:1732 engines/sword2/animation.cpp:426 #: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466 #: engines/vcruise/vcruise.cpp:92 engines/vcruise/vcruise.cpp:102 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225 msgid "OK" msgstr "אישור" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:558 #, fuzzy #| msgid "Incorrect rs file." msgid "Incorrect JSON." msgstr "קובץ rs שגוי." #. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565 #, fuzzy #| msgid "Interact" msgid "Interrupted." msgstr "אינטראקציה" #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3392 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" "פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n" "נא לנווט לדף זה באופן ידני." #. I18N: JSON is a file format name #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:631 msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site" msgstr "" #. I18N: JSON is a file format name #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637 #, fuzzy #| msgid "Failed to upload the file!" msgid "Failed to load JSON file" msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!" #: gui/downloaddialog.cpp:48 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "בחירת תיקיה להורדת נתוני משחק" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:311 msgid "Select directory with game data" msgstr "בחירת תיקיה עם נתוני משחק" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:225 msgid "From: " msgstr "מאת: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:226 msgid "To: " msgstr "אל: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:201 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:245 gui/downloadpacksdialog.cpp:255 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:277 gui/downloadpacksdialog.cpp:292 msgid "Cancel download" msgstr "ביטול הורדה" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "ביטול הורדה" #: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:202 #: gui/downloadpacksdialog.cpp:281 msgid "Hide" msgstr "הסתרה" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "נראה כי החיבור מוגבל. האם להמשיך בהורדת קבצים?" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:655 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקיה שנבחרה!" #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה להורדה - קובץ באותו שם כבר קיים בתיקיה שנבחרה." #: gui/downloaddialog.cpp:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "ה\"%s\" כבר קיים בתייקיה שנבחרה.\n" "האם באמת להוריד קבצים אל תוך התיקיה?" #: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadpacksdialog.cpp:367 #, c-format msgid "Downloaded %s %S / %s %S" msgstr "ירדו %s %S / %s %S" #: gui/downloaddialog.cpp:220 gui/downloadpacksdialog.cpp:373 #, c-format msgid "Download speed: %s %S/s" msgstr "מהירות הורדה: %s%S בשנייה" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:160 #, c-format msgid "ERROR %d: %s" msgstr "שגיאה %d: %s" #. I18N: String like "Downloading icon packs list..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:244 #, c-format msgid "Downloading %S list..." msgstr "רשימת %S בהורדה..." #: gui/downloadpacksdialog.cpp:203 msgid "Clear Cache" msgstr "ניקוי המטמון" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:254 #, c-format msgid "Downloading %S list... %d entries" msgstr "רשימת %S בהורדה... %d רשומות" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:264 #, c-format msgid "Detected %d new packs, %s %S" msgstr "זוהו %d חבילות חדשות, %s %S" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:266 msgid "Download" msgstr "הורדה" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:290 #, c-format msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S" msgstr "ההורדה הושלמה. ירדו %d חבילות, %s %S" #. I18N: Close dialog button #: gui/downloadpacksdialog.cpp:296 gui/downloadpacksdialog.cpp:387 #: gui/gui-manager.cpp:164 gui/imagealbum-dialog.cpp:131 gui/textviewer.cpp:53 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:492 #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:195 #: engines/scumm/help.cpp:213 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:394 gui/downloadpacksdialog.cpp:439 msgid "ERROR: No icons path set" msgstr "שגיאה: לא נקבע נתיב לצלמיות" #. I18N: String like "No new icon packs available" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:427 #, c-format msgid "No new %S available" msgstr "אין %S חדשות זמינות" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded " "%S. Do you want to proceed?" msgstr "יוסרו %s%S של נתונים, ואיתם יימחקו כל %S שכבר ירדו, האם להמשיך?" #: gui/downloadpacksdialog.cpp:463 gui/updates-dialog.cpp:115 msgid "Proceed" msgstr "המשך" #: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:274 msgid "Game" msgstr "משחק" #: gui/editgamedialog.cpp:135 msgid "ID:" msgstr "מזהה:" #: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137 #: gui/editgamedialog.cpp:138 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "תיאור קצר של המשחק המשמש להפניה למשחקים שמורים ולהרצת המשחק משורת הפקודה" #: gui/editgamedialog.cpp:137 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "מזהה:" #: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144 #: gui/editgamedialog.cpp:145 msgid "Full title of the game" msgstr "כותרת מלאה של המשחק" #: gui/editgamedialog.cpp:144 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "שם:" #: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:158 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:377 msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "שפת המשחק. אפשרות זו לא תהפוך משחק בטורקית למשחק בעברית" #: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1562 #: gui/options.cpp:1577 gui/options.cpp:1594 gui/options.cpp:1608 #: gui/options.cpp:1648 gui/options.cpp:1664 gui/options.cpp:2067 #: gui/options.cpp:2509 gui/options.cpp:2569 gui/options.cpp:2787 #: gui/options.cpp:3279 audio/null.cpp:45 #: backends/platform/android/options.cpp:150 #: backends/platform/android/options.cpp:151 #: backends/platform/android/options.cpp:179 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:130 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:131 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:156 engines/ags/dialogs.cpp:63 msgid "" msgstr "<ברירת מחדל>" #: gui/editgamedialog.cpp:164 msgid "Platform:" msgstr "פלטפורמה:" #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166 #: gui/editgamedialog.cpp:167 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "הפלטפורמה עבורה תכננו את המשחק במקור" #: gui/editgamedialog.cpp:166 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "פלטפורמה:" #: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2004 gui/options.cpp:2178 msgid "GFX" msgstr "תצוגה" #: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2004 gui/options.cpp:2178 #: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:953 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426 msgid "Graphics" msgstr "תצוגה" #: gui/editgamedialog.cpp:197 msgid "Override global graphic settings" msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:199 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2212 engines/dialogs.cpp:315 msgid "Keymaps" msgstr "מיפוי מקשים" #: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2219 engines/dialogs.cpp:322 msgid "Backend" msgstr "תשתית" #: gui/editgamedialog.cpp:222 msgid "Override global backend settings" msgstr "ביטול הגדרות תשתית מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:224 msgctxt "lowres" msgid "Override global backend settings" msgstr "ביטול הגדרות תשתית מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2233 engines/dialogs.cpp:290 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: gui/editgamedialog.cpp:241 msgid "Override global audio settings" msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:243 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2238 msgid "Volume" msgstr "עוצמה" #: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2240 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "עוצמה" #: gui/editgamedialog.cpp:257 msgid "Override global volume settings" msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:259 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2248 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:273 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:275 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2254 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:288 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "ביטול הגדרות MT-32 מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:290 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "ביטול הגדרות MT-32 מקיפות" #: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2261 msgid "Paths" msgstr "נתיבים" #: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2263 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "נתיבים" #: gui/editgamedialog.cpp:308 msgid "Game Path:" msgstr "נתיב משחק:" #: gui/editgamedialog.cpp:310 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "נתיב משחק:" #: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2465 msgid "Extra Path:" msgstr "נתיב תוספות:" #: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317 #: gui/editgamedialog.cpp:318 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "נתיב שבו נמצאים נתונים נוספים לשימוש על ידי המשחק" #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2467 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "נתיב תוספות:" #: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2429 msgid "Save Path:" msgstr "נתיב שמירה:" #: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326 #: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2429 gui/options.cpp:2431 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "נתיב שבו ישמרו המשחקים שנשמרו" #: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2431 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "נתיב שמירה:" #: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:337 msgid "Achievements" msgstr "הישגים" #: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:341 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" #: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468 #: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1177 #: gui/options.cpp:2354 gui/options.cpp:2359 gui/options.cpp:2364 #: gui/options.cpp:2397 gui/options.cpp:2440 gui/options.cpp:2468 #: gui/options.cpp:2477 gui/options.cpp:2906 gui/options.cpp:2911 #: gui/options.cpp:2915 gui/options.cpp:2924 gui/options.cpp:3255 #: gui/options.cpp:3266 gui/options.cpp:3273 gui/options.cpp:3298 #: gui/options.cpp:3309 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "לא נבחר" #: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474 #: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:2353 gui/options.cpp:2355 #: gui/options.cpp:2357 gui/options.cpp:2905 gui/options.cpp:2907 #: gui/options.cpp:2909 gui/options.cpp:3258 gui/options.cpp:3262 #: gui/options.cpp:3269 backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3303 msgid "Select SoundFont" msgstr "בחירת SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:562 msgid "Select additional game directory" msgstr "בחירת תיקית משחק נוספת" #: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3148 msgid "Select directory for saved games" msgstr "בחירת תיקיה לשמירת משחקים" #: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3155 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "לא ניתן לכתוב אל התיקיה שנבחרה. נא לבחור תיקיה אחרת." #: gui/editgamedialog.cpp:587 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "סנכרון משחקים שנשמרו לא עובד עם תיקיות שאינן ברירת המחדל. יש להשתמש בתיקית " "ברירת המחדל כדי לסנכרן את המשחקים שנשמרו." #: gui/editgamedialog.cpp:613 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "מזהה המשחק כבר תפוס. נא לבחור מזהה אחר." #: gui/editrecorddialog.cpp:57 msgid "Author:" msgstr "מחבר:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Notes:" msgstr "הערות:" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Choose file for loading" msgstr "בחירת קובץ לטעינה" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:53 msgid "Enter filename for saving" msgstr "יש להזין שם קובץ לשמירה" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:135 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "האם באמת להחליף את הקובץ?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "הדהוד" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "פעיל" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "חדר:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "שיכוך:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "רמה:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "מקהלה" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "קולות:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "עומק:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "סינוס" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190 msgid "Triangle" msgstr "משולש" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2278 msgid "Misc" msgstr "אחר" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "אינטרפולציה:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "ללא (הכי מהיר)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "לינארי" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "סדר-רביעי" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "סדר-שביעי" #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324 msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "איפוס הגדרות FluidSynth למצבם המקורי." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "האם לאפס את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי?" #: gui/gui-manager.cpp:155 gui/options.cpp:2269 msgid "GUI" msgstr "ממשק משתמש" #. I18N: Action in In Cold Blood #: gui/gui-manager.cpp:159 engines/hpl1/metaengine.cpp:91 #: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:572 #: engines/mohawk/riven.cpp:843 msgid "Interact" msgstr "אינטראקציה" #: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:115 #: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145 #: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:121 #: engines/grim/grim.cpp:467 engines/grim/grim.cpp:548 engines/icb/icb.cpp:68 #: engines/icb/icb.cpp:152 engines/scumm/metaengine.cpp:808 #: engines/twine/metaengine.cpp:461 engines/twine/metaengine.cpp:528 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: gui/gui-manager.cpp:176 engines/metaengine.cpp:121 #: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151 #: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:127 #: engines/grim/grim.cpp:472 engines/grim/grim.cpp:553 engines/icb/icb.cpp:73 #: engines/icb/icb.cpp:157 engines/scumm/metaengine.cpp:775 #: engines/twine/metaengine.cpp:468 engines/twine/metaengine.cpp:536 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160 msgid "Down" msgstr "למטה" #: gui/gui-manager.cpp:182 engines/metaengine.cpp:127 #: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157 #: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133 #: engines/grim/grim.cpp:477 engines/grim/grim.cpp:558 engines/icb/icb.cpp:78 #: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:788 #: engines/twine/metaengine.cpp:483 engines/twine/metaengine.cpp:551 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142 msgid "Left" msgstr "שמאלה" #: gui/gui-manager.cpp:188 engines/metaengine.cpp:133 #: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163 #: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139 #: engines/grim/grim.cpp:482 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:83 #: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:795 #: engines/twine/metaengine.cpp:475 engines/twine/metaengine.cpp:544 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148 msgid "Right" msgstr "ימינה" #: gui/gui-manager.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgid "Backspace" msgstr "תשתית" #: gui/gui-manager.cpp:200 #, fuzzy #| msgid "Delete char" msgid "Delete Character" msgstr "מחיקת תו" #: gui/gui-manager.cpp:206 msgid "Go to end of line" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "Select SoundFont" msgid "Select to end of line" msgstr "בחירת SoundFont" #: gui/gui-manager.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Select directory for plugins" msgid "Select to start of line" msgstr "בחירת תיקיה עבור תוספים" #: gui/gui-manager.cpp:236 msgid "Go to start of line" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:247 gui/gui-manager.cpp:262 msgid "Cut" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:257 gui/gui-manager.cpp:272 msgid "Copy" msgstr "" #: gui/gui-manager.cpp:278 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002 msgid "???" msgstr "???" #: gui/imagealbum-dialog.cpp:101 gui/saveload-dialog.cpp:832 msgid "Prev" msgstr "הקודם" #: gui/imagealbum-dialog.cpp:127 #, fuzzy #| msgid "Saving game..." msgid "Save Image..." msgstr "שומר משחק ..." #: gui/imagealbum-dialog.cpp:264 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "" #: gui/imagealbum-dialog.cpp:377 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Save Image" msgstr "שמירת משחק" #. I18N: Group name for the game list #: gui/launcher.cpp:105 msgctxt "group" msgid "None" msgstr "ללא" #. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title #: gui/launcher.cpp:107 msgctxt "group" msgid "First letter" msgstr "אות ראשונה" #: gui/launcher.cpp:107 msgctxt "group" msgid "Initial" msgstr "אות ראשונה" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine #: gui/launcher.cpp:109 msgctxt "group" msgid "Engine" msgstr "מנוע" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game series #: gui/launcher.cpp:111 msgctxt "group" msgid "Series" msgstr "סדרה" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher #: gui/launcher.cpp:113 msgctxt "group" msgid "Publisher" msgstr "חברה מפיצה" #. I18N: Group name for the game list, grouped by language #: gui/launcher.cpp:115 msgctxt "group" msgid "Language" msgstr "שפה" #. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform #: gui/launcher.cpp:117 msgctxt "group" msgid "Platform" msgstr "פלטפורמה" #: gui/launcher.cpp:227 msgid "Select Group by" msgstr "נא לבחור קיבוץ לפי" #: gui/launcher.cpp:231 gui/launcher.cpp:881 msgid "Group:" msgstr "קיבוץ לפי:" #: gui/launcher.cpp:233 msgid "Select a criteria to group the entries" msgstr "בחירת קריטריון לקיבוץ הרשומות על פיו" #. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ONLINE HELP #: gui/launcher.cpp:260 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262 #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226 msgid "Help" msgstr "עזרה" #. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~) #: gui/launcher.cpp:264 engines/dialogs.cpp:95 msgid "~Q~uit" msgstr "~י~ציאה" #: gui/launcher.cpp:264 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252 msgid "Quit ScummVM" msgstr "סגירת ScummVM" #. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~) #: gui/launcher.cpp:268 msgid "A~b~out" msgstr "על ~א~ודות" #: gui/launcher.cpp:268 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246 msgid "About ScummVM" msgstr "על אודות ScummVM" #. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~) #: gui/launcher.cpp:270 msgid "Global ~O~ptions..." msgstr "א~פ~שרויות מקיפות..." #: gui/launcher.cpp:270 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "שנה הגדרות ScummVM מקיפות" #: gui/launcher.cpp:270 msgctxt "lowres" msgid "Global ~O~pts..." msgstr "א~פ~שרויות מקיפות..." #: gui/launcher.cpp:274 #, fuzzy #| msgid "Download game files" msgid "Download Games" msgstr "הורדת קבצי משחק" #: gui/launcher.cpp:274 msgid "Download freeware games for ScummVM" msgstr "" #. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~) #: gui/launcher.cpp:281 msgid "~A~dd Game..." msgstr "ה~ו~ספת משחק..." #: gui/launcher.cpp:281 msgid "Add games to the list" msgstr "הוספת משחקים לרשימה" #: gui/launcher.cpp:281 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "ה~ו~ספת משחק..." #. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~) #: gui/launcher.cpp:285 msgid "~R~emove Game" msgstr "ה~ס~רת משחק" #: gui/launcher.cpp:285 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "הסרת משחק מרשימת המשחקים. קבצי המשחק לא ימחקו" #: gui/launcher.cpp:285 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "ה~ס~רת משחק" #. I18N: Button caption. Mass add games #: gui/launcher.cpp:288 msgid "Mass Add..." msgstr "הוספה המונית..." #. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games #: gui/launcher.cpp:291 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "הוספה המונית..." #: gui/launcher.cpp:299 gui/launcher.cpp:851 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98 msgid "Search in game list" msgstr "חיפוש ברשימת המשחקים" #: gui/launcher.cpp:303 gui/launcher.cpp:872 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66 #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108 msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" #: gui/launcher.cpp:314 engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:915 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:387 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630 #: engines/wage/saveload.cpp:736 msgid "Load game:" msgstr "טעינת משחק:" #: gui/launcher.cpp:413 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "תיקיה זו אינה ניתנת לשימוש כל עוד יש הורדה פעילה!" #: gui/launcher.cpp:424 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "האם באמת להפעיל את מגלה המשחקים? זה עשוי להוסיף כמות ענקית של משחקים." #: gui/launcher.cpp:454 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "האם למחוק תצורת משחק זו?" #: gui/launcher.cpp:496 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "האם לטעון את המשחק שנשמר?" #: gui/launcher.cpp:553 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "המשחק שנבחר אינו תומך בטעינת משחקים מתוך מסך הרצת המשחקים." #: gui/launcher.cpp:557 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "ScummVM לא הצליח למצוא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר!" #: gui/launcher.cpp:674 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!" #. I18N: Unknown game variant #: gui/launcher.cpp:690 msgid "Unknown variant" msgstr "גרסה לא ידועה" #: gui/launcher.cpp:696 msgid "Pick the game:" msgstr "בחר משחק:" #: gui/launcher.cpp:921 gui/saveload-dialog.cpp:381 msgid "List view" msgstr "תצוגת רשימה" #: gui/launcher.cpp:922 gui/saveload-dialog.cpp:382 msgid "Grid view" msgstr "תצוגת רשת" #: gui/launcher.cpp:1084 msgid "~S~tart" msgstr "~ה~תחלה" #: gui/launcher.cpp:1084 msgid "Start selected game" msgstr "התחלת המשחק שנבחר" #: gui/launcher.cpp:1087 msgid "~L~oad..." msgstr "~ט~עינה..." #: gui/launcher.cpp:1087 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "טעינת משחק שנשמר עבור המשחק שנבחר" #: gui/launcher.cpp:1089 msgid "Record..." msgstr "הקלטה..." #: gui/launcher.cpp:1095 msgid "~G~ame Options..." msgstr "א~פ~שרויות משחק..." #: gui/launcher.cpp:1095 msgid "Change game options" msgstr "שינוי אפשרויות המשחק" #: gui/launcher.cpp:1095 msgctxt "lowres" msgid "~G~ame Opts..." msgstr "א~פ~שרויות משחק..." #. I18N: List grouping when no engine is specified #. I18N: List grouping when no enginr is specified #: gui/launcher.cpp:1187 gui/launcher.cpp:1370 msgid "Unknown Engine" msgstr "מנוע לא ידוע" #. I18N: List grouping when no pubisher is specified #. I18N: List group when no publisher is specified #: gui/launcher.cpp:1204 gui/launcher.cpp:1387 msgid "Unknown Publisher" msgstr "חברה מפיצה לא ידועה" #. I18N: List group when no game series is specified #. I18N: List grouping when no game series is specified #: gui/launcher.cpp:1221 gui/launcher.cpp:1404 msgid "No Series" msgstr "ללא סדרה" #. I18N: List group when no languageis specified #. I18N: List group when no language is specified #: gui/launcher.cpp:1235 gui/launcher.cpp:1418 msgid "Language not detected" msgstr "לא זוהתה שפה" #. I18N: List group when no platform is specified #: gui/launcher.cpp:1249 gui/launcher.cpp:1432 msgid "Platform not detected" msgstr "לא זוהתה פלטפורמה" #. I18N: Group for All items #: gui/launcher.cpp:1443 gui/widgets/groupedlist.cpp:81 msgid "All" msgstr "הכל" #: gui/launcher.cpp:1592 msgid "Icons per row:" msgstr "צלמיות בשורה:" #: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80 msgid "... progress ..." msgstr "... התקדמות ..." #: gui/massadd.cpp:258 msgid "Scan complete!" msgstr "הסריקה הושלמה!" #: gui/massadd.cpp:261 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים." #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "נסרקו %d תיקיות ..." #: gui/massadd.cpp:268 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים ..." #: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: gui/onscreendialog.cpp:100 msgid "Edit record description" msgstr "עריכת תיאור הרשומה" #: gui/onscreendialog.cpp:102 msgid "Switch to Game" msgstr "מעבר אל המשחק" #: gui/onscreendialog.cpp:104 msgid "Fast replay" msgstr "הילוך חוזר מהיר" #: gui/options.cpp:149 common/updates.cpp:55 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #: gui/options.cpp:149 msgid "Every 5 mins" msgstr "כל 5 דקות" #: gui/options.cpp:149 msgid "Every 10 mins" msgstr "כל 10 דקות" #: gui/options.cpp:149 msgid "Every 15 mins" msgstr "כל 15 דקות" #: gui/options.cpp:149 msgid "Every 30 mins" msgstr "כל 30 דקות" #. I18N: Very large GUI scale #: gui/options.cpp:154 msgid "Very large" msgstr "גדול מאד" #. I18N: Large GUI scale #: gui/options.cpp:156 msgid "Large" msgstr "גדול" #. I18N: Medium GUI scale #: gui/options.cpp:158 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #. I18N: Small GUI scale #: gui/options.cpp:160 msgid "Small" msgstr "קטן" #: gui/options.cpp:436 gui/options.cpp:751 gui/options.cpp:851 #: gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:879 gui/options.cpp:884 #: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1622 msgctxt "shader" msgid "None" msgstr "ללא" #: gui/options.cpp:482 gui/options.cpp:990 gui/options.cpp:1154 #: gui/options.cpp:1310 gui/options.cpp:1777 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "ללא" #: gui/options.cpp:798 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "הפעלת חלק מהגדרות התצוגה נכשלה:" #: gui/options.cpp:810 msgid "the video mode could not be changed" msgstr "לא ניתן לשנות את מצב התצוגה" #: gui/options.cpp:823 msgid "the stretch mode could not be changed" msgstr "לא ניתן לשנות את מצב המתיחה" #: gui/options.cpp:829 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "לא ניתן לשנות את יחס הממדים" #: gui/options.cpp:835 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "לא ניתן לשנות הגדרת מסך מלא" #: gui/options.cpp:841 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "לא ניתן לשנות הגדרת סינון" #: gui/options.cpp:847 msgid "the vsync setting could not be changed" msgstr "לא ניתן לשנות הגדרת סנכרון אנכי" #: gui/options.cpp:864 msgid "the shader could not be changed" msgstr "לא ניתן לשנות את מצב המתיחה" #: gui/options.cpp:1390 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "מצב משטח מגע" #: gui/options.cpp:1395 msgid "Pointer Speed:" msgstr "מהירות סמן:" #: gui/options.cpp:1395 gui/options.cpp:1397 gui/options.cpp:1398 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "מהירות סמן באמצעות מקלדת/בקר משחק" #: gui/options.cpp:1397 msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "מהירות סמן:" #: gui/options.cpp:1408 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "שטח מת עבור בקר משחק:" #: gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1410 gui/options.cpp:1411 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "שטח מת עבור בקר משחק אנלוגי" #: gui/options.cpp:1410 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "שטח מת עבור בקר משחק:" #: gui/options.cpp:1506 #, c-format msgid "%d hidden achievements remaining" msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו" #: gui/options.cpp:1511 #, c-format msgid "Achievements unlocked: %d/%d" msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d" #: gui/options.cpp:1557 msgid "Graphics mode:" msgstr "מצב תצוגה:" #: gui/options.cpp:1573 msgid "Render mode:" msgstr "מצב עיבוד:" #: gui/options.cpp:1573 gui/options.cpp:1576 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים" #: gui/options.cpp:1589 msgid "Stretch mode:" msgstr "מצב מתיחה:" #: gui/options.cpp:1605 msgid "Scaler:" msgstr "מתאם קנה מידה:" #: gui/options.cpp:1619 msgid "Shader:" msgstr "סוכך:" #: gui/options.cpp:1619 gui/options.cpp:1621 gui/options.cpp:1622 msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen" msgstr "נתיב שבו נמצא הסוכך להתאמת יחס הממדים של מסך המשחק" #: gui/options.cpp:1621 msgctxt "lowres" msgid "Shader Path:" msgstr "נתיב סוכך:" #: gui/options.cpp:1628 msgid "Update Shaders" msgstr "עדכון סוככים" #: gui/options.cpp:1628 msgid "Check for updates of shader packs" msgstr "בדיקת עדכונים של חבילות סוככים" #: gui/options.cpp:1635 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:417 msgid "Fullscreen mode" msgstr "מצב מסך מלא" #: gui/options.cpp:1638 msgid "V-Sync" msgstr "סנכרון אנכי" #: gui/options.cpp:1638 msgid "" "Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing " "artifacts" msgstr "המתנה לרענון המסך באמצעות סנכרון אנכי למניעת תופעות לוואי" #: gui/options.cpp:1643 msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "מצב מסירת תלת מימד:" #: gui/options.cpp:1645 msgctxt "lowres" msgid "Game 3D Renderer:" msgstr "מצב מסירת תלת מימד:" #: gui/options.cpp:1662 msgid "3D Anti-aliasing:" msgstr "החלקת עקומות תלת מימד:" #: gui/options.cpp:1666 engines/mohawk/dialogs.cpp:364 msgid "Disabled" msgstr "כבוי" #: gui/options.cpp:1674 msgid "Filter graphics" msgstr "סינון גרפיקה" #: gui/options.cpp:1674 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "שימוש בסינון לינארי בהגדלה של הגרפיקה" #: gui/options.cpp:1678 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "תיקון יחס ממדים" #: gui/options.cpp:1678 msgid "Correct aspect ratio for games" msgstr "תיקון יחס ממדים עבור משחקים" #: gui/options.cpp:1695 msgid "Preferred device:" msgstr "התקן מועדף:" #: gui/options.cpp:1695 msgid "Music device:" msgstr "התקן מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1695 gui/options.cpp:1697 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "מציין התקן קול או אמולטור כרטיס קול מועדף" #: gui/options.cpp:1695 gui/options.cpp:1697 gui/options.cpp:1698 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס קול מועדף" #: gui/options.cpp:1697 msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "התקן מועדף:" #: gui/options.cpp:1697 msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "התקן מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1724 msgid "AdLib emulator:" msgstr "אמולטור AdLib:" #: gui/options.cpp:1724 gui/options.cpp:1727 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים" #: gui/options.cpp:1740 msgid "GM device:" msgstr "התקן מידי כללי:" #: gui/options.cpp:1740 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי" #: gui/options.cpp:1751 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "אין להשתמש במוזיקת MIDI כללית" #: gui/options.cpp:1762 gui/options.cpp:1824 msgid "Use first available device" msgstr "להשתמש בהתקן הפנוי הראשון" #: gui/options.cpp:1774 msgid "SoundFont:" msgstr "גופן קול (SoundFont):" #: gui/options.cpp:1774 gui/options.cpp:1776 gui/options.cpp:1777 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "גופן קול נתמך על ידי מספר כרטיסי קול, FluidSynth ו-Timidity" #: gui/options.cpp:1776 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "גופן קול (SoundFont):" #: gui/options.cpp:1782 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב" #: gui/options.cpp:1782 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "להשתמש במחולל צלילי MIDI וגם ב- AdLib" #: gui/options.cpp:1785 msgid "MIDI gain:" msgstr "רווח MIDI:" #: gui/options.cpp:1795 msgid "MT-32 Device:" msgstr "התקן MT-32:" #: gui/options.cpp:1795 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64" #: gui/options.cpp:1800 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (כיבוי אמולציה של GM)" #: gui/options.cpp:1800 gui/options.cpp:1802 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "האם להשתמש בהתקן קול תואם Roland עם חומרה אמיתית המחובר למחשב" #: gui/options.cpp:1802 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)" #: gui/options.cpp:1805 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)" #: gui/options.cpp:1805 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "האם לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS" #: gui/options.cpp:1814 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "אין תשתמש במוזיקה של Roland MT-32" #: gui/options.cpp:1841 msgid "Text and speech:" msgstr "טקסט ודיבור:" #: gui/options.cpp:1845 gui/options.cpp:1855 msgid "Speech" msgstr "דיבור" #: gui/options.cpp:1846 gui/options.cpp:1856 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: gui/options.cpp:1847 msgid "Both" msgstr "שניהם" #: gui/options.cpp:1849 msgid "Subtitle speed:" msgstr "מהירות כתוביות:" #: gui/options.cpp:1851 msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "טקסט ודיבור:" #: gui/options.cpp:1855 msgid "Spch" msgstr "דיבור" #: gui/options.cpp:1856 msgid "Subs" msgstr "כתוביות" #: gui/options.cpp:1857 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "שניהם" #: gui/options.cpp:1857 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "הצגת כתוביות והשמעת דיבור" #: gui/options.cpp:1859 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "מהירות כתוביות:" #: gui/options.cpp:1881 msgid "Music volume:" msgstr "עוצמת מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1883 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "עוצמת מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1892 msgid "Mute all" msgstr "השתקת הכול" #: gui/options.cpp:1895 msgid "SFX volume:" msgstr "עוצמת אפקטים:" #: gui/options.cpp:1895 gui/options.cpp:1897 gui/options.cpp:1900 msgid "Special sound effects volume" msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים" #: gui/options.cpp:1897 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "עוצמת אפקטים:" #: gui/options.cpp:1907 msgid "Speech volume:" msgstr "עוצמת דיבור:" #: gui/options.cpp:1909 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "עוצמת דיבור:" #: gui/options.cpp:2190 msgid "Control" msgstr "שליטה" #: gui/options.cpp:2290 msgid "Cloud" msgstr "ענן" #: gui/options.cpp:2292 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "ענן" #: gui/options.cpp:2306 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2308 msgctxt "lowres" msgid "LAN" msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:2318 msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" #: gui/options.cpp:2320 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" #: gui/options.cpp:2329 msgid "Discard changes and close the dialog" msgstr "ביטול השינויים וסגירת תיבת הדו-שיח" #: gui/options.cpp:2330 msgid "Apply" msgstr "החלת הגדרות" #: gui/options.cpp:2330 msgid "Apply changes without closing the dialog" msgstr "הפעלת השינויים מבלי לסגור את תיבת הדו-שיח" #: gui/options.cpp:2331 msgid "Apply changes and close the dialog" msgstr "הפעלת השינויים וסגירת תיבת הדו-שיח" #: gui/options.cpp:2418 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "הגדרות FluidSynth" #: gui/options.cpp:2432 msgid "" "Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value " "is temporary and will not get saved" msgstr "היכן לשמור את המשחקים שנשמרו. צבע אדום מסמל שהערך זמני ולא יישמר" #: gui/options.cpp:2437 msgid "Theme Path:" msgstr "נתיב ערכת נושא:" #: gui/options.cpp:2439 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "נתיב ערכת נושא:" #: gui/options.cpp:2445 msgid "Icon Path:" msgstr "נתיב צלמיות:" #: gui/options.cpp:2447 msgctxt "lowres" msgid "Icon Path:" msgstr "נתיב צלמיות:" #: gui/options.cpp:2448 gui/options.cpp:2458 msgctxt "path" msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: gui/options.cpp:2455 #, fuzzy #| msgid "Game Path:" msgid "DLC Path:" msgstr "נתיב משחק:" #: gui/options.cpp:2457 #, fuzzy #| msgid "Game Path:" msgctxt "lowres" msgid "DLC Path:" msgstr "נתיב משחק:" #: gui/options.cpp:2465 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2468 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או את ScummVM" #: gui/options.cpp:2474 msgid "Plugins Path:" msgstr "נתיב תוספים:" #: gui/options.cpp:2476 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "נתיב תוספים:" #: gui/options.cpp:2486 msgid "ScummVM config path: " msgstr "נתיב תצורת ScummVM " #: gui/options.cpp:2499 #, fuzzy #| msgid "ScummVM config path: " msgid "ScummVM log path: " msgstr "נתיב תצורת ScummVM " #: gui/options.cpp:2504 msgid "View" msgstr "" #. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game #: gui/options.cpp:2514 gui/options.cpp:3279 msgid "Last browser path: " msgstr "נתיב דפדפן אחרון: " #: gui/options.cpp:2519 msgid "Theme:" msgstr "נושא:" #: gui/options.cpp:2524 msgid "GUI scale:" msgstr "קנה מידה של GUI:" #: gui/options.cpp:2531 msgid "GUI renderer:" msgstr "מעבד GUI:" #: gui/options.cpp:2544 msgid "Return to the launcher when leaving a game" msgstr "חזרה למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק" #: gui/options.cpp:2545 msgid "" "Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n" "(this feature is not supported by all games)." msgstr "" "חזרה למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק במקום לסגור את ScummVM\n" "(תכונה זו אינה נתמכת בכל המשחקים)." #: gui/options.cpp:2552 msgid "Ask for confirmation on exit" msgstr "בקשה לאישור יציאה" #: gui/options.cpp:2553 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game." msgstr "בקשת רשות בעת סגירת ScummVM או יציאה מהמשחק." #: gui/options.cpp:2559 #, fuzzy #| msgid "Disable falling" msgid "Disable fixed font scaling" msgstr "כיבוי נפילה" #: gui/options.cpp:2560 msgid "" "Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low " "resolution screens" msgstr "" #: gui/options.cpp:2566 msgid "GUI language:" msgstr "שפת GUI:" #: gui/options.cpp:2566 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "שפת GUI של ScummVM" #: gui/options.cpp:2592 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language" msgstr "העברת את שפת הממשק של ScummVM לשפת המשחק" #: gui/options.cpp:2593 msgid "" "When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. " "That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the " "same language as the game." msgstr "" "שינוי שפץ הממשק של ScummVM לשפת המשחק כאשר מתחילים משחק. כך, אם משחק משתמש " "בתיבות דו-שיח של ScummVM עבור שמירה וטעינה, הן תהיינה באותה שפה כמו המשחק." #: gui/options.cpp:2605 msgid "Use native system file browser" msgstr "שימוש בדפדפן הקבצים של המערכת" #: gui/options.cpp:2606 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" "שימוש בדפדפן הקבצים של המערכת במקום בדפדפן של ScummVM כדי לבחור קובץ או " "תיקיה." #: gui/options.cpp:2614 msgid "Update Icons" msgstr "עדכון צלמיות" #: gui/options.cpp:2614 msgid "Check for updates of icon packs" msgstr "בדיקת עדכונים עבור חבילות צלמיות" #: gui/options.cpp:2621 msgid "Autosave:" msgstr "שמירה אוטומטית:" #: gui/options.cpp:2623 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "שמירה אוטומטית:" #: gui/options.cpp:2634 msgid "Random seed:" msgstr "גרעין אקראי:" #: gui/options.cpp:2634 msgid "Seed for initializing all random number generators" msgstr "גרעין לאתחול כל מחוללי המספרים האקראיים" #: gui/options.cpp:2642 #, fuzzy #| msgid "Debug Menu" msgid "Debug level:" msgstr "תפריט ניפוי תקלים" #. I18N: Debug level -1, no messages #: gui/options.cpp:2646 gui/options.cpp:2785 msgid "None" msgstr "ללא" #. I18N: Debug level 11, all messages #: gui/options.cpp:2652 msgid "11 (all)" msgstr "" #: gui/options.cpp:2656 msgid "Enable Discord integration" msgstr "הפעלת שילוב עם Discord" #: gui/options.cpp:2657 msgid "" "Show information about the games you are playing on Discord if the Discord " "client is running." msgstr "הצגת מידע על המשחקים הפעילים ב-Discord כאשר לקוח Discord מופעל." #: gui/options.cpp:2667 gui/updates-dialog.cpp:85 msgid "Update check:" msgstr "בדיקת עדכונים:" #: gui/options.cpp:2667 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM" #: gui/options.cpp:2678 msgid "Check now" msgstr "בדיקה עכשיו" #: gui/options.cpp:2686 msgid "Active storage:" msgstr "אחסון פעיל:" #: gui/options.cpp:2686 msgid "Active cloud storage" msgstr "אחסון ענן פעיל" #: gui/options.cpp:2695 #, fuzzy #| msgctxt "lowres" #| msgid "" #| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable " #| "it:" msgctxt "lowres" msgid "" "Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. יש לודא כי שם המשתמש נכון ולהפעיל אותו:" #: gui/options.cpp:2697 #, fuzzy #| msgid "" #| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable " #| "it:" msgid "" "Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. יש לודא כי שם המשתמש נכון ולהפעיל אותו:" #: gui/options.cpp:2698 msgid "Enable storage" msgstr "הפעלת אחסון" #: gui/options.cpp:2698 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" msgstr "יש לאשר את השימוש בחשבון זה לאחסון זה" #: gui/options.cpp:2700 backends/platform/wii/options.cpp:113 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: gui/options.cpp:2700 msgid "Username used by this storage" msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה" #: gui/options.cpp:2701 msgid "" msgstr "<אין>" #: gui/options.cpp:2703 msgid "Used space:" msgstr "מקום שנוצל:" #: gui/options.cpp:2703 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה" #: gui/options.cpp:2706 msgid "Last sync:" msgstr "סנכרון אחרון:" #: gui/options.cpp:2706 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה" #: gui/options.cpp:2707 gui/options.cpp:3615 msgid "" msgstr "<אף פעם>" #: gui/options.cpp:2709 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "משחקים שנשמרו מסתנכרנים אוטומטית בעת ההפעלה, לאחר שמירה ובעת טעינה." #: gui/options.cpp:2711 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "משחקים שנשמרו מסתנכרנים אוטומטית בעת ההפעלה, לאחר שמירה ובעת טעינה." #: gui/options.cpp:2712 msgid "Sync now" msgstr "סנכרון כעת" #: gui/options.cpp:2712 msgid "Start saved games sync" msgstr "התחלת סנכרון משחקים שנשמרו" #: gui/options.cpp:2715 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "ניתן להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM בענן האישי:" #: gui/options.cpp:2717 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" msgstr "ניתן להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM בענן האישי:" #: gui/options.cpp:2718 msgid "Download game files" msgstr "הורדת קבצי משחק" #: gui/options.cpp:2718 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "פתיחת תיבת דו-שיח של מנהל ההורדות" #: gui/options.cpp:2721 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, יש להתנתק ולהתחבר מחדש:" #: gui/options.cpp:2723 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, יש להתנתק ולהתחבר מחדש:" #: gui/options.cpp:2724 msgid "Disconnect" msgstr "ניתוק" #: gui/options.cpp:2724 msgid "Stop using this storage on this device" msgstr "הפסק לת השימוש באחסון זה במכשיר זה" #: gui/options.cpp:2727 #, fuzzy #| msgctxt "lowres" #| msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet!" msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! כדי להתחבר," #: gui/options.cpp:2729 #, fuzzy #| msgid "This storage is not connected yet! To connect," msgid "This storage is not connected yet!" msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! כדי להתחבר," #: gui/options.cpp:2730 #, fuzzy #| msgid "3. Connect" msgid "Connect" msgstr "3. התחברו לחשבון" #: gui/options.cpp:2730 msgid "Connect your cloud storage account" msgstr "התחברו לחשבון האחסון בענן האישי" #: gui/options.cpp:2743 msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "נתיב /root/:" #: gui/options.cpp:2743 gui/options.cpp:2745 gui/options.cpp:2746 msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgstr "איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים" #: gui/options.cpp:2745 msgid "/root/ Path:" msgstr "נתיב /root/:" #: gui/options.cpp:2751 msgid "Server's port:" msgstr "יציאת השרת:" #: gui/options.cpp:2751 msgid "Port for server to use" msgstr "יציאה לשימוש בשרת" #: gui/options.cpp:2756 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "הפעלת שרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)." #: gui/options.cpp:2757 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "סגירת תיבת האפשרויות תעצור את השרת." #: gui/options.cpp:2759 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." msgstr "הפעלת שרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)." #: gui/options.cpp:2760 msgid "Closing options dialog will stop the server." msgstr "סגירת תיבת האפשרויות תעצור את השרת." #: gui/options.cpp:2772 msgid "Use Text to speech" msgstr "השתמש בהמרת טקסט לדיבור" #: gui/options.cpp:2772 msgid "Will read text in gui on mouse over." msgstr "קריאת טקסט בממשק כאשר סמן העכבר מעליו." #: gui/options.cpp:2846 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" #: gui/options.cpp:2847 msgid "Disable autosave" msgstr "כיבוי שמירה אוטומטית" #: gui/options.cpp:2848 msgid "" "WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games " "on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, " "disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to " "overwrite a save).\n" "List of games:\n" msgstr "" "אזהרה: שמירה אוטומטית הופעלה. בחלק מהמשחקים קיימים משחקים שנשמרו במשבצת " "השמירה האוטומטית. ניתן להזיז את השמירות הקיימות למשבצת אחרת, לכבות את השמירה " "האוטומטית, או להתעלם (תישאלו מה לעשות כאשר השמירה האוטומטית תנסה לדרוס שמירה " "קיימת).\n" "רשימת משחקים:\n" #: gui/options.cpp:2857 msgid "" "\n" "And more..." msgstr "" "\n" "ועוד..." #: gui/options.cpp:2858 engines/engine.cpp:602 msgid "Move" msgstr "העברה" #: gui/options.cpp:2871 msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n" msgstr "שגיאה: העברת השמירות הבאות נכשלה:\n" #: gui/options.cpp:2966 msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!" #: gui/options.cpp:2969 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל." #: gui/options.cpp:3086 msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "ערכת הנושא אינה תומכת בשפה שנבחרה!" #: gui/options.cpp:3089 msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "לא ניתן לטעון את ערכת הנושא!" #: gui/options.cpp:3092 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" "\n" "הגדרות שונות ישוחזרו." #: gui/options.cpp:3164 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "בחירת תיקיה עבור ערכות נושא של GUI" #: gui/options.cpp:3174 msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails" msgstr "בחירת תיקיה עבור ערכות נושא של GUI" #: gui/options.cpp:3185 #, fuzzy #| msgid "Select directory for plugins" msgid "Select directory for DLC downloads" msgstr "בחירת תיקיה עבור תוספים" #: gui/options.cpp:3196 msgid "Select directory for extra files" msgstr "בחירת תיקיה עבור קבצים נוספים" #: gui/options.cpp:3207 msgid "Select directory for plugins" msgstr "בחירת תיקיה עבור תוספים" #: gui/options.cpp:3220 msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "בחר תיקיה עבור שורש מנהל הקבצים" #: gui/options.cpp:3236 msgid "icon packs" msgstr "חבילות צלמיות" #: gui/options.cpp:3247 msgid "shader packs" msgstr "חבילות סוככים" #: gui/options.cpp:3401 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם להפריע לו?" #: gui/options.cpp:3410 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "יש להמתין עד לסיום פעולת האחסון הנוכחי ולנסות שוב." #: gui/options.cpp:3613 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "" msgstr "<עכשיו>" #: gui/options.cpp:3756 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "בקשה נכשלה.\n" "יש לבדוק את חיבור האינטרנט." #: gui/options.cpp:3780 msgid "" "A test pattern should be displayed.\n" "Do you want to keep these shader scaler settings?" msgstr "" "אמורה להיות מוצגת תבנית בדיקה.\n" "האם לשמור את הגדרות סוכך והתאמת קנה מידה אלה?" #: gui/options.cpp:3783 #, c-format msgid "Reverting automatically in %d seconds" msgstr "חזרה למצב הקודם בעוד %d שניות" #: gui/predictivedialog.cpp:66 msgid "Enter Text" msgstr "הזינו טקסט" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:101 msgid "# next" msgstr "# הבא" #: gui/predictivedialog.cpp:102 msgid "add" msgstr "הוספה" #: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183 msgid "Delete char" msgstr "מחיקת תו" #: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597 msgid "* Pre" msgstr "* קדם" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:600 msgid "* Num" msgstr "* מספר" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:603 msgid "* Abc" msgstr "* א ב ג" #: gui/recorderdialog.cpp:67 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "הקלטה או ניגון של סרטוני משחק" #: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212 #: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526 #: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:596 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Record" msgstr "הקלטה" #: gui/recorderdialog.cpp:75 msgid "Playback" msgstr "ניגון" #: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301 #: gui/recorderdialog.cpp:308 msgid "Author: " msgstr "מחבר: " #: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302 #: gui/recorderdialog.cpp:309 msgid "Notes: " msgstr "הערות: " #: gui/recorderdialog.cpp:211 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "האם למחוק רשומה זו?" #: gui/recorderdialog.cpp:228 msgid "Unknown Author" msgstr "מחבר לא ידוע" #: gui/remotebrowser.cpp:128 msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לתיקיה!" #: gui/saveload-dialog.cpp:56 msgid "Downloading saves..." msgstr "מוריד שמירות..." #: gui/saveload-dialog.cpp:65 msgid "Run in background" msgstr "הפעלה ברקע" #: gui/saveload-dialog.cpp:126 #, c-format msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)" msgstr "%s (%s %S / %s %S, %s / %s קבצים)" #: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630 msgid "No date saved" msgstr "לא נשמר תאריך" #: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631 msgid "No time saved" msgstr "לא נשמר זמן" #: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632 msgid "No playtime saved" msgstr "לא נשמר זמן משחק" #: gui/saveload-dialog.cpp:525 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "האם למחוק את משחק שמור זה?" #: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1171 msgid "Date: " msgstr "תאריך: " #: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1177 msgid "Time: " msgstr "זמן: " #: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1185 msgid "Playtime: " msgstr "זמן משחק: " #: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766 msgid "Untitled saved game" msgstr "משחק שמור ללא שם" #: gui/saveload-dialog.cpp:1033 msgid "New Save" msgstr "שמירה חדשה" #: gui/saveload-dialog.cpp:1033 msgid "Create a new saved game" msgstr "יצירת משחק שמור חדש" #: gui/saveload-dialog.cpp:1164 msgid "Name: " msgstr "שם: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1240 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "נא להזין תיאור עבור משבצת %d:" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52 msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)" msgstr "יש לבחור סוכך מהרשימה להלן (או לבחור קובץ במקום)" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71 msgid "Pick file instead..." msgstr "לבחור קובץ במקום..." #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71 msgid "Pick shader from file system" msgstr "בחירת סוכך מתוך מערכת הקבצים" #: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137 msgid "Select shader" msgstr "בחירת סוכך" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "בחירת ערכת נושא" #: gui/ThemeEngine.cpp:270 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX כבוי" #: gui/ThemeEngine.cpp:270 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX כבוי" #: gui/ThemeEngine.cpp:271 msgid "Standard renderer" msgstr "מסירה סטנדרטית" #: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1016 msgid "Standard" msgstr "סטנדרטי" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgid "Antialiased renderer" msgstr "מסירה עם החלקת-עקומות" #: gui/ThemeEngine.cpp:273 msgid "Antialiased" msgstr "החלקת עקומות" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:48 msgid "Add anyway" msgstr "הוספה בכל מקרה" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "העתקה ללוח" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:63 msgid "Report game" msgstr "דיווח על משחק" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:100 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "השתמשו בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:105 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "ניתן גם לדווח גל המשחק ישירות למעקב התקלים (Bug Tracker)." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:155 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "כל המידע הנדרש עבור המשחק הועתק ללוח" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:157 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!" #: gui/updates-dialog.cpp:48 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" "ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n" "שדורשת גישה לאינטרנט. האם\n" "להפעיל תכונה זו?" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" "ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n" "בתיבת הדו-שיח אפשרויות." #: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457 msgid "Clear value" msgstr "ניקוי ערך" #: gui/widgets/grid.cpp:280 msgid "Play" msgstr "משחק" #: gui/widgets/grid.cpp:283 msgid "Saves" msgstr "שמירות" #: base/main.cpp:603 msgid "Bad config file format. overwrite?" msgstr "" #. I18N: must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h #: base/main.cpp:652 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to " #| "the file access system to allow support for modern versions of the " #| "Android Operating System.\n" #| "If you find that your existing added games or custom paths no longer " #| "work, please edit those paths and this time use the SAF system to browse " #| "to the desired locations.\n" #| "To do that:\n" #| "\n" #| " 1. For each game whose data is not found, go to the \"Paths\" tab in " #| "the \"Game Options\" and change the \"Game path\"\n" #| " 2. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the " #| "\"root\" folder where you will see the \"\" option.\n" #| " 3. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your " #| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder" #| "\".\n" #| " 4. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of " #| "the ScummVM browser.\n" #| " 5. Browse through this folder to your game data.\n" #| "\n" #| "Steps 2 and 3 need to be done only once for all of your games." msgid "" "In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to " "the file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "If you find that your existing added games or custom paths no longer work, " "please edit those paths:\n" " 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** " "or **Extra Path**, as appropriate. \n" " 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folderwhich has the **** option.\n" " 3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the foldercontaining all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames** \n" " 4. Select **Use this folder**. \n" " 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n" " 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder.Select the folder containing the game's files, then tap **Choose**. \n" "\n" "Repeat steps 1 and 6 for each game." msgstr "" "בגרסה חדשה זו של ScummVM עבור Android, נעשו שינויים משמעותיים למערכת הגישה " "לקבצים כדי לתמוך בגרסאות חדשות של מערכת ההפעלה Android.\n" "אם המשחקים הקיימים שהוספתם או נתיבים מותאמים מפסיקים לעבוד, נא לערוך נתיבים " "אלו והפעם להשתמש במערכת SAF לבחירת המיקומים המבוקשים.\n" "כדי לעשות זאת:\n" "\n" "1. לכל משחק שנתוניו לא נמצאו, עברו אל לשוני \"נתיבים\" בתפריט \"אפשרויות משחק" "\" ושנו את \"נתיב המשחק\".\n" "2. בתוך דפדפן הקבצים של ScummVM, השתמשו בכפתור \"למעלה\" עד שתגיעו לתיקית " "\"שורש\" שם תראו את אפשרות \"<הוספת תיקיה חדשה>\".\n" "3. בחרו בה, ואז דפדפו ובחרו את תיקית האב עבור תתי התיקיות של המשחקים. למשל, " "\"כרטיס SD > משחקים\". לחצו על \"שימוש בתיקיה זו\".\n" "4. לאחר מכן, תיקיה חדשה בשם \"משחקים\" תופיע בתיקית \"שורש\" של דפדפן הקבצים " "של ScummVM.\n" "5. דפדפו בתיקיה זו אל נתוני המשחק.\n" "\n" "את שלבים 2 ו-3 יש לבצע פעם אחת בעבור כל המשחקים." #: base/main.cpp:670 base/main.cpp:695 #: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1269 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123 #: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131 msgid "Ok" msgstr "אישור" #. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later #. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later #: base/main.cpp:672 base/main.cpp:697 msgid "Read Later" msgstr "קריאה מאוחר יותר" #. I18N: must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h #: base/main.cpp:679 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to " #| "the file access system to allow support for modern versions of the " #| "Android Operating System.\n" #| "Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n" #| "\n" #| " 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the " #| "\"root\" folder where you will see the \"\" option.\n" #| " 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your " #| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder" #| "\".\n" #| " 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of " #| "the ScummVM browser.\n" #| " 4. Browse through this folder to your game data." msgid "" "In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to " "the file access system to allow support for modern versions of the Android " "Operating System.\n" "To add a game:\n" "\n" " 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n" " 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folderwhich has the **** option.\n" " 3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the foldercontaining all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames** \n" " 4. Select **Use this folder**. \n" " 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n" " 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder.Select the sub-folder containing the game's files, then tap " "**Choose**.\n" "Repeat steps 1 and 6 for each game." msgstr "" "בגרסה חדשה זו של ScummVM עבור Android, נעשו שינויים משמעותיים למערכת הגישה " "לקבצים כדי לתמוך בגרסאות חדשות של מערכת ההפעלה Android.\n" "לכן, יש להתקין SAF כדי להוסיף משחקים חדשים.\n" "\n" "1. בתוך דפדפן הקבצים של ScummVM, השתמשו בכפתור \"למעלה\" עד שתגיעו לתיקת " "שורש שם תראו את האפשרות \"<הוספת תיקיה חדשה>\".\n" "2. בחרו בה, ואז דפדפו ובחרו את תיקית האב עבור תתי התיקיות של המשחקים. למשל, " "\"כרטיס SD > משחקים\". לחצו על \"שימוש בתיקיה זו\".\n" "3. לאחר מכן, תיקיה חדשה בשם \"משחקים\" תופיע בתיקית \"שורש\" של דפדפן הקבצים " "של ScummVM.\n" "4. דפדפו בתיקיה זו אל נתוני המשחק." #: base/main.cpp:797 msgid "Error running game:" msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:" #: base/main.cpp:844 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "לא נמצא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר" #: common/error.cpp:37 msgid "No error" msgstr "אין שגיאה" #: common/error.cpp:39 msgid "Game data not found" msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו" #: common/error.cpp:41 msgid "Game id not supported" msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך" #: common/error.cpp:43 msgid "Unsupported color mode" msgstr "מצב צבע אינו נתמך" #: common/error.cpp:45 msgid "Audio device initialization failed" msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה" #: common/error.cpp:50 msgid "Write permission denied" msgstr "הרשאת הכתיבה נדחתה" #: common/error.cpp:53 msgid "Path does not exist" msgstr "הנתיב אינו קיים" #: common/error.cpp:55 msgid "Path not a directory" msgstr "הנתיב אינו תיקיה" #: common/error.cpp:57 msgid "Path not a file" msgstr "הנתיב אינו קובץ" #: common/error.cpp:60 msgid "Cannot create file" msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ" #: common/error.cpp:62 msgid "Reading data failed" msgstr "קריאת הנתונים נכשלה" #: common/error.cpp:64 msgid "Writing data failed" msgstr "כתיבת נתונים נכשלה" #: common/error.cpp:67 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים" #: common/error.cpp:69 msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו" #: common/error.cpp:72 msgid "User canceled" msgstr "בוטל על ידי המשתמש" #: common/error.cpp:76 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color #: common/rendermode.cpp:34 msgid "Hercules Green" msgstr "הרקולס ירוק" #. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "הרקולס ענבר" #: common/rendermode.cpp:46 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 צבעים)" #: common/rendermode.cpp:47 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 צבעים)" #. I18N: Macintosh black-and-white #: common/rendermode.cpp:52 msgid "Macintosh b/w" msgstr "מקינטוש שחור לבן" #: common/rendermode.cpp:88 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "הרקולס ירוק" #: common/rendermode.cpp:89 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "הרקולס ענבר" #: common/updates.cpp:57 msgid "Daily" msgstr "יומי" #: common/updates.cpp:59 msgid "Weekly" msgstr "שבועי" #: common/updates.cpp:61 msgid "Monthly" msgstr "חודשי" #: common/updates.cpp:63 msgid "" msgstr "<ערך לא תקין>" #. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size #. I18N: Hardware key #: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37 msgid "B" msgstr "B" #. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size #: common/util.cpp:189 msgid "KB" msgstr "KB" #. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size #: common/util.cpp:194 msgid "MB" msgstr "MB" #. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size #: common/util.cpp:200 msgid "GB" msgstr "GB" #. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size #: common/util.cpp:206 msgid "TB" msgstr "TB" #: common/formats/formatinfo.cpp:102 msgid "Bitmap Image File" msgstr "" #: common/formats/formatinfo.cpp:104 msgid "PNG Image File" msgstr "" #: common/formats/formatinfo.cpp:106 msgid "JPEG Image File" msgstr "" #: common/formats/formatinfo.cpp:108 msgid "QuickDraw PICT Image File" msgstr "" #: common/formats/formatinfo.cpp:111 msgid "Data File" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:30 #, fuzzy #| msgid "Quit ScummVM" msgid "ScummVM" msgstr "סגירת ScummVM" #: dists/android.strings.xml.cpp:31 msgid "Graphic adventure game engine" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:33 #: backends/events/default/default-events.cpp:217 #: backends/events/default/default-events.cpp:358 #: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/zvision/metaengine.cpp:272 #: engines/zvision/metaengine.cpp:290 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: dists/android.strings.xml.cpp:34 msgid "Config File Error" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:35 msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Save Path:" msgid "Save Path Error" msgstr "נתיב שמירה:" #: dists/android.strings.xml.cpp:37 msgid "Unable to create or access default save path!" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Icon Path:" msgid "Icons Path Error" msgstr "נתיב צלמיות:" #: dists/android.strings.xml.cpp:39 msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:40 msgid "" "Unable to access the globally set save path! Please revert to default from " "ScummVM Options" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Virtual keyboard" msgid "Toggle virtual keyboard" msgstr "מקלדת וירטואלית" #: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Alt" msgstr "אלט" #: dists/android.strings.xml.cpp:45 msgid "Done" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:46 msgid "Mode change" msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:47 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Enter" msgstr "להיכנס" #: dists/android.strings.xml.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Close popup" msgstr "סגירה" #: dists/android.strings.xml.cpp:50 msgid "" "Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is " "required for ScummVM to access this path: " msgstr "" #: dists/android.strings.xml.cpp:51 msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!" msgstr "" #. I18N: One line summary as shown in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32 msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games" msgstr "מפרש עבור מספר גדול של משחקי הרפתקאות ומשחקי תפקידים" #. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37 msgid "" "ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic " "graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided " "you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just " "replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on " "systems for which they were never designed!" msgstr "" "ScummVM הינה תכנה שמאפשרת להריץ מגוון רחב של משחקי הרפתקאות גרפיים הצבע-" "והקלק ומשחקי תפקידים, בהינתן קבצי הנתונים שלהם. החלק המעניין הוא: ScummVM " "מחליפה רק את קובץ הריצה שהגיע עם המשחק, מה שמאפשר לשחק בהם על מערכות אליהם " "המשחק מעולם לא תוכנן!" #. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45 msgid "" "Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 " "games in total. It supports many classics published by legendary studios " "like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood " "Studios." msgstr "" "נכון להיום, ScummVM תומכת בספריה ענקית של הרפתקאות, עם למעלה מ-4000 משחקים " "בסך הכל. ביניהם מיטב הקלאסיקות של אולפנים אגדיים כמו LucasArts, Sierra On-" "Line, Revolution Software, Cyan, Inc. וגם Westwood Studios." #. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions #: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51 msgid "" "Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, " "Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really " "obscure adventures and truly hidden gems to explore." msgstr "" "לצד כותרים פורצי דרך כמו סדרת אי הקופים, חרב שבורה, Myst, בלייד ראנר " "ואינספור משחקים נוספים תוכלו למצוא גם הרפתקאות עמומות ופנינות נסתרות של ממש " "שמחכות שתגלו אותן." #: engines/achievements.cpp:242 msgid "Achievement unlocked!" msgstr "נפתח הישג!" #: engines/advancedDetector.cpp:239 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgstr "נתגלה עותק בלתי-חוקי של משחק. אנו לא מספקים תמיכה במקרים שכאלה" #: engines/dialogs.cpp:67 msgid "~R~esume" msgstr "~ה~משך" #: engines/dialogs.cpp:69 msgid "~L~oad" msgstr "~ט~עינה" #: engines/dialogs.cpp:73 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45 msgid "~S~ave" msgstr "~ש~מירה" #: engines/dialogs.cpp:77 msgid "~O~ptions" msgstr "~א~פשרויות" #: engines/dialogs.cpp:82 msgid "~H~elp" msgstr "~ע~זרה" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~A~bout" msgstr "על ~א~ודות" #: engines/dialogs.cpp:89 engines/dialogs.cpp:165 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~ח~זרה אל מסך הרצת המשחקים" #: engines/dialogs.cpp:91 engines/dialogs.cpp:167 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~ח~זרה אל מסך הרצת המשחקים" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854 #: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270 #: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297 #: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:733 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:406 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 msgid "Save game:" msgstr "שמירת משחק:" #: engines/dialogs.cpp:99 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766 #: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432 #: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849 #: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243 #: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311 #: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:733 engines/lab/savegame.cpp:237 #: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349 #: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133 #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406 #: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42 #: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801 #: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628 #: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 #: engines/zvision/metaengine.cpp:262 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: engines/dialogs.cpp:129 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. נא לעיין ב-README למידע בסיסי " "ולקבלת הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף." #: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:417 #, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "שמירת המשחק (%s) נכשלה! נא לעיין ב-README למידע בסיסי ולקבלת הוראות כיצד " "לקבל סיוע נוסף." #: engines/dialogs.cpp:352 msgid "~O~K" msgstr "~א~ישור" #: engines/dialogs.cpp:353 msgid "~C~ancel" msgstr "~ב~יטול" #: engines/engine.cpp:366 #, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'." #: engines/engine.cpp:375 msgid "Could not initialize color format." msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים." #: engines/engine.cpp:384 #, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'." #: engines/engine.cpp:392 #, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'." #: engines/engine.cpp:399 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הממדים." #: engines/engine.cpp:404 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא." #: engines/engine.cpp:409 msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון." #: engines/engine.cpp:483 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: engines/engine.cpp:546 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "נראה שהמשחק הופעל ישירות\n" "מהתקליטור. ידוע שזה גורם לבעיות, \n" "ולכן מומלץ להעתיק את\n" "קבצי הנתונים לכונן הקשיח.\n" "לפרטים, נא לעיין בקובץ README." #: engines/engine.cpp:569 msgid "" "This game has audio tracks on its CD. These\n" "tracks need to be ripped from the CD using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the documentation (CD audio) for details." msgstr "" "משחק כולל רצועות שמע בתקליטור.\n" "כדי להאזין למוזיקה של המשחק,\n" "יש לקרוע רצועות אלה באמצעות\n" "כלי מתאים לחילוץ שמע מהתקליטור.\n" "לפרטים, יש לעיין בקובץ README." #: engines/engine.cpp:597 #, fuzzy msgid "Skip autosave" msgstr "שמירה אוטומטית ריקה" #: engines/engine.cpp:599 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave " "is pending.\n" "Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer " "needed.\n" "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)." msgstr "" "אזהרה: במשבצת השמירה האוטומטית קיימת שמירה בשם %S. ניתן להזיז את השמירה " "הקיימת למשבצת חדשה, לדרוס את השמירה הקיימת, או לבטל את השמירה האוטומטית (לא " "תשאלו מה לעשות עד להפעלה מחדש)" #: engines/engine.cpp:609 msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot" msgstr "שגיאה: לא ניתן להעתיק את השמירה למשבצת חדשה" #: engines/engine.cpp:636 engines/savestate.cpp:98 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:289 engines/mm/xeen/saves.cpp:293 #: engines/sky/metaengine.cpp:216 msgid "Autosave" msgstr "שמירה אוטומטית" #: engines/engine.cpp:644 msgid "Error occurred making autosave" msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית" #: engines/engine.cpp:719 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "טעינת המשחק שנשמר (%s) נכשלה! נא לעיין ב- README למידע בסיסי ולקבלת הוראות " "כיצד לקבל סיוע נוסף." #: engines/engine.cpp:743 msgid "WARNING: " msgstr "אזהרה: " #: engines/engine.cpp:743 msgid " Shall we still run the game?" msgstr " האם בכל זאת להפעיל את המשחק?" #: engines/engine.cpp:744 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "אזהרה: המשחק שעומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, סביר " "להניח שהוא לא יציב, ומשחקים שנשמרו עשויים לא לעבוד בגירסאות עתידיות של " "ScummVM." #: engines/engine.cpp:747 engines/wintermute/wintermute.cpp:182 msgid "Start anyway" msgstr "התחלה בכל מקרה" #: engines/engine.cpp:765 msgid "This game is not supported." msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך." #: engines/engine.cpp:765 msgid "" "This game is not supported for the following reason:\n" "\n" msgstr "" "המשחק הזה אינו נתמך מהסיבות הבאות:\n" "\n" #: engines/engine.cpp:911 msgid "Loading game is currently unavailable" msgstr "טעינת המשחק אינה זמינה כרגע" #: engines/engine.cpp:940 msgid "Saving game is currently unavailable" msgstr "שמירת משחק אינה זמינה כרגע" #: engines/game.cpp:203 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" "נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n" "\n" "נא לדווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק אותו ניסיתם " "להוסיף והגרסה שלו, השפה וכו ':" #: engines/game.cpp:207 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:" #: engines/metaengine.cpp:56 msgid "Default game keymap" msgstr "מיפוי מקלדת" #: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161 #: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207 #: engines/parallaction/metaengine.cpp:114 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183 msgid "Left Click" msgstr "לחיצה שמאלית" #: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166 msgid "Middle Click" msgstr "לחיצה אמצעית" #: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169 #: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189 msgid "Right Click" msgstr "לחיצה ימנית" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/metaengine.cpp:77 engines/crab/input/input.cpp:261 #: engines/grim/grim.cpp:535 engines/hdb/metaengine.cpp:258 #: engines/icb/icb.cpp:137 engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595 #: engines/mohawk/riven.cpp:866 engines/sky/metaengine.cpp:125 #: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608 msgid "Pause" msgstr "השהיה" #: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139 msgid "Game menu" msgstr "תפריט משחק" #: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:518 #: engines/grim/grim.cpp:614 engines/mohawk/myst.cpp:566 #: engines/mohawk/riven.cpp:837 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110 msgid "Skip" msgstr "דילוג" #: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:120 msgid "Skip line" msgstr "דילוג על שורה" #: engines/metaengine.cpp:104 msgid "Predictive input dialog" msgstr "תיבת דו-שיח לניבוי קלט" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting) #. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting. #: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273 #: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:524 #: engines/grim/grim.cpp:620 engines/sky/metaengine.cpp:100 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54 msgid "Confirm" msgstr "אישור" #: engines/metaengine.cpp:403 #, fuzzy msgid "Autosave on" msgstr "שמירה אוטומטית" #: engines/metaengine.cpp:403 #, fuzzy msgid "Autosave off" msgstr "שמירה אוטומטית" #: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:179 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: graphics/renderer.cpp:36 msgid "OpenGL with shaders" msgstr "‪‪OpenGL עם סוככים" #: graphics/renderer.cpp:44 msgctxt "lowres" msgid "OpenGL with shaders" msgstr "OpenGL עם סוככים" #: audio/adlib.cpp:2303 msgid "AdLib emulator" msgstr "אמולטור AdLib" #: audio/fmopl.cpp:85 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "אמולטור MAME OPL" #: audio/fmopl.cpp:87 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "אמולטור DOSBox OPL" #: audio/fmopl.cpp:90 msgid "Nuked OPL emulator" msgstr "אמולטור OPL Nuked" #: audio/fmopl.cpp:93 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:96 msgid "OPL2LPT" msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:97 msgid "OPL3LPT" msgstr "OPL3LPT" #: audio/fmopl.cpp:100 msgid "RetroWave OPL3" msgstr "RetroWave OPL3" #: audio/mididrv.cpp:219 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "התקן השמע שנבחר '%s' לא נמצא (יכול להיות למשל כבוי או מנותק)." #: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:271 #: audio/mididrv.cpp:288 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "מנסה את ההתקן הזמין הבא ..." #: audio/mididrv.cpp:233 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע שנבחר '%s'. ראו קובץ יומן למידע נוסף." #: audio/mididrv.cpp:270 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)." #: audio/mididrv.cpp:287 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע המועדף '%s'. ראו קובץ יומן למידע נוסף." #: audio/mididrv.cpp:452 msgid "Starting MIDI dump" msgstr "מתחיל בשמירת MIDI" #: audio/mods/paula.cpp:314 msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "אמולטור אודיו אמיגה" #: audio/null.cpp:27 msgid "No music" msgstr "ללא מוזיקה" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34 msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)" #: audio/softsynth/cms.cpp:372 msgid "Creative Music System emulator" msgstr "אמולטור Creative Music System" #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:301 msgid "" "FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI " "on MIDI tab. Music is off." msgstr "" "FluidSynth דורש את הגדרת Soundfroun, יש להגדיר זאת במסך ה MIDI בהגדרות." #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:455 #, c-format msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off." msgstr "" "FluidSynth: טעינת גופן קול (SoundFont) מותאם אישית נכשלה '%s'. המוזיקה כבויה." #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns Audio" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Audio" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81 msgid "SegaCD Audio" msgstr "SegaCD Audio" #: audio/softsynth/mt32.cpp:169 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "מאתחל אמולטור MT-32" #: audio/softsynth/mt32.cpp:436 msgid "MT-32 emulator" msgstr "אמולטור MT-32" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:204 msgid "PC Speaker emulator" msgstr "אמולטור PC Speaker" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:223 msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "אמולטור IBM PCjr" #: audio/softsynth/sid.cpp:1435 msgid "C64 Audio emulator" msgstr "אמולטור C64 Audio" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "" msgstr "<סנכרון ...>" #: backends/cloud/storage.cpp:246 msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל." #: backends/cloud/storage.cpp:248 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n" "נא לבדוק את החיבור לאינטרנט ." #: backends/cloud/storage.cpp:352 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" "ההורדה הושלמה.\n" "הורדת %u קבצים נכשלה." #: backends/cloud/storage.cpp:354 msgid "Download complete." msgstr "ההורדה הושלמה." #: backends/cloud/storage.cpp:364 msgid "Download failed." msgstr "הורדה נכשלה." #: backends/events/default/default-events.cpp:193 msgid "" "Do you really want to return to the Launcher?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך לחזור למסך הרצת המשחקים?\n" "כל התקדמות שלא נשמרה תאבד." #: backends/events/default/default-events.cpp:217 msgid "" "Do you really want to quit?\n" "Any unsaved progress will be lost." msgstr "" "אתה בטוח שברצונך לצאת?\n" "כל התקדמות שלא נשמרה תאבד." #: backends/events/default/default-events.cpp:332 msgid "Global" msgstr "כללי" #: backends/events/default/default-events.cpp:335 #: engines/twine/metaengine.cpp:350 msgid "Global Main Menu" msgstr "תפריט ראשי כללי" #: backends/events/default/default-events.cpp:345 msgid "Display keyboard" msgstr "הצגת מקלדת" #: backends/events/default/default-events.cpp:352 msgid "Toggle mute" msgstr "מיתוג השתקה" #: backends/events/default/default-events.cpp:380 msgid "Open Debugger" msgstr "פתיחת מנפה התקלים (Debugger)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:454 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - לחץ שמאלי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:456 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - לחיצה ימנית" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:458 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - ריחוף עם הסמן (ללא לחיצה)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:435 msgid "Maximum Volume" msgstr "נפח מרבי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:437 msgid "Increasing Volume" msgstr "הגדלת נפח" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:443 msgid "Minimal Volume" msgstr "נפח מזערי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:445 msgid "Decreasing Volume" msgstr "הפחתת עוצמת הקול" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Enabled" msgstr "לחיצה פעילה" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100 msgid "Clicking Disabled" msgstr "לחיצה כבויה" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "מסך מגע 'מצב לחיצה' - ריחוף עם הסמן (הקשות על DPaD)" #. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696 #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700 msgid "Add a new folder" msgstr "הוספת תיקיה חדשה" #. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization #: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812 msgid "Choose a new folder" msgstr "בחירת תיקיה חדשה" #: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:957 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:448 msgid "Toggle aspect ratio correction" msgstr "מיתוג תיקון יחס ממדים" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241 #: engines/twine/metaengine.cpp:360 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242 msgid "Pixel-perfect scaling" msgstr "שכלול-פיקסלים בהתאמת קנה מידה" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243 msgid "Even pixels scaling" msgstr "התאמת קנה מידה לפיקסלים זוגיים" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244 msgid "Fit to window" msgstr "התאמה לחלון" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:262 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245 msgid "Stretch to window" msgstr "מתיחה לחלון" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:263 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 #: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246 msgid "Fit to window (4:3)" msgstr "התאמה לחלון (4: 3)" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:716 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "רזולוציה: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:760 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2652 msgid "Active graphics filter:" msgstr "מסנן גרפי פעיל:" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:781 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2686 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "תיקון יחס ממדים מופעל" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:783 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2692 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "תיקון יחס ממדים מושבת" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:796 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2708 msgid "Filtering enabled" msgstr "סינון מופעל" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:798 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2710 msgid "Filtering disabled" msgstr "הסינון מושבת" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:824 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2737 msgid "Stretch mode" msgstr "מצב מתיחה" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66 msgid "SDL Surface" msgstr "SDL Surface" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:363 #, c-format msgid "Saved screenshot '%s'" msgstr "תצלום מסך נשמר '%s'" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:372 msgid "Could not save screenshot" msgstr "שמירת תצלום מסך" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:419 msgid "Windowed mode" msgstr "מצב חלון" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430 engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "מיתוג מסך מלא" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:437 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "מיתוג לכידת עכבר" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895 msgid "Save screenshot" msgstr "שמירת תצלום מסך" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:455 msgid "Toggle linear filtered scaling" msgstr "מיתוג התאמת קנה מידה לינארית" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:462 msgid "Cycle through stretch modes" msgstr "מעבר בין מצבי מתיחה" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:468 msgid "Increase the scale factor" msgstr "הגדלת קנה מידה" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:474 msgid "Decrease the scale factor" msgstr "הקטנת קנה מידה" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481 msgid "Switch to the next scaler" msgstr "מעבר אל מתאם קנה המידה הבא" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:486 msgid "Switch to the previous scaler" msgstr "מעבר אל מתאם קנה המידה הקודם" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244 msgid "Left Mouse Button" msgstr "לחצן עכבר שמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245 msgid "Right Mouse Button" msgstr "לחצן עכבר ימני" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246 msgid "Middle Mouse Button" msgstr "לחצן עכבר אמצעי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "גלגל עכבר למעלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "גלגל עכבר למעלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249 msgid "X1 Mouse Button" msgstr "לחצן עכבר X1" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250 msgid "X2 Mouse Button" msgstr "לחצן עכבר X2" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255 msgid "Joy A" msgstr "בקר A" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256 msgid "Joy B" msgstr "בקר B" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257 msgid "Joy X" msgstr "בקר X" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258 msgid "Joy Y" msgstr "בקר Y" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259 msgid "Joy Back" msgstr "בקר חזרה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260 msgid "Joy Guide" msgstr "בקר הדרכה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261 msgid "Joy Start" msgstr "בקר התחלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262 msgid "Left Stick" msgstr "מוט שמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263 msgid "Right Stick" msgstr "מוט ימני" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208 msgid "Left Shoulder" msgstr "לחצן כתף שמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214 msgid "Right Shoulder" msgstr "לחצן כתף ימני" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48 msgid "D-pad Up" msgstr "D-pad למעלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49 msgid "D-pad Down" msgstr "D-pad למטה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50 msgid "D-pad Left" msgstr "D-pad שמאלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51 msgid "D-pad Right" msgstr "D-pad ימינה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "D-pad Left" msgid "D-pad Center" msgstr "D-pad שמאלה" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 msgid "Left Trigger" msgstr "הדק שמאלי" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 msgid "Right Trigger" msgstr "הדק ימני" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58 msgid "Left Stick X" msgstr "מוט שמאלי X" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59 msgid "Left Stick Y" msgstr "מוט שמאלי Y" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60 msgid "Right Stick X" msgstr "מוט ימני X" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61 msgid "Right Stick Y" msgstr "מוט ימני Y" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281 msgid "Hat X" msgstr "" #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282 msgid "Hat Y" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325 msgid "Reset to defaults" msgstr "איפוס לברירות המחדל" #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296 msgid "Clear mapping" msgstr "ניקוי מיפוי המקשים" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156 msgid "Virtual mouse up" msgstr "עכבר מדומה למעלה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161 msgid "Virtual mouse down" msgstr "עכבר מדומה למטה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166 msgid "Virtual mouse left" msgstr "עכבר מדומה שמאלה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171 msgid "Virtual mouse right" msgstr "עכבר מדומה ימינה" #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176 msgid "Slow down virtual mouse" msgstr "האטת עכבר מדומה" #: backends/midi/windows.cpp:168 msgid "Windows MIDI" msgstr "חלונות MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59 msgid "Can't create directory here!" msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה כאן!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136 msgid "Invalid path!" msgstr "נתיב שגוי!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83 msgid "Parent directory doesn't exists!" msgstr "תיקית אב אינה קיימת!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87 msgid "Can't create a directory within a file!" msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה בתוך קובץ!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" msgstr "בתיקית האב יש קובץ עם שם זה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103 msgid "Failed to create the directory!" msgstr "יצירת התיקיה נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119 msgid "Directory created successfully!" msgstr "תיקיה נוצרה בהצלחה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203 msgid "Back to parent directory" msgstr "חזרה לתיקית האב" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66 msgid "The file doesn't exist!" msgstr "הקובץ אינו קיים!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70 msgid "Can't download a directory!" msgstr "לא ניתן להוריד תיקיה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75 msgid "Failed to read the file!" msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" "הדף אינו זמין ללא המשאבים. יש לוודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM " "זמין ב\" themepath \"." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 msgid "Create directory" msgstr "יצירת תיקייה" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 msgid "Upload files" msgstr "העלאת קבצים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 msgid "Type new directory name:" msgstr "יש להקליד שם עבור התיקיה החדשה:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 msgid "Select a file to upload:" msgstr "יש לבחור קובץ להעלאה:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" msgstr "או לבחור תיקיה (פועל ב- Chrome בלבד):" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 msgid "Index of " msgstr "אינדקס של " #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75 msgid "Error occurred" msgstr "אירעה שגיאה" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44 msgid "File system root" msgstr "שורש מערכת הקבצים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45 msgid "Saved games" msgstr "משחקים שנשמרו" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84 msgid "Parent directory" msgstr "תיקית אב" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218 msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." msgstr "ScummVM לא יכול היה לערוך רשימה של תוכן התיקיה שצוינה." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232 msgid "Index of" msgstr "אינדקס של" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41 msgid "This is a local webserver index page." msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי." #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "Open Files manager" msgstr "פתיחת מנהל הקבצים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66 msgid "The parent directory doesn't exist!" msgstr "תיקית האב אינה קיימת!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70 msgid "Can't upload into a file!" msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204 msgid "Back to the files manager" msgstr "חזרה למנהל הקבצים" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" "הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n" "בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110 msgid "Invalid request: headers are too long!" msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154 msgid "Failed to upload the file!" msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183 msgid "No file was passed!" msgstr "לא עבר אף קובץ!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201 msgid "Uploaded successfully!" msgstr "הועלה בהצלחה!" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:283 msgid "~C~lose" msgstr "~ס~גירה" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47 msgid "Show mouse cursor" msgstr "הצגת סמן העכבר" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50 msgid "Snap to edges" msgstr "הצמדה לקצוות" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53 msgid "Stretch to fit" msgstr "מתיחה" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56 msgid "Use Screen:" msgstr "שימוש במסך:" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58 msgctxt "3ds-screen" msgid "Top" msgstr "עליון" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59 msgctxt "3ds-screen" msgid "Bottom" msgstr "תחתון" #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60 msgctxt "3ds-screen" msgid "Both" msgstr "שניהם" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38 msgid "A" msgstr "A" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40 msgid "X" msgstr "X" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39 msgid "Y" msgstr "Y" #. I18N: Hardware key #. I18N: Return key #. I18N: Select party member command in Might & Magic 1 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92 msgid "Select" msgstr "בחירה" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 msgid "Start" msgstr "התחלה" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56 msgid "ZL" msgstr "ZL" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57 msgid "ZR" msgstr "ZR" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46 msgid "L" msgstr "L" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47 msgid "R" msgstr "R" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65 msgid "C-Pad X" msgstr "C-Pad X" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66 msgid "C-Pad Y" msgstr "C-Pad Y" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71 #: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185 msgid "Touch" msgstr "מגע" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311 msgid "Toggle Drag Mode" msgstr "מיתוג מצב גרירה" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316 msgid "Toggle Magnify Mode" msgstr "מיתוג מצב זכוכית מגדלת" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321 msgid "Open 3DS Settings" msgstr "פתיחת הגדרות 3DS" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359 msgid "" "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n" "Returning to Launcher..." msgstr "" "מצב זכוכית מגדלת כבוי. מפעיל מחדש מצב גרירה.\n" "חוזר למסך הרצת המשחקים..." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361 msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..." msgstr "מצב זכוכית מגדלת כבוי. חוזר למסך הרצת המשחקים..." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395 msgid "Hover Mode" msgstr "מצב ריחוף" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399 msgid "Drag Mode" msgstr "מצב גרירה" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgstr "לא ניתן לעבור למצב גרירה בעוד מצב זכוכית מגדלת פועל" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408 msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין להפעלה בתפריטים." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411 msgid "" "Magnify Mode can only be activated\n" " when both screens are enabled." msgstr "" "מצב זכוכית מגדלת ניתן להפעלה רק\n" "כאשר שני המסכים פעילים." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413 msgid "In-game resolution too small to magnify." msgstr "הפרדת משחק קטנה מכדי להפעיל זכוכית מגדלת." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419 msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..." msgstr "מצב זכוכית מגדלת פעיל. עובר למצב ריחוף..." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421 msgid "Magnify Mode On" msgstr "מצב זכוכית מגדלת פעיל" #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428 msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..." msgstr "מצב זכוכית מגדלת כבוי. מפעיל מחדש מצב גרירה..." #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430 msgid "Magnify Mode Off" msgstr "מצב זכוכית מגדלת כבוי" #: backends/platform/android/android.cpp:1030 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:327 #, fuzzy #| msgid "Control" msgid "Touch Controls" msgstr "שליטה" #: backends/platform/android/android.cpp:1033 msgid "" "## Touch control modes\n" "The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the " "controller icon in the upper right corner\n" "### Direct mouse \n" "\n" "The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches " "the screen (default for menus).\n" "\n" " ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n" "\n" "### Touchpad emulation \n" "\n" "The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n" "\n" " ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n" "\n" "### Gamepad emulation \n" "\n" "Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a " "directional pad and action buttons.\n" "\n" " ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n" "\n" "To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to " "**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n" "\n" "## Touch actions \n" "\n" "### Two finger scroll \n" "\n" "To scroll, slide two fingers up or down the screen\n" "### Two finger tap\n" "\n" "To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second " "finger.\n" "\n" "### Three finger tap\n" "\n" "To do a three finger tap, start with holding down one finger and " "progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still " "holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your " "fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, " "but not too slow.\n" "\n" "### Immersive Sticky fullscreen mode\n" "\n" "Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent " "and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n" "\n" "### Global Main Menu\n" "\n" "To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the " "screen.\n" "\n" " ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n" "\n" "## Virtual keyboard\n" "\n" "To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top " "right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual " "keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n" "\n" "\n" " ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/android/android.cpp:1089 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:306 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:350 #, fuzzy #| msgid "~A~dd Game..." msgid "Adding Games" msgstr "ה~ו~ספת משחק..." #: backends/platform/android/android.cpp:1092 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this new version of ScummVM Android, significant changes were made to " #| "the file access system to allow support for modern versions of the " #| "Android Operating System.\n" #| "Thus, you need to set up SAF in order to be able to add the games.\n" #| "\n" #| " 1. Inside the ScummVM file browser, use \"Go Up\" until you reach the " #| "\"root\" folder where you will see the \"\" option.\n" #| " 2. Choose that, then browse and select the \"parent\" folder for your " #| "games subfolders, e.g. \"SD Card > myGames\". Click on \"Use this folder" #| "\".\n" #| " 3. Then, a new folder \"myGames\" will appear on the \"root\" folder of " #| "the ScummVM browser.\n" #| " 4. Browse through this folder to your game data." msgid "" "## Adding Games \n" "\n" "1. Select **Add Game...** from the launcher. \n" "\n" "2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the " "root folder which has the **** option. \n" "\n" " ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser root" "\"){w=70%}\n" "\n" "3. Double-tap ****. In your device's file browser, " "navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD " "Card > ScummVMgames**. \n" "\n" "4. Select **Use this folder**. \n" "\n" " ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n" "\n" "5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n" "\n" " ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")" "{w=70%}\n" "\n" "6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added " "folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, " "then tap **Choose**. \n" "\n" " ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")" "{w=70%}\n" "\n" "Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n" "\n" "See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/" "other_platforms/android.html) for more information.\n" msgstr "" "בגרסה חדשה זו של ScummVM עבור Android, נעשו שינויים משמעותיים למערכת הגישה " "לקבצים כדי לתמוך בגרסאות חדשות של מערכת ההפעלה Android.\n" "לכן, יש להתקין SAF כדי להוסיף משחקים חדשים.\n" "\n" "1. בתוך דפדפן הקבצים של ScummVM, השתמשו בכפתור \"למעלה\" עד שתגיעו לתיקת " "שורש שם תראו את האפשרות \"<הוספת תיקיה חדשה>\".\n" "2. בחרו בה, ואז דפדפו ובחרו את תיקית האב עבור תתי התיקיות של המשחקים. למשל, " "\"כרטיס SD > משחקים\". לחצו על \"שימוש בתיקיה זו\".\n" "3. לאחר מכן, תיקיה חדשה בשם \"משחקים\" תופיע בתיקית \"שורש\" של דפדפן הקבצים " "של ScummVM.\n" "4. דפדפו בתיקיה זו אל נתוני המשחק." #: backends/platform/android/options.cpp:131 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163 msgid "Show On-screen control" msgstr "הצגת בקרים על המסך" #: backends/platform/android/options.cpp:132 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:110 msgid "Choose the preferred touch mode:" msgstr "בחירת מצב מגע מועדף:" #: backends/platform/android/options.cpp:134 #: backends/platform/android/options.cpp:165 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:115 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142 msgid "In menus" msgstr "בתפריטים" #: backends/platform/android/options.cpp:136 #: backends/platform/android/options.cpp:154 #: backends/platform/android/options.cpp:155 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:134 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:135 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344 msgid "Touchpad emulation" msgstr "דמוי משטח מגע" #: backends/platform/android/options.cpp:137 #: backends/platform/android/options.cpp:157 #: backends/platform/android/options.cpp:158 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:118 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:138 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346 msgid "Direct mouse" msgstr "עכבר ישיר" #: backends/platform/android/options.cpp:138 #: backends/platform/android/options.cpp:160 #: backends/platform/android/options.cpp:161 msgid "Gamepad emulation" msgstr "דמוי בקר משחק" #: backends/platform/android/options.cpp:144 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:124 msgid "In 2D games" msgstr "במשחקי דו-ממד" #: backends/platform/android/options.cpp:146 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126 msgid "In 3D games" msgstr "במשחקי תלת-ממד" #: backends/platform/android/options.cpp:163 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140 msgid "Select the orientation:" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:167 #: backends/platform/android/options.cpp:182 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:159 #, fuzzy #| msgid "Automatic drilling" msgid "Automatic" msgstr "קדיחה אוטומטית" #: backends/platform/android/options.cpp:168 #: backends/platform/android/options.cpp:183 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:145 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:160 msgid "Portrait" msgstr "" #: backends/platform/android/options.cpp:169 #: backends/platform/android/options.cpp:184 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161 #, fuzzy #| msgid "Escape" msgid "Landscape" msgstr "בריחה" #: backends/platform/android/options.cpp:175 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:152 #, fuzzy #| msgid "In 2D games" msgid "In games" msgstr "במשחקי דו-ממד" #. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework #: backends/platform/android/options.cpp:189 msgid "Remove folder authorizations..." msgstr "הסרת הזדהויות תיקיה..." #: backends/platform/android/options.cpp:493 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281 msgid "Unscaled" msgstr "ללא התאמה לקנה מידה" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "הגדלת חומרה (מהיר, אך באיכות נמוכה)" #: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "הגדלת תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:96 #, fuzzy #| msgid "Show On-screen control" msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)" msgstr "הצגת בקרים על המסך" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97 #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98 #, fuzzy #| msgid "Gamepad emulation" msgid "Gamepad opacity" msgstr "דמוי בקר משחק" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:102 msgid "Directional button:" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:104 msgid "Thumbstick" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105 msgid "Dpad" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107 msgid "Show keyboard function bar" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252 msgid "" "## Touch control modes\n" "The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the " "controller icon in the upper right corner or by swiping two fingers from " "left to right.\n" "\n" "### Direct mouse \n" "\n" "The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches " "the screen (default for menus).\n" "\n" " ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n" "\n" "### Touchpad emulation \n" "\n" "The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n" "\n" " ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n" "\n" "To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to " "**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n" "\n" "## Touch actions \n" "\n" "### One finger tap \n" "\n" "Tap one finger to perform a left mouse click\n" "### Two fingers tap\n" "\n" "Tap two fingers to perform a right mouse click\n" "\n" "### One finger long press\n" "\n" "Touch and hold one finger for at least 0.5 seconds to perform a left mouse " "button hold and drag, such as for selection from action wheel in Curse of " "Monkey Island.\n" "\n" "### Two fingers long press\n" "\n" "Touch and hold two fingers for at least 0.5 seconds to perform a right mouse " "button hold and drag, such as for selection from action wheel in Tony " "Tough.\n" "\n" "### Virtual Gamepad \n" "\n" "Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by " "swiping two fingers from right to left or through **Global Options > " "Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick " "or a dpad.\n" "\n" "### Global Main Menu\n" "\n" "To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the " "screen or by swiping two fingers downwards.\n" "\n" " ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n" "\n" "## Virtual keyboard\n" "\n" "To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top " "right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any " "editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon " "again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text " "field.\n" "\n" "\n" " ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:309 msgid "" "## Adding Games \n" "\n" "1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are " "several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]" "(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-" "game-files) for more information.\n" "\n" "2. Select **Add Game...** from the launcher. \n" "\n" "3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. " "Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap " "**Choose**. \n" "\n" "To add more games, repeat the steps above. \n" "\n" "See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/" "other_platforms/ios.html) for more information.\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:330 msgid "" "## Touch actions \n" "\n" "### Press Touch area \n" "\n" "Press Touch area to perform a left mouse click\n" "### Play/Pause\n" "\n" "Press Play/Pause to perform a right mouse click\n" "\n" "### Global Main Menu\n" "\n" "To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n" "\n" "## Virtual keyboard\n" "\n" "To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide " "the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n" "\n" msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:353 msgid "" "## Adding Games \n" "\n" "1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are " "several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]" "(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-" "game-files) for more information.\n" "\n" "2. Select **Add Game...** from the launcher. \n" "\n" "3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. " "Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap " "**Choose**. \n" "\n" "To add more games, repeat the steps above. \n" "\n" "See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/" "other_platforms/tvos.html) for more information.\n" msgstr "" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157 msgid "Click Mode" msgstr "מצב לחיצה" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1010 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1013 msgid "" "## Keyboard shortcuts\n" "\n" "ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since " "version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in " "the **configuration file**.\n" "\n" "For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/" "index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n" "\n" "Default shortcuts are shown in the table.\n" "\n" "| Shortcut | Description \n" "| --------------|------------------\n" "| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1025 msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1027 msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1029 msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1030 msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1033 msgid "" "| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n" "| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n" "| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics " "filters\n" "| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n" "| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n" "| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation " "(graphics filtering on/off)\n" "| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n" "| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n" "| `Alt+s` | Takes a screenshot\n" "| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be " "opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n" "| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248 msgid "Hide ScummVM" msgstr "הסתרת ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249 msgid "Hide Others" msgstr "הסתרת אחרים" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250 msgid "Show All" msgstr "הצגת הכל" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255 msgid "Window" msgstr "חלון" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257 msgid "Minimize" msgstr "מזעור" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267 msgid "User Manual" msgstr "הוראות משתמש" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269 msgid "General Information" msgstr "מידע כללי" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270 msgid "What's New in ScummVM" msgstr "מה חדש בScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272 msgid "Credits" msgstr "קרדיטים" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273 msgid "GPL License" msgstr "רישיון GPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274 msgid "LGPL License" msgstr "רישיון LGPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275 msgid "Freefont License" msgstr "רישיון Freefont" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276 msgid "OFL License" msgstr "רישיון OFL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277 msgid "BSD License" msgstr "רישיון BSD" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59 msgid "L2" msgstr "L2" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60 msgid "R2" msgstr "R2" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83 #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:530 #: engines/grim/grim.cpp:626 engines/hdb/metaengine.cpp:264 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110 #: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44 msgid "L3" msgstr "L3" #. I18N: Hardware key #: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45 msgid "R3" msgstr "R3" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43 #: engines/dragons/metaengine.cpp:202 msgid "Cross" msgstr "איקס" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44 #: engines/dragons/metaengine.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "עיגול" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 #: engines/dragons/metaengine.cpp:184 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 msgid "PS" msgstr "PS" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49 msgid "L1" msgstr "L1" #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50 msgid "R1" msgstr "R1" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41 msgid "Minus" msgstr "מינוס" #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43 msgid "Plus" msgstr "פלוס" #: backends/platform/wii/options.cpp:50 msgid "Video" msgstr "תצוגה" #: backends/platform/wii/options.cpp:53 msgid "Current video mode:" msgstr "מצב תצוגה נוכחי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:55 msgid "Double-strike" msgstr "פס חוצה כפול" #: backends/platform/wii/options.cpp:59 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "חסר-סריקה אופקי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:65 msgid "Vertical underscan:" msgstr "חסר-סריקה אנכי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:70 msgid "Input" msgstr "קלט" #: backends/platform/wii/options.cpp:73 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "רגישות GC Pad:" #: backends/platform/wii/options.cpp:79 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "תאוצה של GC Pad:" #: backends/platform/wii/options.cpp:85 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100 msgid "Status:" msgstr "סטטוס:" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: backends/platform/wii/options.cpp:92 msgid "Mount DVD" msgstr "עיגון DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Unmount DVD" msgstr "התרת DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:97 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:105 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: backends/platform/wii/options.cpp:109 msgid "Share:" msgstr "שיתוף:" #: backends/platform/wii/options.cpp:117 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: backends/platform/wii/options.cpp:120 msgid "Init network" msgstr "אתחול רשת" #: backends/platform/wii/options.cpp:122 msgid "Mount SMB" msgstr "עיגון SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Unmount SMB" msgstr "התרת SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:142 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD עוגן בהצלחה" #: backends/platform/wii/options.cpp:145 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "שגיאה בעת עיגון DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:147 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD לא נעגן" #: backends/platform/wii/options.cpp:160 msgid "Network up, share mounted" msgstr "רשת למעלה, שיתוף נעגן" #: backends/platform/wii/options.cpp:162 msgid "Network up" msgstr "רשת למעלה" #: backends/platform/wii/options.cpp:165 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", שגיאה בעת עגינת השיתוף" #: backends/platform/wii/options.cpp:167 msgid ", share not mounted" msgstr ", השיתוף לא נעגן" #: backends/platform/wii/options.cpp:173 msgid "Network down" msgstr "רשת למטה" #: backends/platform/wii/options.cpp:177 msgid "Initializing network" msgstr "מאתחל רשת" #: backends/platform/wii/options.cpp:181 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "תם הזמן הקצוב לאתחול הרשת" #: backends/platform/wii/options.cpp:185 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)" #: backends/presence/discord/discord.cpp:46 msgid "Launcher" msgstr "מסך הרצת המשחקים" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73 msgid "Check for Updates..." msgstr "בדיקת עדכונים..." #: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940 #: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129 #: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97 #: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5406 #: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:183 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'." #: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469 #: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5419 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום." #: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967 #: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211 #: engines/toon/toon.cpp:5430 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d." #: engines/adl/metaengine.cpp:44 msgid "TV emulation" msgstr "דמוי טלוויזיה" #: engines/adl/metaengine.cpp:45 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "חיקוי פלט composite לטלוויזיה NTSC" #: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68 msgid "Color graphics" msgstr "גרפיקה צבעונית" #: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69 msgid "Use color graphics instead of monochrome" msgstr "שימוש בגרפיקה צבעונית במקום צבע אחד" #: engines/adl/metaengine.cpp:80 msgid "Show scanlines" msgstr "הצגת קווי סריקה" #: engines/adl/metaengine.cpp:81 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgstr "השחירו כל קו סריקה שני כדי לדמות את המראה של CRT" #: engines/adl/metaengine.cpp:92 msgid "Always use sharp monochrome text" msgstr "תמיד להשתמשמונוכרום חד" #: engines/adl/metaengine.cpp:93 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgstr "אין לדמות תופעות לוואי של NTSC לטקסט" #: engines/agi/detection_tables.h:314 msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported." msgstr "משחקי AGI ישנים עבור מחשבי Tandy Color אינם נתמכים עדיין." #: engines/agi/font.cpp:691 msgid "" "Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n" "If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the " "game directory" msgstr "" "לא ניתן לפתוח/להשתמש בקובץ 'hgc_font' עבור גופן בהפרדה גבוהה של הרקולס.\n" "אם קיים קובץ כזה במשחק AGI (Sierra) אחר, ניתן להעתיק אותו אל תיקית המשחק" #: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36 #: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/crab/metaengine.cpp:34 #: engines/drascula/metaengine.cpp:38 engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 #: engines/groovie/metaengine.cpp:49 engines/neverhood/dialogs.cpp:47 #: engines/sci/detection_options.h:107 engines/sherlock/metaengine.cpp:39 #: engines/toltecs/metaengine.cpp:40 engines/trecision/metaengine.cpp:37 #: engines/ultima/metaengine.cpp:44 engines/zvision/metaengine.cpp:46 msgid "Use original save/load screens" msgstr "להשתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים" #: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37 #: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/crab/metaengine.cpp:35 #: engines/drascula/metaengine.cpp:39 engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 #: engines/groovie/metaengine.cpp:50 engines/neverhood/dialogs.cpp:48 #: engines/sci/detection_options.h:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:40 #: engines/toltecs/metaengine.cpp:41 engines/trecision/metaengine.cpp:38 #: engines/ultima/metaengine.cpp:45 engines/zvision/metaengine.cpp:47 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "להשתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM" #: engines/agi/metaengine.cpp:131 msgid "Use an alternative palette" msgstr "השתמש בערכת צבעים חלופית" #: engines/agi/metaengine.cpp:132 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "השתמש בערכת צבעים חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה" #: engines/agi/metaengine.cpp:143 msgid "Mouse support" msgstr "תמיכה בעכבר" #: engines/agi/metaengine.cpp:144 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק." #: engines/agi/metaengine.cpp:155 msgid "Use Hercules hires font" msgstr "שימוש בגופן בהפרדה גבוהה של הרקולס" #: engines/agi/metaengine.cpp:156 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "שימוש בגופן בהפרדה גבוהה של הרקולס, כאשר קובץ הגופן זמין." #: engines/agi/metaengine.cpp:167 msgid "Pause when entering commands" msgstr "השהיה בעת הזנת פקודות" #: engines/agi/metaengine.cpp:168 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומשהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת." #: engines/agi/metaengine.cpp:179 msgid "Add speed menu" msgstr "הוספת תפריט מהירות" #: engines/agi/metaengine.cpp:180 msgid "Add game speed menu (similar to PC version)" msgstr "הוספת תפריט מהירות משחק (כמו בגרסה למחשב האישי)" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831 #: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230 #: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327 #: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679 #: engines/kingdom/kingdom.cpp:743 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 msgid "Restore game:" msgstr "שחזור משחק:" #: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906 #: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272 #: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441 #: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831 #: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866 #: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257 #: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399 #: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:743 #: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936 #: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67 #: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267 msgid "Restore" msgstr "שחזור" #: engines/agos/saveload.cpp:139 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgstr "שמירת המשחק או טעינה מהירה לא נתמכות במיקום זה" #: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2854 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "נכשלה טעינת המשחק השמור מהקובץ:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2841 #, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "נכשלה שמירת המשחק לקובץ:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2874 #, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:576 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "קובץ סרטון מעבר '%s' לא נמצא!" #: engines/agos/metaengine.cpp:42 msgid "AdLib OPL3 mode" msgstr "מצב AdLib OPL3" #: engines/agos/metaengine.cpp:43 msgid "" "When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, " "this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add " "stereo." msgstr "" "כאשר AdLib בחור, תכונות OPL3 ייכנסו לשימוש. כתלות במשחק, הדבר עשוי לגרום " "לתוים חתוכים, להוסיף תוים או כלים נוספים ו/או להוסיף סטריאו." #: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64 msgid "Use DOS version music tempos" msgstr "להשתמש בקצב מוזיקה של גרסת DOS" #: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65 msgid "" "Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS " "version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version " "will be used." msgstr "" "בחירה באפשרות זו תנגן את המוזיקה תוך שימוש בקצב של גרסת ה-DOS של המשחק. " "אחרת, הקצבים המהירים יותר של גרסת החלונות יהיו בשימוש." #: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי" #: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות" #: engines/agos/metaengine.cpp:86 msgid "Disable fade-out effects" msgstr "ביטול אפקטים של כניסה ויציאה" #: engines/agos/metaengine.cpp:87 msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room." msgstr "אין להשחיר את כל המסכים בעת יציאה מחדר." #: engines/agos/metaengine.cpp:170 msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgstr "תמיכה במשחקי AGOS 2 לא נבנתה" #: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "נראה שמשתמשים במכשיר MIDI כללי,\n" "אבל המשחק תומך רק ב-Roland MT32 MIDI.\n" "אנו מנסים למפות את מכשירי Roland MT32 ל\n" "MIDI כללי. אולם אפשר שכמה\n" "רצועות ישמעו לא נכונות." #: engines/agos/midi.cpp:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not find AdLib instrument definition files\n" #| "%s and %s. Without these files,\n" #| "the music will not sound the same as the original game." msgid "" "Could not find AdLib instrument definition file\n" "%s. Without this file,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" "לא נמצאו קבצי הגדרות כלי נגינה של AdLib\n" "%s וגם %s. ללא קבצים אלה,\n" "המוזיקה לא תהיה זהה לזו שמשחק המקורי." #: engines/agos/midi.cpp:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not find AdLib instrument definition files\n" #| "%s and %s. Without these files,\n" #| "the music will not sound the same as the original game." msgid "" "Could not find AdLib instrument definition file\n" "%s. Without this file,\n" "the sound effects will not sound the same as the original game." msgstr "" "לא נמצאו קבצי הגדרות כלי נגינה של AdLib\n" "%s וגם %s. ללא קבצים אלה,\n" "המוזיקה לא תהיה זהה לזו שמשחק המקורי." #: engines/agos/midi.cpp:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not find AdLib instrument definition files\n" #| "%s and %s. Without these files,\n" #| "the music will not sound the same as the original game." msgid "" "Could not find AdLib instrument definition file\n" "%s or %s. Without one of these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" "לא נמצאו קבצי הגדרות כלי נגינה של AdLib\n" "%s וגם %s. ללא קבצים אלה,\n" "המוזיקה לא תהיה זהה לזו שמשחק המקורי." #: engines/ags/dialogs.cpp:59 msgid "Game language:" msgstr "שפת משחק:" #: engines/ags/dialogs.cpp:59 msgid "Language to use for multilingual games" msgstr "שפה עבור משחקים רב-לשוניים" #: engines/ags/dialogs.cpp:79 msgid "Force antialiased text" msgstr "אילוץ החלקת עקומות עבור טקסט" #: engines/ags/dialogs.cpp:79 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it" msgstr "שימוש בהחלקת עקומות עבור ציור טקסט גם אם המשחק לא מבקש" #: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:48 #: engines/zvision/metaengine.cpp:221 msgid "Show FPS" msgstr "הצגת מונה תמונות בשניה" #: engines/ags/dialogs.cpp:82 engines/grim/metaengine.cpp:49 msgid "Show the current FPS-rate, while you play." msgstr "הצגת הקצב הנוכחי של תמונות בשניה, במהלך המשחק." #: engines/ags/ags.cpp:132 msgid "" "The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not " "supported." msgstr "המשחק שנבחר משתמש בגרסת מנוע AGS טרום-2.5, שאינה נתמכת." #: engines/ags/ags.cpp:140 msgid "" "The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by " "your version of ScummVM yet." msgstr "" "למשחק שנבחר קובץ נתונים גדול מ2Gb, שעדיין אינו נתמך על ידי גרסת ScummVM זו." #: engines/asylum/metaengine.cpp:115 msgid "Show version" msgstr "הצגת גרסה" #: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950 msgid "Quick load" msgstr "טעינה מהירה" #: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930 msgid "Quick save" msgstr "שמירה מהירה" #: engines/asylum/metaengine.cpp:130 msgid "Switch to Sarah" msgstr "החלפה לשרה" #: engines/asylum/metaengine.cpp:135 msgid "Switch to Grimwall" msgstr "החלפה לגרימוול" #: engines/asylum/metaengine.cpp:140 msgid "Switch to Olmec" msgstr "החלפה לאולמק" #: engines/asylum/metaengine.cpp:145 msgid "Bring up the In-Game Menu" msgstr "הצגת תפריט זמן-משחק" #: engines/asylum/metaengine.cpp:152 msgid "Open character inventory" msgstr "פתיחת מצאי הדמות" #. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game #: engines/asylum/asylum.cpp:200 #, c-format msgid "" "WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / " "Build %d" msgstr "אזהרה: ניסיון לטעון שמירה מגרסה קודמת: גרסה %s / בנייה %d" #: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863 msgid "Load anyway" msgstr "טעינה בכל מקרה" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404 msgid "Failed to initialize resources" msgstr "אתחול המשאבים נכשל" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168 msgid "A required game resource was not found" msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750 msgid "" "WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are " "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" "אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב " "יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752 msgid "" "WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing " "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" "אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. " "המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2754 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: engines/bladerunner/detection_tables.h:90 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:101 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:205 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:216 #: engines/kyra/detection_tables.h:77 msgid "" "The fan translator does not wish his translation to be incorporated into " "ScummVM." msgstr "המתרגם לא מעוניין לשלב את תרגומו בתוך ScummVM." #: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54 #: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66 #: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229 #: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783 #: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812 #: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840 #: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868 #: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897 #: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927 #: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1200 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1216 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1231 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1277 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1399 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1414 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1429 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1447 #: engines/mohawk/detection_tables.h:1462 #: engines/mohawk/detection_tables.h:2511 #: engines/mohawk/detection_tables.h:2526 #: engines/mohawk/detection_tables.h:3628 #: engines/mohawk/detection_tables.h:3643 engines/myst3/detection.cpp:142 #: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5292 #: engines/sci/detection_tables.h:5300 engines/stark/detection.cpp:319 #: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210 #: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129 msgid "Missing game code" msgstr "קוד משחק חסר" #. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization #. for Enhanced Edition as is. #: engines/bladerunner/detection_tables.h:137 msgid "" "Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are " "part of the release." msgstr "" "הגרסה המשופרת אינה נתמכת. נא להשתמש בקבצי הגרסה המקורים שנכללו בהוצאה זו." #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45 msgid "Sitcom mode" msgstr "מצב Sitcom" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56 msgid "Shorty mode" msgstr "מצב שורטי" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67 msgid "Frame limiter high performance mode" msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" "מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis " "()." #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78 msgid "Max frames per second limit" msgstr "מגבלת כמות מרבית של תמונות בשניה" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79 msgid "" "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "fps" msgstr "" "מצב זה מכוון למקסימום של 120 תמונות בשניה. כאשר כבוי, המשחק מכוון ל-60 " "תמונות בשניה" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89 msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgstr "כיבוי ניקוז המאמץ המהיר של מקוי" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90 msgid "" "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "clicking the mouse" msgstr "כאשר פועל, מקוי לא יתחיל להאט ברגע שהשחקן מפסיק ללחוץ על העכבר" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100 msgid "Show subtitles during text crawl" msgstr "הצגת כתוביות במהלך טקסט נגלל" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101 msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl" msgstr "במהלכת סרטון הפתיחה, הצגת הכתוביות במהלך הצגת המלל הנגלל" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111 msgid "Fix credits for voice actors" msgstr "תיקון כתוביות עבור מדבבים" #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112 msgid "" "Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors" msgstr "עדכון כתוביות הסיום לכתוביות מתוקנות עבור המדבבים" #. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199 msgid "common shortcuts" msgstr "קיצורי דרך נפוצים" #. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201 msgid "main game shortcuts" msgstr "גישה מהירה למשחקים עיקריים" #. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203 msgid "KIA only shortcuts" msgstr "קיצורי דרך בלעדיים עבור KIA" #. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game. #. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210 msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot" msgstr "הליכה / מבט / שיחה / בחירה / יריה" #. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun) #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220 msgid "Toggle Combat" msgstr "מיתוג קרבות" #. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:79 #: engines/scumm/metaengine.cpp:834 engines/zvision/metaengine.cpp:284 msgid "Skip cutscene" msgstr "דילוג על סרטוני מעבר" #. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242 msgid "Skip dialogue" msgstr "דילוג על שיחה" #. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. GAME OPTIONS #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253 msgid "Game Options" msgstr "א~פ~שרויות משחק" #. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs, #. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264 msgid "Open KIA Database" msgstr "פתיחת מסד נתונים של KIA" #. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen #. and allows submitting a selected existing save game for deletion. #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282 msgid "Delete Selected Saved Game" msgstr "מחיקת משחק שמור שנבחר" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296 msgid "Scroll Up" msgstr "גלילה מעלה" #. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303 msgid "Scroll Down" msgstr "גלילה מטה" #. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public #. (only when the KIA is upgraded). #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311 msgid "Toggle Clue Privacy" msgstr "מיתוג פרטיות רמזים" #. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SAVE GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824 msgid "Save Game" msgstr "שמירת משחק" #. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. LOAD GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830 msgid "Load Game" msgstr "טעינת משחק" #. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CRIME SCENE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348 msgid "Crime Scene Database" msgstr "מסד נתונים של זירות פשע" #. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. SUSPECT DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357 msgid "Suspect Database" msgstr "מסדר נתונים של חשודים" #. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. CLUE DATABASE #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366 msgid "Clue Database" msgstr "מסד נתונים של רמזים" #. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab. #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap #. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is #. QUIT GAME #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225 msgid "Quit Game" msgstr "יציאה מהמשחק" #: engines/buried/buried.cpp:590 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "האם לצאת?" #: engines/buried/buried.cpp:600 msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue." msgstr "המשחק מושהה. יש ללחוץ אישור כדי להמשיך." #. I18N: This option allows the user to skip cutscenes. #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61 msgid "Skip support" msgstr "דלג על התמיכה" #: engines/buried/metaengine.cpp:41 msgid "Allow cutscenes to be skipped" msgstr "אפשור דילוג על סרטוני מעבר" #: engines/buried/saveload.cpp:66 msgid "" "ScummVM found that you have saved games that should be converted from the " "original saved game format.\n" "The original saved game format is no longer supported directly, so you will " "not be able to load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים שצריך להמיר מפורמט השמירה המקורי.\n" "פורמט השמירה המקורי כבר לא נתמך ישירות, כך שלא ניתן לטעון את המשחקים שנשמרו " "ללא המרתם.\n" "\n" "יש ללחוץ על אישור כדי להמירם כעת, אחרת תשאלו בפעם הבאה שהמשחק יתחיל.\n" #: engines/buried/saveload.cpp:165 engines/mtropolis/saveload.cpp:158 #: engines/vcruise/vcruise.cpp:314 msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load." msgstr "המשחק שנשמר נוצר באמצעות גרסה חדשה יותר של ScummVM. לא ניתן לטעון." #: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42 msgid "Color Blind Mode" msgstr "מצב עיוור צבע" #: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל" #: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243 #: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223 #: engines/supernova/metaengine.cpp:49 msgid "Enable Text to Speech" msgstr "הפעלת המרת טקסט לדיבור" #: engines/cge/metaengine.cpp:53 msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)" msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור כדי לקרוא טקסט במשחק (אם זמינה)" #: engines/cge2/metaengine.cpp:55 msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options" msgstr "הפעלת המרת טקסט לדיבור עבור עצמים ואפשרויות" #: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62 #: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40 #: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:50 #: engines/twine/metaengine.cpp:157 msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)" msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור לקריאת תיאורים (אם זמינה)" #: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73 msgid "Enable Text to Speech for Subtitles" msgstr "בפעלת המרת טקסט לדיבור עבור כתוביות" #: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74 msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)" msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור כדי לקרוא את הכתוביות (אם זמינה)" #: engines/cine/metaengine.cpp:53 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgstr "שימוש בתיבות דו-שיח שקופות במסכים עם 16 צבעים" #: engines/cine/metaengine.cpp:54 msgid "" "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "version did not support them" msgstr "" "שימוש בתיבות דו-שיח שקופות במסכים עם 16 צבעים אפילו אם המשחק אינו תומך בהן" #: engines/cine/metaengine.cpp:158 msgid "Unnamed autosave" msgstr "שמירה אומטית ללא שם" #: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232 msgid "Unnamed savegame" msgstr "משחק שמור ללא שם" #: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240 msgid "Empty autosave" msgstr "שמירה אוטומטית ריקה" #: engines/cine/saveload.cpp:860 msgid "" "WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. " "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from " "beginning using new savegames." msgstr "" "אזהרה: המשחק השמור שנטען משתמש בפורמט זמני שבור. דברים ישברו. יש לשקול " "להתחיל את Operation Stealth מההתחלה ושימוש בשמירות חדשות." #: engines/crab/input/input.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Interact" msgid "Talk/Interact" msgstr "אינטראקציה" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/griffon/metaengine.cpp:145 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:821 msgid "Attack" msgstr "תקיפה" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Unlock" msgid "Block" msgstr "לבטל נעילה" #: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:445 msgid "Accept" msgstr "אישור" #: engines/crab/input/input.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "~P~revious" msgid "Previous" msgstr "~ P ~ נלהב" #: engines/crab/input/input.cpp:191 msgid "Reply 1" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:196 msgid "Reply 2" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:201 msgid "Reply 3" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:206 msgid "Reply 4" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:211 msgid "Reply 5" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:216 msgid "Reply 6" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:491 msgid "Next Page" msgstr "הדף הבא" #: engines/crab/input/input.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Previous page" msgid "Previous Page" msgstr "הדף הקודם" #: engines/crab/input/input.cpp:241 msgid "Map" msgstr "מיפוי" #: engines/crab/input/input.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "Show journal" msgid "Journal" msgstr "הצגת יומן" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/crab/input/input.cpp:251 engines/dragons/metaengine.cpp:149 #: engines/griffon/metaengine.cpp:152 engines/grim/grim.cpp:507 #: engines/grim/grim.cpp:603 engines/hdb/metaengine.cpp:251 #: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 engines/icb/icb.cpp:101 #: engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:229 #: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245 #: engines/scumm/help.cpp:253 engines/twine/metaengine.cpp:418 #: engines/zvision/metaengine.cpp:232 msgid "Inventory" msgstr "מלאי" #: engines/crab/input/input.cpp:256 msgid "Traits" msgstr "" #: engines/crab/input/input.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "Quick save" msgid "Quick Save" msgstr "שמירה מהירה" #: engines/crab/input/input.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "Quick load" msgid "Quick Load" msgstr "טעינה מהירה" #: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145 msgid "Versailles 1685 support is not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק Versailles 1685 לא נבנתה" #: engines/director/events.cpp:88 msgid "" "The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit " "anyway?" msgstr "המשחק מונע יציאה כרגע. האם לצאת בכל זאת?" #: engines/dragons/dragons.cpp:1884 #, c-format msgid "" "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n" "Please refer to the wiki page\n" "%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files " "from your game disc." msgstr "" "שגיאה: הקובץ '%s' לא חולץ כראוי.\n" "נא לעיין בדף המידע\n" "%s לפרטים כיצד לחלץ כראוי את DTSPEECH.XA וקבצי *.STR מתקליטור המשחק." #: engines/dragons/metaengine.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n" "\n" "You should only extract STR and XA files using the special method. The rest " "should be copied normally from your game CD.\n" "\n" " See %s" msgstr "" "שגיאה: נראה שהקבצים עם נתוני המשחק לא חולצו נכון.\n" "\n" "יש לחלץ באמצעות השיטה המיוחדת את קבצי XA ו-STR בלבד. את היתר יש להעתיק כרגיל " "מתקליטור המשחק.\n" "\n" "ראו %s" #: engines/dragons/metaengine.cpp:137 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: engines/dragons/metaengine.cpp:143 msgid "Change Command" msgstr "החלפת פקודה" #: engines/dragons/metaengine.cpp:220 msgid "Debug Graphics" msgstr "ניפוי תקלים של תצוגה" #: engines/drascula/saveload.cpp:46 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n" "פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא " "תמיר אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48 msgid "Use bright palette mode" msgstr "השתמש במצב לוח בהיר" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק" #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61 msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote" msgstr "הפעלת המרת טקסט לדיבור עבור עצמים, אפשרויות וציטוטים מהתנ\"ך" #: engines/freescape/metaengine.cpp:37 msgid "Prerecorded sounds" msgstr "צלילים מוקלטים מראש" #: engines/freescape/metaengine.cpp:38 msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation" msgstr "שימוש בצלילים מוקלטים מראש במקום חיקוי צפצופים" #: engines/freescape/metaengine.cpp:48 msgid "Extended timer" msgstr "קוצב זמן מורחב" #: engines/freescape/metaengine.cpp:49 msgid "Start the game timer at 99:59:59" msgstr "התחלת קוצב הזמן של המשחק ב 99:59:59" #: engines/freescape/metaengine.cpp:59 msgid "Automatic drilling" msgstr "קדיחה אוטומטית" #: engines/freescape/metaengine.cpp:60 msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller" msgstr "אפשור קדיחה מוצלחת בכל חלקי האזור במשחק Driller" #: engines/freescape/metaengine.cpp:70 msgid "Disable demo mode" msgstr "כיבוי מצב הדגמה" #: engines/freescape/metaengine.cpp:71 msgid "Never activate demo mode" msgstr "לעולם אין להפעיל מצב הדגמה" #: engines/freescape/metaengine.cpp:81 msgid "Disable sensors" msgstr "כיבוי חיישנים" #: engines/freescape/metaengine.cpp:82 msgid "Sensors will not shoot the player" msgstr "חיישנים לא ינסו לירות בשחקן" #: engines/freescape/metaengine.cpp:92 msgid "Disable falling" msgstr "כיבוי נפילה" #: engines/freescape/metaengine.cpp:93 msgid "Player cannot fall over edges" msgstr "השחקן לא יוכל ליפול מעבר לקצוות תגרע לעולם" #: engines/freescape/metaengine.cpp:103 msgid "Invert Y-axis on mouse" msgstr "" #: engines/freescape/metaengine.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Use an alternative palette" msgid "Use alternative camera controls" msgstr "השתמש בערכת צבעים חלופית" #: engines/glk/glk_api.cpp:62 msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]" #: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156 msgid "Untitled Savegame" msgstr "שמור משחק ללא שם" #: engines/glk/metaengine.cpp:244 msgid "Use TTS to read the text" msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור לקריאת הטקסט" #: engines/glk/metaengine.cpp:251 msgid "Also read input text" msgstr "לקרוא גם טקסט קלט" #: engines/glk/metaengine.cpp:252 msgid "Use TTS to read the input text" msgstr "שימוש בהמרת טקסט לדיבור כדי לקרוא טקסט קלט" #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815 msgid "Loading game...\n" msgstr "טוען משחק...\n" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34 msgid "Could not start AdvSys game" msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" msgstr "אני לא מבין.\n" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף." #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף." #: engines/glk/comprehend/game.cpp:321 msgid "Savegame" msgstr "משח שנשמר" #: engines/glk/comprehend/game.cpp:860 msgid "Picture window toggled\n" msgstr "חלון תמונה השתנה\n" #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86 msgid "This is not a valid Glulx file." msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע." #: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע." #: engines/glk/quest/quest.cpp:44 msgid "Could not start Quest game" msgstr "לא ניתן להתחיל משחק Quest" #: engines/glk/scott/scott.cpp:681 msgid "Saved.\n" msgstr "נשמר.\n" #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144 msgid "Error writing save file\n" msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n" #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182 msgid "Incorrect rs file." msgstr "קובץ rs שגוי." #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189 msgid "Save file created by different version." msgstr "קובץ שמירה נוצר באמצעות גרסה שונה." #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:259 engines/gob/inter_v2.cpp:1506 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:590 msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1576 engines/gob/inter_v7.cpp:1405 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/tinsel/saveload.cpp:603 msgid "Failed to save game to file." msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה." #: engines/gob/inter_v5.cpp:106 msgid "Failed to delete file." msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה." #: engines/griffon/metaengine.cpp:109 msgid "Menu / Skip" msgstr "תפריט / דילוג" #: engines/griffon/metaengine.cpp:159 msgid "Speed Up Cutscene" msgstr "זירוז סרטוני מעבר" #: engines/grim/grim.cpp:355 #, c-format msgid "" "ScummVM found some problems with your game data files.\n" "Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n" "Do you still want to run %s?" msgstr "" "ScummVM מצא בעיות עם קבצי נתוני המשחק.\n" "הרצה של ScummVM בכל זאת עשויה לגרום לבעיות במשחק ואפילו לקריסות.\n" "האם בכל זאת להריץ את %s?" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:578 #: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131 #: engines/icb/icb.cpp:197 msgid "Run" msgstr "ריצה" #: engines/grim/grim.cpp:492 engines/hpl1/metaengine.cpp:90 #: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Examine" msgstr "בדיקה" #: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593 msgid "Use/Talk" msgstr "שימוש/שיחה" #: engines/grim/grim.cpp:502 engines/grim/grim.cpp:598 msgid "Pick up/Put away" msgstr "איסוף/סילוק" #: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608 msgid "Skip dialog lines" msgstr "דילוג על שורות בשיחה" #: engines/grim/grim.cpp:568 msgid "Cycle Objects Up" msgstr "גלילת עצמים מעלה" #: engines/grim/grim.cpp:573 msgid "Cycle Objects Down" msgstr "גלילת עצמים מטה" #: engines/grim/grim.cpp:583 msgid "Quick Room Exit" msgstr "יציאה מהירה מהחדר" #: engines/grim/grim.cpp:588 msgid "Examine/Look" msgstr "בחינה/מבט" #: engines/grim/grim.cpp:1364 msgid "Error: the game could not be saved." msgstr "שגיאהL לא ניתן לשמור את המשחק." #: engines/grim/inputdialog.cpp:79 msgid "Input text" msgstr "טקסט קלט" #: engines/grim/md5check.cpp:601 #, c-format msgid "" "The game data file %s may be corrupted.\n" "If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following " "code, along with the file name, the language and a description of your game " "version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n" "%s" msgstr "" "קובץ נתוני המשחק %s עשוי להיות פגום.\n" "אם אתם בטוחים שאינו פגום נא ספקו לצוות ScummVM את הקוד הבא, יחד עם שם הקובץ, " "השפה ותיאור גרסת המשחק (למשל, אריזת DVD או סינגל):\n" "%s" #: engines/grim/md5check.cpp:610 #, c-format msgid "" "Could not open the file %s for checking.\n" "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n" "Go to %s to see a list of the needed files." msgstr "" "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s לבדיקה.\n" "הקובץ עשוי להיות חסר או שאין לו הרשאות מתאימות לפתיחה.\n" "ראו %s לרשימה של הקבצים הנדרשים." #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41 msgid "" "ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best " "gaming experience.\n" "This may take a while, please wait.\n" "Successive runs will not check them again." msgstr "" "ScummVM יוודא כעת את קבצי הנתונים של המשחק, כדי לוודא חווית משחק מיטבית.\n" "זה עשוי לקחת זמן מה, נא להמתין.\n" "בדיקה זו לא תתבצע שוב בריצות הבאות." #: engines/grim/metaengine.cpp:37 msgid "Load user patch (unsupported)" msgstr "טעינת טלאי משתמש (לא נתמך)" #: engines/grim/metaengine.cpp:38 msgid "" "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide " "support for using such patches." msgstr "" "טעינת טלאי משתמש. יש לשים לב שצוות ScummVM לא מספק תמיכה בשימוש בטלאים כאלו." #: engines/grim/metaengine.cpp:92 msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק Escape from Monkey Island לא נבנתה" #: engines/grim/resource.cpp:102 #, c-format msgid "" "The original patch of Grim Fandango\n" "is missing. Please download it from\n" "%s\n" "and put it in the game data files directory" msgstr "" "הטלאי המקורי של Grim Fandango\n" "חסר. נא להורידו מהעמוד\n" "%s\n" "ולשים אותו בתיקית קבצי הנתונים של המשחק" #: engines/grim/resource.cpp:107 #, c-format msgid "" "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n" "Please download it from %s\n" "and put it in the game data files directory.\n" "Pay attention to download the correct version according to the game's " "language!" msgstr "" "הטלאי המקורי עבור הבריחה מאי הקופים חסר.\n" "יש להוריד אותו מהעמוד %s\n" "ולשים בתיקית קבצי נתוני המשחק.\n" "יש לשים לב להוריד את הגרסה המתאימה לשפת המשחק!" #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655 msgid "" "ERROR: Not enough music tracks found!\n" "Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n" "you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n" "them as follows to get music-support in-game: \n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" msgstr "" "שגיאה: לא נמצאו מספיק רצועות מוזיקה!\n" "לכותר \"הבריחה מאי הקופים\" שתי גרסאות של הקובץ FullMonkeyMap.imt,\n" "יש להעתיק את שני הקבצים משני התקליטורים לתיקיה Textures/ ולשנות את\n" "שמם כדלקמן כדי לקבל תמיכה במוזיקה במהלך המשחק:\n" "תקליטור 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "תקליטור 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "\n" "לחלופין, לעותק של Steam או GOG יש קובץ FullMonkeyMap.imt מאוחד" #: engines/groovie/metaengine.cpp:37 msgid "Fast movie speed" msgstr "מהירות סרט מהירה" #: engines/groovie/metaengine.cpp:38 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת" #: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73 msgid "Easier AI" msgstr "בינה מלאכותית קלה יותר" #: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74 msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles" msgstr "הורדת רמת הקושי של חידות בינה מלאכותית" #: engines/groovie/metaengine.cpp:85 msgid "Updated Credits Music" msgstr "מוזיקת כתוביות מעודכנת" #: engines/groovie/metaengine.cpp:86 msgid "" "Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs" msgstr "ניגון השיר The Final Hour במהלך כתוביות הסיום במקום שימוש בשירי MIDI" #: engines/groovie/metaengine.cpp:97 msgid "Slim Left/Right Hotspots" msgstr "שטחים רזים מימין" #: engines/groovie/metaengine.cpp:98 msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles" msgstr "צמצום שטחי הנקודות החמות מימין ומשמאל עבור יציאה מחידות" #: engines/groovie/metaengine.cpp:109 msgid "Speedrun Mode" msgstr "מצב ריצה מהירה" #: engines/groovie/metaengine.cpp:110 msgid "Affects the controls for fast forwarding the game" msgstr "משפיע על הבקרים להרצה מהירה של המשחק" #: engines/groovie/metaengine.cpp:144 msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgstr "תמיכה במנוע GroovieV2 לא נבנתה" #: engines/groovie/saveload.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Run server" msgid "Reserved" msgstr "הפעל את השרת" #: engines/groovie/script.cpp:660 msgid "Failed to save game" msgstr "שמירת המשחק נכשלה" #: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237 msgid "Would you like to save or restore a game?" msgstr "האם ברצונכם לשמור או לטעון משחק?" #: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213 msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "משחקון המינוטאור אינו נתמך עדיין. מדלג" #: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647 msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "משחקון מדוזה אינו נתמך עדיין. מדלג" #: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505 msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping" msgstr "משחקון טרויה אינו נתמך עדיין. מדלג" #: engines/hdb/metaengine.cpp:44 msgid "Enable cheat mode" msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/hdb/metaengine.cpp:45 msgid "Debug info and level selection becomes available" msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין" #: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:179 msgid "Move up" msgstr "תזוזה מעלה" #: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:185 msgid "Move down" msgstr "תזוזה מטה" #: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:191 msgid "Move left" msgstr "תזוזה שמאלה" #: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:197 msgid "Move right" msgstr "תזוזה ימינה" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81 #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:202 #: engines/scumm/help.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:228 #: engines/scumm/help.cpp:254 engines/sky/metaengine.cpp:94 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552 msgid "Use" msgstr "להשתמש" #: engines/hdb/metaengine.cpp:244 msgid "Clear waypoints" msgstr "ניקוי נקודות דרך" #: engines/hdb/metaengine.cpp:270 msgid "Debug" msgstr "ניפוי תקלים" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55 msgid "Gore Mode" msgstr "מצב גור" #: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "Move Forward" msgid "Forward" msgstr "להתקדם" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Move Backward" msgid "Backward" msgstr "תזוזה לאחור" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:78 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Slide Left" msgid "Strafe Left" msgstr "החלק שמאלה" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:79 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Slide Right" msgid "Strafe Right" msgstr "החלק ימינה" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:80 #, fuzzy msgid "Lean Left" msgstr "החלק שמאלה" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:81 #, fuzzy msgid "Lean Right" msgstr "החלק ימינה" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:83 msgid "Jump" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119 #: engines/icb/icb.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Touch" msgid "Crouch" msgstr "מגע" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Interact" msgid "Interact Mode" msgstr "אינטראקציה" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Gore Mode" msgid "Look Mode" msgstr "מצב גור" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:89 msgid "Holster" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:95 msgid "Notebook" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:96 msgid "Personal Notes" msgstr "" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Fly straight" msgid "Flashlight" msgstr "טוס ישר" #: engines/hpl1/metaengine.cpp:98 msgid "Glowstick" msgstr "" #: engines/hypno/metaengine.cpp:33 msgid "Enable original cheats" msgstr "הפעלת רמאויות מקוריות" #: engines/hypno/metaengine.cpp:34 msgid "Allow cheats using the C key." msgstr "הפעלת רמזים באמצעות מקש C." #: engines/hypno/metaengine.cpp:44 msgid "Enable infinite health cheat" msgstr "הפעלת רמאות בריאות ללא הגבלה" #: engines/hypno/metaengine.cpp:45 msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)." msgstr "בריאות השחקן לא תגרע לעולם (מלבד מסכי סיום המשחק)." #: engines/hypno/metaengine.cpp:55 msgid "Enable infinite ammo cheat" msgstr "הפעלת רמאות תחמושת ללא הגבלה" #: engines/hypno/metaengine.cpp:56 msgid "Player ammo will never decrease." msgstr "תחמושת השחקן לא תגרע לעולם." #: engines/hypno/metaengine.cpp:66 msgid "Unlock all levels" msgstr "פתיחת כל השלבים" #: engines/hypno/metaengine.cpp:67 msgid "All levels will be available to play." msgstr "כל השלבים יהיו זמינים למשחק." #: engines/hypno/metaengine.cpp:77 msgid "Enable restored content" msgstr "הפעלת תוכן משוחזר" #: engines/hypno/metaengine.cpp:78 msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation." msgstr "הוספת תוכן נוסף שלא מאופשר במימוש המקורי." #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:89 msgid "Fire" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:107 msgid "Arm" msgstr "" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Remora" msgstr "הסרה" #. I18N: Action in In Cold Blood #: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191 #, fuzzy #| msgid "Slide Left" msgid "Side Step" msgstr "החלק שמאלה" #: engines/kyra/detection_tables.h:75 msgid "Missing language specific game code and/or resources." msgstr "חסרים קוד ו/או משאבי משחק תלויי-שפה." #: engines/kyra/detection_tables.h:76 msgid "" "Missing language specific game code and/or resources for this fan " "translation." msgstr "חסרים קוד ו/או משאבי משחק תלויי-שפה עבור תרגום מעריצים זה." #: engines/kyra/detection_tables.h:78 msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine." msgstr "גרסת ההדגמה מנגנת הנפשות פשוטות ללא שימוש במנוע של Westwood." #: engines/kyra/detection_tables.h:1369 msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game." msgstr "המשחק נוסף בצורה שגויה. נא להוסיף את תיקית השורש של המשחק." #. I18N: The file in the game directory needs to be extracted #: engines/kyra/detection_tables.h:1385 msgid "" "You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you " "need to extract the game data files from it." msgstr "" "המשחק נוסף בצורה שגויה. הקובץ GAME.DAT הוא דמות ISO ויש לחלץ את הקבצים עם " "נתוני המשחק מתוכו." #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/metaengine.cpp:48 msgid "Studio audience" msgstr "קהל אולפני" #: engines/kyra/metaengine.cpp:49 msgid "Enable studio audience" msgstr "אפשר קהל אולפן" #: engines/kyra/metaengine.cpp:62 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "אפשור דילוג על טקסטים וסרטוני מעבר" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/metaengine.cpp:74 msgid "Helium mode" msgstr "מצב הליום" #: engines/kyra/metaengine.cpp:75 msgid "Enable helium mode" msgstr "אפשר מצב הליום" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/metaengine.cpp:90 msgid "Smooth scrolling" msgstr "גלילה חלקה" #: engines/kyra/metaengine.cpp:91 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/metaengine.cpp:105 msgid "Floating cursors" msgstr "סמנים צפים" #: engines/kyra/metaengine.cpp:106 msgid "Enable floating cursors" msgstr "אפשר סמן צף" #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame #. description into the input prompt where. #: engines/kyra/metaengine.cpp:119 msgid "Suggest save names" msgstr "הצעת שמות לשמירות" #: engines/kyra/metaengine.cpp:120 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames" msgstr "הצעת שמות אוטומטית למשחקים שמורים" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/metaengine.cpp:134 msgid "HP bar graphs" msgstr "תרשימי עמודות של HP" #: engines/kyra/metaengine.cpp:135 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/metaengine.cpp:147 msgid "Fight Button L/R Swap" msgstr "החלפת כפתור קרב L / R" #: engines/kyra/metaengine.cpp:148 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים" #: engines/kyra/metaengine.cpp:241 msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק Lands of Lore לא נבנתה" #: engines/kyra/metaengine.cpp:251 msgid "" "EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been " "activated in your ScummVM build" msgstr "EOB II FM-TOWNS דורש תמיכה במצבי 16 צבעים שלא הופעלו בגרסת ScummVM זו" #: engines/kyra/metaengine.cpp:257 msgid "Eye of Beholder support is not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק Eye of Beholder לא נבנתה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:496 #: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224 #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145 msgid "Interact via Left Click" msgstr "פעולה באמצעות לחיצה שמאלית" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:497 #: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230 #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:151 msgid "Interact via Right Click" msgstr "פעולה באמצעות לחיצה ימנית" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:504 #: engines/twine/metaengine.cpp:380 msgid "Move Forward" msgstr "להתקדם" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:505 msgid "Move Back" msgstr "לחזור" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 msgid "Move Left" msgstr "זוז שמאלה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 msgid "Move Right" msgstr "זוז ימינה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:508 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2739 #: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209 msgid "Turn Left" msgstr "פונה שמאלה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:509 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2746 #: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215 msgid "Turn Right" msgstr "פנה ימינה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 msgid "Open/Close Inventory" msgstr "מלאי פתוח / סגור" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "החלף מסך מלאי / תו" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 msgid "Camp" msgstr "מחנה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102 msgid "Cast Spell" msgstr "להטיל כישוף" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382 msgid "Spell Level 1" msgstr "איות ברמה 1" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383 msgid "Spell Level 2" msgstr "איות ברמה 2" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384 msgid "Spell Level 3" msgstr "איות ברמה 3" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385 msgid "Spell Level 4" msgstr "איות ברמה 4" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386 msgid "Spell Level 5" msgstr "איות ברמה 5" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388 msgid "Spell Level 6" msgstr "איות ברמה 6" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:500 msgid "Attack 1" msgstr "התקפה 1" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:501 msgid "Attack 2" msgstr "התקפה 2" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:502 msgid "Attack 3" msgstr "התקפה 3" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:503 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103 msgid "Show Map" msgstr "הצגת מפה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:506 msgid "Slide Left" msgstr "החלק שמאלה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:507 msgid "Slide Right" msgstr "החלק ימינה" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:510 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109 msgid "Rest" msgstr "מנוחה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:511 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:512 msgid "Choose Spell" msgstr "בחר איות" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The following original saved game file has been found in your game path:\n" #| "\n" #| "%s %s\n" #| "\n" #| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" #| "\n" msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %S\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n" "\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664 #, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n" "ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n" "צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n" "\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "If you used the original installer for the installation these files\n" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" "גרסת AMIGA זו דורשת את קבצי הגופנים הבאים:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6 / 6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8 / 8\n" "\n" "אם המשחק הותקן באמצעות תוכנת ההתקנה המקורית\n" "הקבצים אמורים להיות ממוקמים בתיקיית 'Fonts /' של מערכת AmigaDOS.\n" "נא להעתיק אותם לתיקית הנתונים של המשחק EOB.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287 msgid "" "This AMIGA version requires the following font files:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6/6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8/8\n" "\n" "This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language " "specific characters\n" "contained only in the specific font files that came with your game. You " "cannot use the font\n" "files from the English version or from any EOB I game which seems to be what " "you are doing.\n" "\n" "The game will continue, but the language specific characters will not be " "displayed.\n" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" "גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n" "\n" "EOBF6.FONT\n" "EOBF6 / 6\n" "EOBF8.FONT\n" "EOBF8 / 8\n" "\n" "זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n" "הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש " "בגופן\n" "קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n" "\n" "המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n" "אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n" "\n" #: engines/lab/engine.cpp:124 msgid "" "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you " "will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep" msgstr "" "זוהי גרסת ניסיון של המשחק עבור חלונות. כדי לשחק בגרסה המלאה, יש להשתמש במפרש " "המקורי ולרכוש מפתח מאת Wyrmkeep" #: engines/lab/processroom.cpp:329 msgid "" "This is the end of the trial version. You can play the full game using the " "original interpreter from Wyrmkeep" msgstr "" "זה הסוף של גרסת הניסיון. ניתן לשחק בגרסה המלאה באמצעות המפרש המקורי מאת " "Wyrmkeep" #: engines/lab/speciallocks.cpp:148 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game" msgstr "חידה זו אינה זמינה בגרסת הניסיון של המשחק" #: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108 #: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156 msgid "TTS Narrator" msgstr "קריין המרת טקסט לדיבור" #: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462 msgid "The game is using unsupported engine" msgstr "המשחק משתמש במנוע שאינו נתמך" #: engines/made/metaengine.cpp:34 msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie" msgstr "ניגון פסקול דיגיטלי במהלך סרטון הפתיחה" #: engines/made/metaengine.cpp:35 msgid "" "If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. " "Otherwise, it will play MIDI music." msgstr "" "אם נבחרה אפשרות זו, המשחק ישתמש בפסקול דיגיטלי במהלך ההקדמה. אחרת, הוא ינגן " "מוזיקת MIDI." #: engines/mads/metaengine.cpp:47 msgid "Easy mouse interface" msgstr "ממשק עכבר קל" #: engines/mads/metaengine.cpp:48 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם" #: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60 msgid "Animated inventory items" msgstr "פריטי מלאי מונפשים" #: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72 msgid "Animated game interface" msgstr "ממשק משחק אנימציה" #: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84 msgid "Naughty game mode" msgstr "מצב משחק שובב" #: engines/mm/metaengine.cpp:46 msgid "Show item costs in standard inventory mode" msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל" #: engines/mm/metaengine.cpp:47 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים" #: engines/mm/metaengine.cpp:57 msgid "More durable armor" msgstr "שריון עמיד יותר" #: engines/mm/metaengine.cpp:58 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס" #: engines/mm/metaengine.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Enable hit point bar graphs" msgid "Hitpoint bars" msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה" #: engines/mm/metaengine.cpp:69 msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points." msgstr "" #. I18N: ESC key #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47 #: engines/twine/metaengine.cpp:432 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60 msgid "Escape" msgstr "בריחה" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54 msgid "View Party Member 1" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55 msgid "View Party Member 2" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56 msgid "View Party Member 3" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57 msgid "View Party Member 4" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58 msgid "View Party Member 5" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59 msgid "View Party Member 6" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69 msgid "Cast" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71 msgid "Exchange" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Fight" msgstr "ימינה" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Quick Reference" msgstr "העדפות" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77 msgid "Retreat" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79 msgid "Shoot" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84 msgid "Delay" msgstr "" #. I18N: Combat command in Might & Magic 1 #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107 msgid "Protect" msgstr "" #. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Move Forward" msgid "Forwards" msgstr "להתקדם" #. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Move Backward" msgid "Backwards" msgstr "תזוזה לאחור" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Toggle Combat" msgid "Toggle Minimap" msgstr "מיתוג קרבות" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105 msgid "Reorder Party" msgstr "" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Search:" msgid "Search" msgstr "חיפוש:" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113 msgid "Bash" msgstr "" #. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:148 msgid "Unlock" msgstr "לבטל נעילה" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "Next location" msgid "Goto location" msgstr "המיקום הבא" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143 msgid "Might and Magic 1 - Menus" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138 msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156 msgid "Might and Magic 1 - Party" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149 msgid "Might and Magic 1 - Combat" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155 msgid "Might and Magic 1" msgstr "" #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157 msgid "Might and Magic 1 - Cheats" msgstr "" #: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56 msgid "" "You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it " "will automatically be available if you detect the original game and select " "Enhanced mode." msgstr "" #: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108 msgid "" "In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World " "of Xeen\n" "or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder" msgstr "" #: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:282 #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:86 #, c-format msgid "Could not locate engine data %s" msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'" #: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:300 #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:104 #, c-format msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d" msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d" #: engines/mm/xeen/saves.cpp:294 msgid "Failed to autosave" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357 msgid "" "When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor " "takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' " "to a precise area you've already been." msgstr "" "כאשר פעיל, לחיצה על פריט או אזור עם סמן הברק ייקח את השחקן ישירות אליו, תוך " "דילוג על מסכי הביניים. ניתן 'לחלוף' רק לאזורים המדויקים שכבר ביקרו בהם." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117 msgid "" "Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "מיתוג מעברי מסך. כיבוי מעברי מסך יאפשר לנווט בזריזות במהלך המשחק." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:120 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:121 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי." #. I18N: #. This Option is for hard-of-hearing. #. It makes it easier to solve the spaceship puzzle. #. Normally game uses strict binary logic here. #. We change it to use fuzzy logic. #. By default the option is off. #. #: engines/mohawk/dialogs.cpp:133 msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility" msgstr "שיפור ~נ~גישות עבור חידת סלניטיק" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134 msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin." msgstr "מאפשר לפתור את חידות השמע של עידן סלניטיק עם מרחב שגיאה רחב יותר." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:137 msgid "Simulate loading times of old CD drives" msgstr "דימוי זמני טעינה של כונני תקליטורים ישנים" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:138 msgid "" "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during " "scene transitions." msgstr "" "דימוי זמני טעינה של כונני תקליטורים ישנים באמצעות הוספת השהייה אקראית במהלך " "מעברי מסכים." #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 msgid "~D~rop Page" msgstr "~ דף ~ חבל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:149 msgid "Show ~M~ap" msgstr "הצג ~ M ~ ap" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:154 msgid "Main Men~u~" msgstr "גברים עיקריים ~ u ~" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:286 msgid "The new language will be applied after restarting the game." msgstr "השפה החדשה תיכנס לתוקף לאחר הפעלת המשחק מחדש." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:358 msgid "" "Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water " "surfaces (ripples, waves, etc.)." msgstr "" "מיתוג השימוש בסרטוני QuickTime לאפקטים חזותיים הקשורים למשטחים מימיים " "(אדוות, גלים וכו')." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:360 msgid "Transitions:" msgstr "מעברים:" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:360 msgid "" "Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will " "enable you to navigate more quickly through the game." msgstr "" "התאמת המהירות של המעברים בין מסכים. ביטול המעברים יאפשר לנווט במהירות במהלך " "המשחק." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:365 msgid "Fastest" msgstr "הכי מהיר" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:366 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 msgid "Best" msgstr "הטוב ביותר" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:292 msgid "Myst ME support not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק Myst ME לא נבנתה" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 msgid "Myst support not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק Myst לא נבנתה" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:304 msgid "Riven support not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק Riven לא נבנתה" #: engines/mohawk/metaengine.cpp:318 msgid "CSTime support not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק CSTime לא נבנתה" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:51 msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך." #: engines/mohawk/myst.cpp:554 engines/mohawk/riven.cpp:825 #: engines/nancy/input.cpp:209 msgid "Open main menu" msgstr "פתיחת תפריט ראשי" #: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:849 msgid "Load game state" msgstr "טעינת מצב משחק" #: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:854 msgid "Save game state" msgstr "שמירת מצב משחק" #: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:859 msgid "Show options menu" msgstr "הצגת תפריט אפשרויות" #: engines/mohawk/myst.cpp:600 msgid "Drop page" msgstr "זריקת דף" #: engines/mohawk/myst.cpp:606 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797 msgid "Show map" msgstr "הצגת מפה" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348 msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265 msgid "Load game" msgstr "טוען משחק" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370 msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 msgid "New game" msgstr "משחק חדש" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89 msgid "You can't leave the library in the demo." msgstr "לא ניתן לצאת מהספריה בגרסת ההדגמה." #: engines/mohawk/riven.cpp:155 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" "חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'. " #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" "השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה " "של Mac 'Riven'." #: engines/mohawk/riven.cpp:168 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן." #: engines/mohawk/riven.cpp:509 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n" #: engines/mohawk/riven.cpp:871 msgid "Move forward" msgstr "תזוזה קדימה" #: engines/mohawk/riven.cpp:877 msgid "Move forward left" msgstr "תזוזה קדימה ושמאלה" #: engines/mohawk/riven.cpp:881 msgid "Move forward right" msgstr "תזוזה קדימה וימינה" #: engines/mohawk/riven.cpp:885 msgid "Move backwards" msgstr "תזוזה אחורה" #: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223 msgid "Turn left" msgstr "פניה שמאלה" #: engines/mohawk/riven.cpp:897 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230 msgid "Turn right" msgstr "פניה ימינה" #: engines/mohawk/riven.cpp:903 msgid "Look up" msgstr "מבט למעלה" #: engines/mohawk/riven.cpp:908 msgid "Look down" msgstr "מבט למטה" #: engines/mohawk/riven.cpp:914 msgid "Play intro videos" msgstr "ניגון סרטוני מבוא" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" "חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n" "המשחק." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" "בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n" "שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n" "להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n" "המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n" "האתר כבר לא קיים." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52 msgid "16:9 widescreen mod" msgstr "טלאי מסך רחב 16:9" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53 msgid "" "Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on " "widescreen displays" msgstr "" "הסרת מעטפות והזזת אלמנטים תצוגתיים, כדי לשפר את הכיסוי עבור תצוגות מסך רחב" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63 msgid "Improved music mixing" msgstr "עיבוד מוזיקה משופר" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64 msgid "" "Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like " "mTropolis Player." msgstr "" "הפעלת מערבל MIDI דינמי, האיכות משופרת, אך ההתנהגות פחות דומה לנגן mTropolis ." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74 msgid "Autosave at progress points" msgstr "שמירה אוטומטית בנקודות התקדמות" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75 msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters." msgstr "שמירה אוטומטית בסיום חידות ופרקים." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85 msgid "Enable short transitions" msgstr "הפעלת מעברים קצרים" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86 msgid "" "Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them." msgstr "הפעלת מעברים שנקבעו לקצב מרבי במקום דילוג עליהם." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96 msgid "Enable subtitles for important sound effects" msgstr "הפעלת כתוביות עבור אפקטים קוליים חשובים" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97 msgid "" "Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the " "difficulty of sound recognition puzzles and minigames." msgstr "" "הפעלת כתוביות עבור אפקטים קוליים חשובים. זה עשוי להפחית את רמת הקושי של " "חידות ומשחקונים שתלויים בזיהוי קולי." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64 msgid "Start with debugger" msgstr "הפעלה עם ניפוי תקלים" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65 msgid "Starts with the debugger dashboard active." msgstr "התחלה עם לוח ניפוי תקלים פעיל." #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160 msgid "Toggle debug overlay" msgstr "מיתוג שכבת ניפוי תקלים" #: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165 msgid "Force any playing movies to end" msgstr "סיום מידי של כל הסרטים שמתנגנים" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:142 msgid "Failed to read version information from save file" msgstr "נכשל בקריאת מידע הגרסה מקובץ השמירה" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:309 msgid "" "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information." msgstr "טעינת השמירה נכשלה, קובץ השמירה אינו מכיל מידע גרסה תקף." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:319 msgid "" "Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. " "Unable to load." msgstr "" "המשחק שנשמר נוצר באמצעות גרסה מוקדמת יותר של ScummVM, שאינה תואמת. לא ניתן " "לטעון." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:174 msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data." msgstr "טעינת השמירה נכשלה, אירעה שגיאה בקריאת נתוני המשחק שנשמר." #: engines/mtropolis/saveload.cpp:234 msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data" msgstr "אירעה שגיאה פנימית בעת כתיבת נתוני המשחק שנשמר" #: engines/mtropolis/saveload.cpp:242 msgid "An error occurred while writing the save game" msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת המשחק שנשמר" #: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:112 msgid "" "This game requires MPEG video support for some\n" "content but MPEG video support was not compiled in.\n" "The game will still play, but MPEG videos will not work." msgstr "" #: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:122 msgid "" "This game requires MPEG audio support for some\n" "content but MPEG audio support was not compiled in.\n" "The game will still play, but some audio will not work." msgstr "" #: engines/mtropolis/plugin/mti.cpp:549 msgid "Image Viewer" msgstr "" #: engines/mutationofjb/util.cpp:32 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file" msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'" #: engines/myst3/detection.cpp:181 engines/myst3/detection.cpp:195 msgid "PS2 version is not yet supported" msgstr "הגרסה ל-PS2 אינה נתמכת עדיין" #: engines/myst3/metaengine.cpp:40 msgid "Widescreen mod" msgstr "טלאי מסך רחב" #: engines/myst3/metaengine.cpp:41 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode." msgstr "הפעלת מסירת מסך רחב במצב מסך מלא." #: engines/myst3/myst3.cpp:363 #, c-format msgid "" "This version of Myst III has not been updated with the latest official " "patch.\n" "Please install the official update corresponding to your game's language.\n" "The updates can be downloaded from:\n" "%s" msgstr "" "גרסה זו של Myst III אינה מעודכנת באמצעות הטלאי הרשמי האחרון.\n" "נא להתקין את העדכון הרשמי המתאים לשפת המשחק.\n" "את העדכונים ניתן להוריד מכאן:\n" "%s" #: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748 msgid "Invalid file name for saving" msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה" #: engines/nancy/input.cpp:165 msgid "Left Click Interact" msgstr "פעולת לחיצה שמאלית" #: engines/nancy/input.cpp:172 msgid "Right Click Interact" msgstr "פעולת לחיצה ימנית" #: engines/nancy/input.cpp:203 msgid "Fast move modifier" msgstr "מקש תזוזה מהירה" #: engines/nancy/input.cpp:217 #, fuzzy msgid "Show/hide maze map" msgstr "הצג מקלדת" #: engines/nancy/metaengine.cpp:38 msgid "Player Speech" msgstr "דיבור שחקן" #: engines/nancy/metaengine.cpp:39 msgid "" "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "הפעלת דיבור שחקן. פעיל רק כאשר הדיבור מופעל בהגדרות שמע." #: engines/nancy/metaengine.cpp:49 msgid "Character Speech" msgstr "דיבור דמויות" #: engines/nancy/metaengine.cpp:50 msgid "" "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings." msgstr "הפעלת דיבור דמויות שאינן השחקן. פעיל רק כאשר הדיבור מופעל בהגדרות שמע." #: engines/nancy/metaengine.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Autosave" msgid "Auto Move" msgstr "שמירה אוטומטית" #: engines/nancy/metaengine.cpp:61 msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge." msgstr "" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:52 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "דלג על מסכי לוח הסיפור של היכל העדויות" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:53 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על מסכי לוח הסיפור של היכל העדויות" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:57 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:58 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:62 msgid "Repeat useful Willie's hint" msgstr "חזרה על הרמז השימושי של ווילי" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:63 msgid "Repeat actual useful hint by Willie" msgstr "חזרה על הרמז השימושי של ווילי" #. I18N: NHC is a file extension #: engines/neverhood/dialogs.cpp:89 msgid "NHC replacement:" msgstr "החלפת קובץ NHC:" #: engines/neverhood/dialogs.cpp:95 msgid "" msgstr "<מקורי>" #: engines/parallaction/saveload.cpp:129 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:193 msgid "Load file" msgstr "טען קובץ" #: engines/parallaction/saveload.cpp:200 msgid "Loading game..." msgstr "טוען משחק..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:208 msgid "Save file" msgstr "שמור את הקובץ" #: engines/parallaction/saveload.cpp:215 msgid "Saving game..." msgstr "שומר משחק ..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:268 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n" "השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר " "אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:315 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם." #: engines/parallaction/saveload.cpp:317 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך " "הומרו.\n" "\n" "אנא דווח לצוות." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "למטה / התרחקות" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753 msgid "Action/Select" msgstr "פעולה / בחר" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "הצג / הסתר מסך מידע" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809 msgid "Toggle Chatty AI" msgstr "מיתוג בינה מלאכותית פטפטנית" #: engines/pink/gui.cpp:289 msgid "This menu item is not yet implemented" msgstr "פריט זה אינו מומש עדיין" #. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform #: engines/plumbers/metaengine.cpp:51 msgid "3DO Plumbers requires RGB support." msgstr "" #: engines/queen/metaengine.cpp:36 msgid "Alternative intro" msgstr "מבוא אלטרנטיבי" #: engines/queen/metaengine.cpp:37 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)" #: engines/queen/metaengine.cpp:47 msgid "Improved font" msgstr "גופן משופר" #: engines/queen/metaengine.cpp:48 msgid "Use an easier to read custom font" msgstr "שימוש בגופן מותאם להקלת הקריאה" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:875 msgid "Windows Trial version is not supported" msgstr "גרסת הניסיון עבור חלונות אינה נתמכת" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:902 msgid "macOS Trial version is not supported" msgstr "גרסת הניסיון עבור macOS אינה נתמכת" #. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check #: engines/saga/detection_tables.h:928 msgid "Pocket PC Trial version is not supported" msgstr "גרסת הניסיון עבור Pocket PC אינה נתמכת" #: engines/saga/metaengine.cpp:114 msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק I Have No Mouth לא נבנתה" #: engines/saga/music.cpp:98 #, c-format msgid "" "Could not find AdLib instrument definition files\n" "%s and %s. Without these files,\n" "the music will not sound the same as the original game." msgstr "" "לא נמצאו קבצי הגדרות כלי נגינה של AdLib\n" "%s וגם %s. ללא קבצים אלה,\n" "המוזיקה לא תהיה זהה לזו שמשחק המקורי." #: engines/saga/saga.cpp:395 msgid "Error loading game resources." msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ." #: engines/sci/detection_options.h:33 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)" #: engines/sci/detection_options.h:34 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים" #: engines/sci/detection_options.h:45 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #: engines/sci/detection_options.h:46 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה" #: engines/sci/detection_options.h:57 msgid "Enable black-lined video" msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור" #: engines/sci/detection_options.h:58 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם" #: engines/sci/detection_options.h:70 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה" #: engines/sci/detection_options.h:71 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר" #: engines/sci/detection_options.h:83 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\"" #: engines/sci/detection_options.h:84 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים" #: engines/sci/detection_options.h:119 msgid "Use CD audio" msgstr "השתמש באודיו CD" #: engines/sci/detection_options.h:120 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין" #: engines/sci/detection_options.h:132 msgid "Use Windows cursors" msgstr "השתמש בסמן Windows" #: engines/sci/detection_options.h:133 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS" #: engines/sci/detection_options.h:145 msgid "Use silver cursors" msgstr "השתמש בסמן כסף" #: engines/sci/detection_options.h:146 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל" #: engines/sci/detection_options.h:158 msgid "Enable content censoring" msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: engines/sci/detection_options.h:159 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק" #: engines/sci/detection_options.h:171 msgid "Upscale videos" msgstr "סרטונים יוקרתיים" #: engines/sci/detection_options.h:172 msgid "Upscale videos to double their size" msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם" #: engines/sci/detection_options.h:184 msgid "Use RGB rendering" msgstr "שימוש במסירת RGB" #: engines/sci/detection_options.h:185 msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions" msgstr "שימוש במסירת RGB לשיפור המעברים בין מסכים" #: engines/sci/detection_options.h:197 msgid "Use per-resource modified palettes" msgstr "שימוש בערכות צבעים מותאמות לפי-משאב" #: engines/sci/detection_options.h:198 msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals" msgstr "שימוש בערכות צבעים מותאמות לפי-משאב כדי לשפר את הנראות" #: engines/sci/detection_options.h:210 msgid "Enable bearded musicians" msgstr "הפעלת מוזיקאים מזוקנים" #: engines/sci/detection_options.h:211 msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons" msgstr "הפעלת גרפיקה שבוטלה מסיבות משפטיות" #: engines/sci/detection_options.h:239 msgid "MIDI mode:" msgstr "מצב MIDI:" #: engines/sci/detection_options.h:240 msgid "" "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device " "here" msgstr "" "כאשר משתמשים בהתקני MIDI חיצוניים (כגון USB-MIDI), יש לבחור את ההתקן כאן" #: engines/sci/detection_options.h:245 msgid "Standard (GM / MT-32)" msgstr "סטנדרטי (GM / MT-32)" #: engines/sci/detection_options.h:249 msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20" msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20" #: engines/sci/detection_options.h:253 msgid "Yamaha FB-01" msgstr "Yamaha FB-01" #: engines/sci/detection_options.h:257 msgid "Casio MT-540" msgstr "Casio MT-540" #: engines/sci/detection_options.h:261 msgid "Casio CT-460 / CSM-1" msgstr "Casio CT-460 / CSM-1" #: engines/sci/detection_tables.h:4528 msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos" msgstr "" #: engines/sci/detection_tables.h:4583 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs." msgstr "נתגלה משחק שאינו שלם. יש להעתיק את הנתונים מכל התקליטורים." #: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:370 msgid "(Autosave)" msgstr "(שמירה אוטומטית)" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s" #: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894 msgid "" "The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. " "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen " "randomly" msgstr "" "הלוגיקה עבור פוקר מובנית בתוך DLL חיצוני, ואינה ממומשת עדיין. כרגע יש לוגיקה " "גולמית, בה פעולות היריב נבחרות באקראי" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1467 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1481 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו" #: engines/sci/graphics/video32.cpp:68 #, c-format msgid "" "Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp" msgstr "לא ניתן לנגן וידאו %dbpp על מערכת בעומק צבע מרבי של 8bpp" #: engines/sci/metaengine.cpp:301 msgid "SCI32 support not compiled in" msgstr "תמיכה במנוע SCI32 לא נבנתה" #: engines/sci/resource/resource.cpp:858 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" "התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. " "אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים." #: engines/sci/sci.cpp:398 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" "כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת " "המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו " "מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא " "באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק." #: engines/sci/sci.cpp:422 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" "בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק " "זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI " "עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים " "בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, " "תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT " "המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית " "למשחק זה תישמע מעוותת קשה." #: engines/sci/sci.cpp:441 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" "המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה " "גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות שהתיקונים " "הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה מתיקיית המשחק " "שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך." #: engines/sci/sci.cpp:520 msgid "Download patch" msgstr "ההורדה הושלמה" #: engines/sci/sci.cpp:521 msgid "" "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will " "have to continue from there)\n" msgstr "" "(או ללחוץ על כפתור 'הורדת טלאי'. אך יש לשים לב - רק ההורדה תתבצע, עדיין יש " "להמשיך משם)\n" #: engines/sci/sci.cpp:528 msgid "" "GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at " "SierraHelp.\n" "\n" "Installation:\n" "- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" msgstr "" "למשחק GK2 כתוביות מתוצרת המעריצים, שזמינות הודות לאנשים הטובים ב-" "SierraHelp.\n" "\n" "התקנה:\n" "- הורידו את הקובץ http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/" "GK2Subtitles.zip\n" #: engines/sci/sci.cpp:921 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" "תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו " "במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה " "באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest " "for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'." #: engines/sci/sound/music.cpp:166 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" "מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n" "\n" #: engines/sci/sound/music.cpp:169 msgid "" "\n" "\n" "Some audio drivers (at least for some games) were made\n" "available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n" "have been installed as part of the original game setup.\n" "\n" "Please copy these file(s) into your game data directory.\n" "\n" "However, please note that the file(s) might not be available\n" "separately but only as content of (patched) resource bundles.\n" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n" "זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n" "הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n" "\n" "אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n" "\n" "עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n" "בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n" "במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n" "\n" #: engines/scumm/detection_internal.h:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games " #| "provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n" #| "\n" #| "Please contact their technical support for replacement files, or look " #| "online for some guides which can help you recover valid files from the " #| "KryoFlux dumps that Limited Run Games also provided." msgid "" "This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games " "provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n" "\n" "Please contact their technical support for replacement files, or look online " "for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux " "dumps that Limited Run Games also provided." msgstr "" "לא ניתן לשחק בגרסה זו של אי הקופים, כי Limited Run Games סיפקו קבצים פגומים " "עבור DISK04.LEC ו-903.LFL.\n" "\n" "נא ליצור קשר עם התמיכה הטכנית שלהם כדי להשיג קבצים חלופיים, או לחפש ברשת " "מדריכים שיסייעו להשיג קבצים תקינים מדמויות KyroFlux ש-Limited Run Games " "סיפקו גם כן." #. I18N: Creates new online session for multiplayer #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Create a new saved game" msgid "Create a new game session" msgstr "יצירת משחק שמור חדש" #. I18N: Name of the online game session #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Game menu" msgid "Game Name:" msgstr "תפריט משחק" #. I18N: The user's name for online #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44 #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Your Name:" msgstr "שם:" #. I18N: Button, start hosting online multiplayer game #: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3861 msgid "Host" msgstr "" #. I18N: Retrieving list of online multiplayer games #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Saving game..." msgid "Querying games..." msgstr "שומר משחק ..." #. I18N: Join online multiplayer game #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3861 msgid "Join" msgstr "" #. I18N: Online multiplayer games were found #: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118 #, fuzzy, c-format #| msgid "No new %S available" msgid "Found %d available games." msgstr "אין %S חדשות זמינות" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:280 msgid "~P~revious" msgstr "~ P ~ נלהב" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:282 msgid "~N~ext" msgstr "~ N ~ שלוחה" #: engines/scumm/dialogs.cpp:955 msgid "Speech Only" msgstr "דיבור בלבד" #: engines/scumm/dialogs.cpp:956 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "דיבור וכתוביות" #: engines/scumm/dialogs.cpp:957 msgid "Subtitles Only" msgstr "כתוביות בלבד" #: engines/scumm/dialogs.cpp:965 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "דיבור ומנויים" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1011 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "בחר רמת מיומנות." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1013 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1017 msgid "Practice" msgstr "תרגול" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1018 msgid "Expert" msgstr "מומחה" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:657 msgid "Enable game-specific enhancements" msgstr "הפעלת שיפורים תלויי-משחק" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1050 engines/scumm/metaengine.cpp:658 msgid "" "Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other " "versions of the same game." msgstr "" "ScummVM יבצע שיפורים קטנים במשחק, המבוססים בדרך כלל על גרסאות אחרות של אותו " "המשחק." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1055 engines/scumm/metaengine.cpp:675 msgid "Enable the original GUI and Menu" msgstr "הפעלת ממשק ותפריטים מקוריים" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1056 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" " "for a more complete experience." msgstr "" "המשחק ישתמש בממשק גרפי פנימי של המנוע ובתפריט שמירה/טעינה המקורי. השתמשו " "ביחד עם \"בקשה לאישור יציאה\" לחוויה שלמה יותר." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1078 msgid "Overture Timing:" msgstr "תזמון אוברטורה:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1082 msgid "" "When using replacement music, this adjusts the time when the Overture " "changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes." msgstr "" "כאשר משתמשים במוזיקה חלופית, זה מתאים את הזמן עד שהאוברטורה עוברת למסך עם " "הסמלים של האורגים ושל Lucasfilm." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1165 msgid "Playback Adjust:" msgstr "תיקון שמע:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1169 msgid "" "When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the " "sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound." msgstr "" "כוונון זמן ההתחלה של הצליל על פי הנתון כאשר מנגנים אותו מרצועת השמע של " "התקליטור. מומלץ להשתמש אם שומעים קטעים של צליל לא נכון לעתים קרובות." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1248 msgid "Intro Adjust:" msgstr "התאמת הקדמה:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1252 msgid "" "When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the " "music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music " "syncs up with the intro." msgstr "" "להתחיל בנקודה הזו כאשר מנגנים את רצועת ההקדמה. מומלץ להשתמש אם המוזיקה נחתכת " "מוקדם מדי, או אם סנכרון המוזיקה עם הפתיח אינו לטעמכם." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1261 msgid "Outlook Adjust:" msgstr "התאמת תצפית:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1265 msgid "" "The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the " "track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if " "you hear part of the previous music." msgstr "" "מוזיקת התצפית היא חלק מרצועת ההקדמה. התאמת המיקום בתוך הרצועה שבו היא מתחילה " "להתנגן. מומלץ להשתמש אם המוזיקה קטועה, או אם ניתן לשמוע חלק מהמוזיקה הקודמת." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:666 msgid "Load modded audio" msgstr "טעינת שמע משופר" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1365 engines/scumm/metaengine.cpp:667 msgid "" "Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if " "available." msgstr "החלפת מוזיקה, אפקטים קוליים וקטעי דיבור בקבצי שמע מותאמים, אם זמינים." #: engines/scumm/dialogs.cpp:1367 msgid "Multiplayer Server:" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Online Server:" msgstr "שרת:" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1374 msgid "" "Address of the server to connect to for online play. It must start with " "either \"https://\" or \"http://\" schemas." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1376 msgid "Enable online competitive mods" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1376 msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1380 msgid "Enable connection to Multiplayer Server" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1380 msgid "" "Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online " "multiplayer games over the Internet." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1381 msgid "Host games over LAN" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1381 msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:1383 msgid "" "Address of the server to connect to for hosting and joining online game " "sessions." msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:72 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Save / Load dialog" msgstr "דו שיח שמור / טען" #: engines/scumm/help.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Select shader" msgid "Selection screen" msgstr "בחירת סוכך" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Skip line of text" msgstr "דלג על שורת הטקסט" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Esc" msgstr "יציאה" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136 msgid "Space" msgstr "שטח" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/vcruise/metaengine.cpp:149 msgid "Pause game" msgstr "השהה משחק" #. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 #: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:104 #: engines/scumm/help.cpp:190 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Load saved game 1-10" msgstr "טען משחק שמור 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:82 msgid "Save game 1-10" msgstr "שמור משחק 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Music volume up / down" msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191 msgid "Tab" msgstr "כרטיסייה" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show / Hide console" msgstr "הצג / הסתר קונסולה" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Start the debugger" msgstr "הפעל את הבאגים" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Show memory consumption" msgstr "הצג צריכת זיכרון" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "הפעל במצב מהיר (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "מיתוג תיקון יחס ממדים" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g אינם מומלצים" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " since they may cause crashes" msgstr " מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " או התנהגות שגויה של המשחק." #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:" #: engines/scumm/help.cpp:118 msgid "Main game controls:" msgstr "בקרות משחק עיקריות:" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 msgid "Push" msgstr "לדחוף" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 msgid "Pull" msgstr "משוך" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:201 #: engines/scumm/help.cpp:211 msgid "Give" msgstr "תן" #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:194 #: engines/scumm/help.cpp:212 msgid "Open" msgstr "פתוח" #: engines/scumm/help.cpp:128 msgid "Go to" msgstr "לך ל" #: engines/scumm/help.cpp:129 msgid "Get" msgstr "לקבל" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:143 msgid "Read" msgstr "לקרוא" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149 msgid "New kid" msgstr "ילד חדש" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Turn on" msgstr "להדליק" #: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn off" msgstr "לכבות" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540 msgid "Walk to" msgstr "הולך ל" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546 msgid "Pick up" msgstr "לאסוף" #: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171 msgid "What is" msgstr "מה זה" #: engines/scumm/help.cpp:151 msgid "Put on" msgstr "להתלבש" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Take off" msgstr "להמריא" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Fix" msgstr "לתקן" #: engines/scumm/help.cpp:160 msgid "Switch" msgstr "החלף" #: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Look" msgstr "תראה" #: engines/scumm/help.cpp:175 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Talk" msgstr "מדברים" #: engines/scumm/help.cpp:176 msgid "Travel" msgstr "נסיעות" #: engines/scumm/help.cpp:177 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "להנרי / לאינדי" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" msgstr "שחק C מינור בסטף" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" msgstr "שחק D על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" msgstr "שחק E על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" msgstr "שחק F על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" msgstr "שחק G על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" msgstr "שחק א 'על רחוב" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" msgstr "שחק ב 'על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" msgstr "שחק C מייג'ור על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:190 #, fuzzy #| msgid "Show inventory" msgid "Shows the drafts inventory" msgstr "הצגת מצאי" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218 msgid "puSh" msgstr "puSh" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:219 msgid "pull (Yank)" msgstr "משיכה (ינק)" #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:216 #: engines/scumm/help.cpp:252 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558 msgid "Talk to" msgstr "לדבר ל" #: engines/scumm/help.cpp:203 engines/scumm/help.cpp:215 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534 msgid "Look at" msgstr "להסתכל על" #: engines/scumm/help.cpp:204 msgid "turn oN" msgstr "להדליק" #: engines/scumm/help.cpp:205 msgid "turn oFf" msgstr "לכבות" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "KeyUp" msgstr "מפתח למעלה" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "הדגש דיאלוג קודם" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "KeyDown" msgstr "KeyDown" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Walk" msgstr "ללכת" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Object" msgstr "חפץ" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Black and White / Color" msgstr "שחור לבן / צבע" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Eyes" msgstr "עיניים" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Tongue" msgstr "לשון" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Punch" msgstr "אגרוף" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Kick" msgstr "בעיטה" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Regular cursor" msgstr "סמן רגיל" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Comm" msgstr "קומנד" #: engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Save / Load / Options" msgstr "שמירה / טעינה / הגדרות" #: engines/scumm/help.cpp:261 msgid "Other game controls:" msgstr "אפשרויות שליטה אחרות במשחק:" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Inventory:" msgstr "מלאי:" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Scroll list up" msgstr "גלול רשימה למעלה" #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281 msgid "Scroll list down" msgstr "גלול רשימה למטה" #: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Upper left item" msgstr "פריט שמאלי עליון" #: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Lower left item" msgstr "פריט שמאלי תחתון" #: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277 msgid "Upper right item" msgstr "פריט מימין עליון" #: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Lower right item" msgstr "פריט מימין למטה" #: engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Middle left item" msgstr "פריט שמאלי אמצע" #: engines/scumm/help.cpp:278 msgid "Middle right item" msgstr "פריט מימין אמצע" #: engines/scumm/help.cpp:285 engines/scumm/help.cpp:290 msgid "Switching characters:" msgstr "החלפת תווים:" #: engines/scumm/help.cpp:287 msgid "Second kid" msgstr "ילד שני" #: engines/scumm/help.cpp:288 msgid "Third kid" msgstr "ילד שלישי" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "החלף מצב תצוגת מלאי/נקודות IQ" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "החלף מצב לחימה עם מקלדת/עכבר (*)" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* לחימה במקלדת תמיד מופעלת," #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid " so despite the in-game message this" msgstr " למרות ההודעה בתוך המשחק זה" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "פקדי לחימה (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:310 engines/scumm/help.cpp:311 #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Step back" msgstr "צעד אחורה" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Block high" msgstr "חסימה גבוהה" #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Block middle" msgstr "חסימה אמצעית" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Block low" msgstr "חסימה נמוכה" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Punch high" msgstr "אגרוף גבוה" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Punch middle" msgstr "אגרוף אמצעי" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Punch low" msgstr "אגרוף נמוך" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Sucker punch" msgstr "אגרוף פראייר" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "These are for Indy on left." msgstr "אלו כאשר אינדי בצד שמאל." #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "When Indy is on the right," msgstr "כאשר אינדי בצד ימין," #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4, ו1 מוחלפים עם" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6, ו3, בהתאמה." #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "שליטה במטוס (מקלדת נומרית):" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly to upper left" msgstr "טוס לשמאל עליון" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to left" msgstr "טוס שמאלה" #: engines/scumm/help.cpp:338 msgid "Fly to lower left" msgstr "טוס לשמאל תחתון" #: engines/scumm/help.cpp:339 msgid "Fly upwards" msgstr "טוס מעלה" #: engines/scumm/help.cpp:340 msgid "Fly straight" msgstr "טוס ישר" #: engines/scumm/help.cpp:341 msgid "Fly down" msgstr "טוס למטה" #: engines/scumm/help.cpp:342 msgid "Fly to upper right" msgstr "טוס לימין עליון" #: engines/scumm/help.cpp:343 msgid "Fly to right" msgstr "טוס לימין" #: engines/scumm/help.cpp:344 msgid "Fly to lower right" msgstr "טוס לימין תחתון" #: engines/scumm/input.cpp:1315 msgid "Snap scroll on" msgstr "גלול הצמד על" #: engines/scumm/input.cpp:1317 msgid "Snap scroll off" msgstr "גלול את הצמד" #: engines/scumm/input.cpp:1330 msgid "Music volume: " msgstr "עוצמת שמע: " #: engines/scumm/input.cpp:1347 msgid "Subtitle speed: " msgstr "מהירות כתוביות: " #: engines/scumm/metaengine.cpp:362 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" "גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע " "פיראטיות.\n" "הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes." #: engines/scumm/metaengine.cpp:459 msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgstr "תמיכה במנוע HE v71+ לא נבנתה" #: engines/scumm/metaengine.cpp:483 msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgstr "תמיכה במנוע SCUMM v7-8 לא נבנתה" #: engines/scumm/metaengine.cpp:603 msgid "Show Object Line" msgstr "הצג קו אובייקט" #: engines/scumm/metaengine.cpp:604 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך" #: engines/scumm/metaengine.cpp:612 msgid "Use NES Classic Palette" msgstr "השתמש בערכת צבעים של NES" #: engines/scumm/metaengine.cpp:613 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic" msgstr "שימוש בערכת צבעים טבעית יותר שמזכירה את NES Classic" #: engines/scumm/metaengine.cpp:621 msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height" msgstr "כיווץ משחקי FM-TOWNS לגובה של 200 פיקסלים" #: engines/scumm/metaengine.cpp:622 msgid "" "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 " "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'" msgstr "" "חיתוך 40 הפיקסלים הנוספים בתחתית המסך, כך שיהיה בגובה סטנדרטי של 200 " "פיקסלים, שמאפשר שימוש באפשרות 'תיקון יחס ממדים'" #: engines/scumm/metaengine.cpp:630 msgid "Play simplified music" msgstr "ניגון מוזיקה מפושטת" #: engines/scumm/metaengine.cpp:631 msgid "" "This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one " "channel." msgstr "" "מוזיקה זו נועדה ככל הנראה למחשבי מקינטוש בדגמים הזולים, ומשתמשת רק בערוץ אחד." #: engines/scumm/metaengine.cpp:639 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "הפעלת גלילה חלקה" #: engines/scumm/metaengine.cpp:640 msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)" msgstr "(במקום גלילה רגילה של צעדים ברוחב 8 פיקסלים)" #: engines/scumm/metaengine.cpp:648 msgid "Allow semi-smooth scrolling" msgstr "הפעלת גלילה חלקה-למחצה" #: engines/scumm/metaengine.cpp:649 msgid "" "Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the " "intro." msgstr "הפעלת גלילה פחות חלקה במהלך תנועות המצלמה המהירות במבוא." #: engines/scumm/metaengine.cpp:676 msgid "" "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original " "save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit" "\" for a more complete experience." msgstr "" "המשחק ישתמש בממשק גרפי פנימי של המנוע ובתפריט שמירה/טעינה המקורי.\t\tהשתמשו " "ביחד עם \"בקשה לאישור יציאה\" לחוויה שלמה יותר." #: engines/scumm/metaengine.cpp:685 msgid "Enable low latency audio mode" msgstr "הפעלת מצב שמע בעיכוב מועט" #: engines/scumm/metaengine.cpp:686 msgid "" "Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t" "\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio " "latency issues during normal gameplay." msgstr "" "אפשור למשחק להשתמש בשמע בעיכוב מועט, על חשבון הדיוק בצלילים.\t\tמומלץ להפעיל " "תכונה זו רק אם חוויתם בעיות עיכוב בשמע במהלך משחק רגיל." #: engines/scumm/metaengine.cpp:695 msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song" msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:696 msgid "" "Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was " "Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: " "subtitles may not be fully translated." msgstr "" #: engines/scumm/metaengine.cpp:769 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "פונה שמאלה" #: engines/scumm/metaengine.cpp:782 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "פנה ימינה" #: engines/scumm/metaengine.cpp:802 #, fuzzy msgid "Up Left" msgstr "שמאלה" #: engines/scumm/metaengine.cpp:815 #, fuzzy msgid "Up Right" msgstr "ימינה" #: engines/scumm/metaengine.cpp:827 #, fuzzy msgid "Switch weapon" msgstr "החלפת תווים:" #. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle #: engines/scumm/metaengine.cpp:841 msgid "Win the bike fight cheat" msgstr "רמאות לניצחון בקרב אופנועים" #: engines/scumm/scumm.cpp:292 msgid "" "You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural " "resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n" "Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to " "320x200, under 'engine' tab." msgstr "" "מצב 'תיקון יחס ממדים' מופעל. אולם הרזולוציה הטבעית של FM-TOWNS היא 320x240, " "שאינה מאפשרת תיקון יחס ממדים.\n" "ניתן להשיג תיקון יחס ממדים על ידי חיתוך הרזולוציה ל-320x200, בלשונית 'מנוע'." #: engines/scumm/scumm.cpp:1169 msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1193 msgid "" "This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:1213 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n" "מכשירים מ. המוסיקה תושבת." #: engines/scumm/scumm.cpp:1564 msgid "" "Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n" "compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n" "Please copy the game from the original media without compression." msgstr "" "נתגלו קבצי שמע שנדחסו באמצעות ScummVM Tools; *.BUN/*.SOU\n" "הדחיסה עבור משחק זה כבר אינה נתמכת, השמע ינוטרל.\n" "נא להעתיק את המשחק מהמדיה המקורית ללא הדחיסה." #: engines/scumm/scumm.cpp:2040 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n" "אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib." #: engines/scumm/scumm.cpp:2056 msgid "" "This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n" "required resources for MT-32. Using AdLib instead." msgstr "" "גרסה זו של אי הקופים 1 ידועה כחסרה\n" "משאבים מסוים שנדרשים עבור MT-32. משתמשים ב-AdLib במקום." #: engines/scumm/scumm.cpp:3750 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac " "Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף " "את המשחק ל- ScummVM." #: engines/scumm/scumm.cpp:3861 #, fuzzy msgid "Would you like to host or join a network play session?" msgstr "האם ברצונכם לשמור או לטעון משחק?" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" "בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n" "\n" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665 msgid "" "\n" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" "\n" "אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n" "\n" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:51 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "מעברי מסך מפוקסלים" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:52 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "בעת החלפת מסכים, יתבצע מעבר מפוקסל אקראי" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:63 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:64 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:75 msgid "Show character portraits" msgstr "הצג דיוקנאות תווים" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:76 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:87 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:88 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:99 msgid "Transparent windows" msgstr "חלונות שקופים" #: engines/sherlock/metaengine.cpp:100 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית" #: engines/sky/compact.cpp:140 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי." #: engines/sky/metaengine.cpp:88 msgid "Walk / Look / Talk" msgstr "הליכה / מבט / שיחה" #: engines/sky/metaengine.cpp:106 msgid "Skip / Close" msgstr "דילוג / סגירה" #: engines/sky/metaengine.cpp:114 msgid "Open control panel" msgstr "פתיחת לוח הבקרה" #: engines/sky/metaengine.cpp:130 msgid "Toggle fast mode" msgstr "מיתוג מצב מהיר" #: engines/sky/metaengine.cpp:135 msgid "Toggle really fast mode" msgstr "מיתוג מצב מהיר ממש" #: engines/sky/metaengine.cpp:154 msgid "Floppy intro" msgstr "מבוא תקליטונים" #: engines/sky/metaengine.cpp:155 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)" #: engines/sky/metaengine.cpp:233 msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine" msgstr "אזהרה: מחיקת משבצת השמירה האוטומטית אינה נתמכת במנוע זה" #: engines/stark/metaengine.cpp:37 msgid "Load modded assets" msgstr "טעינת משאבים שנשתנו" #: engines/stark/metaengine.cpp:38 msgid "Enable loading of external replacement assets." msgstr "הפעלת טעינה של משאבים חלופיים חיצוניים." #: engines/stark/metaengine.cpp:48 msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images" msgstr "הפעלת סינון לינארי של תמונות הרקע" #: engines/stark/metaengine.cpp:49 msgid "" "When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in " "full screen mode, at the cost of some details." msgstr "" "כאשר סינון לינארי מופעל תמונות הרקע יהיו חלקות יותר במצב מסך מלא, על חשבון " "פרטים מסוימים." #: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:132 msgid "Enable font anti-aliasing" msgstr "הפעלת החלקת עקומות עבור גופנים" #: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:133 msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother." msgstr "כאשר החלקת-עקומות של גופנים מופעלת, הטקסט חלק יותר." #: engines/stark/stark.cpp:106 msgid "Software renderer does not support modded assets" msgstr "מצב מסירה של תוכנה לא תומך המשאבים שנשתנו" #: engines/stark/stark.cpp:291 msgid "You are missing recommended data files:" msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:" #: engines/stark/stark.cpp:305 msgid "" "The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was " "designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts " "from the demo version of the game." msgstr "" "התיקיה 'fonts' נדרשת כדי לחוות את סגנון הטקסט כפי שעוצב. גרסת Stream ידועה " "כחסרה תיקיה זו. ניתן להשיג את הגופנים מגרסת ההדגמה של המשחק." #: engines/stark/stark.cpp:312 msgid "" "'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game " "localization." msgstr "מומלץ להשתמש ב-'gui.ini' עבור הגדרות גופן ראויות לגיור המשחק." #: engines/stark/stark.cpp:318 msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs." msgstr "מומלץ להשתמש ב-'language.ini' עבור שיחות אישור מגוירות." #: engines/stark/stark.cpp:324 msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs." msgstr "מומלץ להשתמש ב-'game.exe' עבור שיחות אישור מסוגננות." #: engines/supernova/supernova.cpp:192 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע." #: engines/supernova/supernova.cpp:476 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d." #: engines/supernova/supernova.cpp:486 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d" #: engines/supernova/supernova.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע." #: engines/supernova/supernova.cpp:833 msgid "" "Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is " "set in ScummVM and that you can write to it." msgstr "" "נכשל בשמירת מצב משחק זמני. נא לוודא שתיקית השמירות נקבעה וש-ScummVM מסוגל " "לכתוב אליה." #: engines/supernova/supernova.cpp:834 msgid "Failed to load temporary game state." msgstr "טעינת מצב משחק זמני נכשלה." #: engines/supernova/metaengine.cpp:37 msgid "Improved mode" msgstr "מצב משופר" #: engines/supernova/metaengine.cpp:38 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת" #: engines/sword1/animation.cpp:532 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב ערכת צבעים" #: engines/sword1/animation.cpp:563 engines/sword2/animation.cpp:456 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "נמצאו סרטוני MPEG-2 אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2" #: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "הסרטון '%s' לא נמצא" #: engines/sword1/control.cpp:2795 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n" "פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא " "תמיר אותם.\n" "\n" "לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n" #: engines/sword1/control.cpp:2981 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n" "האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:2984 msgid "Keep the old one" msgstr "שמור על הישן" #: engines/sword1/control.cpp:2984 msgid "Keep the new one" msgstr "שמור על החדש" #: engines/sword1/logic.cpp:1732 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1" #: engines/sword2/animation.cpp:426 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "סרטוני PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB" #: engines/sword2/metaengine.cpp:45 msgid "Show object labels" msgstr "הצג תוויות של אובייקטים" #: engines/sword2/metaengine.cpp:46 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר" #: engines/sword25/metaengine.cpp:35 msgid "Use English speech" msgstr "השתמש בדיבור באנגלית" #: engines/sword25/metaengine.cpp:36 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Correct aspect ratio for games" msgid "Correct movie aspect ratio" msgstr "תיקון יחס ממדים עבור משחקים" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33 msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen" msgstr "" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43 msgid "Restore missing scenes" msgstr "" #: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44 msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition" msgstr "" #: engines/tinsel/detection_tables.h:481 msgid "Saturn CD version is not yet supported" msgstr "הגרסה עבור Saturn CD אינה נתמכת עדיין" #: engines/tony/tony.cpp:248 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'." #: engines/toon/toon.cpp:261 #, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "משחק שמור בחריץ #%d " #: engines/toon/toon.cpp:265 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d" #: engines/toon/toon.cpp:278 #, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר" #: engines/toon/toon.cpp:282 #, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d" #: engines/toon/toon.cpp:1531 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "האם לצאת?" #: engines/toon/toon.cpp:1941 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' data file." msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'." #: engines/twine/detection.cpp:174 msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM" msgstr "גרסה זו דורשת את הספריה Giflib שלא נבנתה אל תוך ScummVM" #: engines/twine/metaengine.cpp:44 msgid "Enable wall collisions" msgstr "הפעלת התנגשות עם קירות" #: engines/twine/metaengine.cpp:45 msgid "Enable the original wall collision damage" msgstr "הפעלת הנזק המקורי בהתנגשות עם קירות" #: engines/twine/metaengine.cpp:56 msgid "Disable save menu" msgstr "כיבוי תפריט שמירה" #: engines/twine/metaengine.cpp:57 msgid "" "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want." msgstr "במקור היו רק שמירות אוטומטיות. אפשרות זו מאפשרת לשמור בכל עת." #: engines/twine/metaengine.cpp:67 msgid "Enable debug mode" msgstr "הפעלת מצב ניפוי תקלים" #: engines/twine/metaengine.cpp:68 msgid "Enable the debug mode" msgstr "הפעלת מצב ניפוי התקלים" #: engines/twine/metaengine.cpp:78 msgid "Enable audio CD" msgstr "הפעלת תקליטור שמע" #: engines/twine/metaengine.cpp:79 msgid "Enable the original audio cd track" msgstr "הפעלת רצועת השמע המקורית מהתקליטור" #: engines/twine/metaengine.cpp:89 msgid "Enable sound" msgstr "הפעלת צליל" #: engines/twine/metaengine.cpp:90 msgid "Enable the sound for the game" msgstr "הפעלת צליל עבור המשחק" #: engines/twine/metaengine.cpp:100 msgid "Enable text" msgstr "הפעלת טקסט" #: engines/twine/metaengine.cpp:101 msgid "Enable the text for the game" msgstr "הפעלת טקסט עבור המשחק" #: engines/twine/metaengine.cpp:111 msgid "Enable movies" msgstr "הפעלת סרטים" #: engines/twine/metaengine.cpp:112 msgid "Enable the cutscenes for the game" msgstr "הפעלת סרטוני מעבר עבור המשחק" #: engines/twine/metaengine.cpp:122 msgid "Enable mouse" msgstr "הפעלת עכבר" #: engines/twine/metaengine.cpp:123 msgid "Enable the mouse for the UI" msgstr "הפעלת עכבר עבור הממשק" #: engines/twine/metaengine.cpp:133 msgid "Use the USA version" msgstr "שימוש בגרסה האמריקאית" #: engines/twine/metaengine.cpp:134 msgid "Enable the USA specific version flags" msgstr "הפעלת תכונות מסוימות עבור הגרסה האמריקאית" #: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:88 msgid "Enable high resolution" msgstr "הפעלת הפרדה גבוהה" #: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:89 msgid "Enable a higher resolution for the game" msgstr "הפעלת הפרדה גבוהה יותר עבור המשחק" #: engines/twine/metaengine.cpp:236 msgid "Debug Next Room" msgstr "ניפוי תקלים בחדר הבא" #: engines/twine/metaengine.cpp:241 msgid "Debug Previous Room" msgstr "ניפוי תקלים בחדר הקודם" #: engines/twine/metaengine.cpp:246 msgid "Debug Apply Celling Grid" msgstr "ניפוי תקלים החלת רשת תאים" #: engines/twine/metaengine.cpp:251 msgid "Debug Increase Celling Grid Index" msgstr "ניפוי תקלים הגברת מיקום רשת תאים" #: engines/twine/metaengine.cpp:256 msgid "Debug Decrease Celling Grid Index" msgstr "ניפוי תקלים הפחתת מיקום רשת תאים" #: engines/twine/metaengine.cpp:261 msgid "Debug Grid Camera Up" msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה למעלה" #: engines/twine/metaengine.cpp:266 msgid "Debug Grid Camera Down" msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה למטה" #: engines/twine/metaengine.cpp:271 msgid "Debug Grid Camera Left" msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה שמאלה" #: engines/twine/metaengine.cpp:277 msgid "Debug Grid Camera Right" msgstr "ניפוי תקלים רשת מצלמה ימינה" #: engines/twine/metaengine.cpp:282 msgid "Place actor at center of screen" msgstr "מיקום השחקן במרכז המסך" #: engines/twine/metaengine.cpp:287 msgid "Debug Menu" msgstr "תפריט ניפוי תקלים" #: engines/twine/metaengine.cpp:292 msgid "Debug Menu Execute" msgstr "הרצת תפריט ניפוי תקלים" #: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317 msgid "Normal Behaviour" msgstr "התנהגות רגילה" #: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322 msgid "Athletic Behaviour" msgstr "התנהגות ספורטיבית" #: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327 msgid "Aggressive Behaviour" msgstr "התנהגות תוקפנית" #: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332 msgid "Discreet Behaviour" msgstr "התנהגות התגנבותית" #: engines/twine/metaengine.cpp:337 msgid "Behaviour Action" msgstr "פעולת התנהגות" #: engines/twine/metaengine.cpp:343 msgid "Change Behaviour" msgstr "החלפת התנהגות" #: engines/twine/metaengine.cpp:355 msgid "Options Menu" msgstr "תפריט אפשרויות" #: engines/twine/metaengine.cpp:367 msgid "Use Selected Object" msgstr "שימוש בחפץ שנבחר" #: engines/twine/metaengine.cpp:373 msgid "Throw Magic Ball" msgstr "הטלת כדור קסם" #: engines/twine/metaengine.cpp:387 msgid "Move Backward" msgstr "תזוזה לאחור" #: engines/twine/metaengine.cpp:408 msgid "Use Protopack" msgstr "שימוש בפרוטו-פק" #: engines/twine/metaengine.cpp:413 msgid "Open Holomap" msgstr "פתיחת הולומפ" #: engines/twine/metaengine.cpp:426 msgid "Special Action" msgstr "פעולה מיוחדת" #: engines/twine/metaengine.cpp:453 engines/twine/metaengine.cpp:505 #: engines/twine/metaengine.cpp:521 msgid "Abort" msgstr "ביטול" #: engines/twine/metaengine.cpp:558 msgid "Previous location" msgstr "המיקום הקודם" #: engines/twine/metaengine.cpp:563 msgid "Next location" msgstr "המיקום הבא" #: engines/twine/parser/text.cpp:34 msgctxt "Options menu" msgid "High resolution on" msgstr "הפרדה גבוהה פעילה" #: engines/twine/parser/text.cpp:35 msgctxt "Options menu" msgid "High resolution off" msgstr "הפרדה גבוהה כבויה" #: engines/twine/parser/text.cpp:36 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision on" msgstr "התנגשות בקירות מופעלת" #: engines/twine/parser/text.cpp:37 msgctxt "Options menu" msgid "Wall collision off" msgstr "התנגשות בקירות כבויה" #: engines/twine/parser/text.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Language not detected" msgctxt "Options menu" msgid "Language selection" msgstr "לא זוהתה שפה" #: engines/twine/parser/text.cpp:39 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: None" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:40 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: English" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:41 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: French" msgstr "" #: engines/twine/parser/text.cpp:42 msgctxt "Options menu" msgid "Voices: German" msgstr "" #: engines/ultima/metaengine.cpp:55 msgid "Enable frame skipping" msgstr "הפעלת דילוג על תמונות" #: engines/ultima/metaengine.cpp:56 msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow." msgstr "המשחק ידלג על תמונות בהנפשה כאשר הוא רץ לאט מדי." #: engines/ultima/metaengine.cpp:66 msgid "Enable frame limiting" msgstr "הפעלת מגבלת תמונות" #: engines/ultima/metaengine.cpp:67 msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast." msgstr "הגבלת מהירות המשחק כדי שלא ירוץ מהר מדי." #: engines/ultima/metaengine.cpp:77 msgid "Enable cheats" msgstr "הפעלת רמאויות" #: engines/ultima/metaengine.cpp:78 msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked." msgstr "אפשור רמאויות באמצעות פקודות ותפריט כאשר לוחצים על שחקן." #: engines/ultima/metaengine.cpp:99 msgid "Play foot step sounds" msgstr "השמעת צלילי צעדים" #: engines/ultima/metaengine.cpp:100 msgid "Plays sound when the player moves." msgstr "השמעת צלילם כאשר השחקן זז." #: engines/ultima/metaengine.cpp:110 msgid "Enable jump to mouse position" msgstr "הפעלת קפיצה למיקום הסמן" #: engines/ultima/metaengine.cpp:111 msgid "" "Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only." msgstr "קפיצה ללא תנועה ממקדת את סמן העכבר במקום כיוון בלבד." #: engines/ultima/metaengine.cpp:121 msgid "Enable font replacement" msgstr "הפעלת החלפת גופנים" #: engines/ultima/metaengine.cpp:122 msgid "Replaces game fonts with rendered fonts" msgstr "החלפת גופני המשחק בגופני מסירה" #. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series. #: engines/ultima/metaengine.cpp:144 msgid "Camera moves with Silencer" msgstr "תנועת מצלמה עם המשתיק" #: engines/ultima/metaengine.cpp:145 msgid "" "Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions." msgstr "המצלמה תעקוב אחר תנועת השחק במקום להיצמד למיקומים מוגדרים." #: engines/ultima/metaengine.cpp:155 msgid "Always enable Christmas easter-egg" msgstr "הפעלת תכמין חג המולד תמיד" #: engines/ultima/metaengine.cpp:156 msgid "Enable the Christmas music at any time of year." msgstr "הפעלת מוזיקת חג המולד בכל ימות השנה." #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile" msgstr "לא ניתן למצוא קובץ נתונים ultima.dat תקין" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387 #, c-format msgid "loading quick save %d" msgstr "טוען שמירה מהירה %d" #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392 #, c-format msgid "saving quick save %d" msgstr "שומר שמירה מהירה %d" #: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:38 msgid "Original Save" msgstr "שמירה מקורית" #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211 msgid "Transfer Character" msgstr "העברת דמות" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138 msgid "Ultima VIII" msgstr "Ultima VIII" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138 msgid "Crusader" msgstr "צלבן" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:181 msgid "Ultima VIII Cheats" msgstr "רמאויות עבור Ultima VIII" #: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:196 msgid "Ultima VIII Debug" msgstr "ניפוי תקלים עבור Ultima VIII" #: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165 msgid "" "Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND " "directories have been copied from the CD. More instructions are on the " "wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:42 msgid "Improved click sensitivity" msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:43 msgid "" "Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click " "interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is " "held cancels a click interaction." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "Transitions:" msgid "Faster animations" msgstr "מעברים:" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Speech Options" msgid "Speeds up animations." msgstr "אפשרויות דיבור" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Open main menu" msgid "Skip main menu" msgstr "פתיחת תפריט ראשי" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:76 msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu." msgstr "" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Display/Hide Info Screen" msgid "Display help screen" msgstr "הצג / הסתר מסך מידע" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920 msgid "Save game" msgstr "שמירת משחק" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Open 3DS Settings" msgid "Open sound settings" msgstr "פתיחת הגדרות 3DS" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "Quit game" msgstr "יציאה מהמשחק" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Toggle fullscreen" msgid "Toggle music on/off" msgstr "מיתוג מסך מלא" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Toggle sound effects on/off" msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Music volume up / down" msgid "Music volume down" msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Music volume: " msgid "Music volume up" msgstr "עוצמת שמע: " #: engines/vcruise/metaengine.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Sound effect volume down" msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Special sound effects volume" msgid "Sound effect volume up" msgstr "עוצמת אפקטים קוליים מיוחדים" #: engines/vcruise/metaengine.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Speech Options" msgid "Skip current animation" msgstr "אפשרויות דיבור" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:83 #, fuzzy msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in." msgstr "משחק זה דורש את תת-מנוע HeroCraft, שאינו נבנה." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:90 msgid "" "Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n" "The game will still play, but will not have any music." msgstr "" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:100 msgid "" "Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n" "The game will still play, but will not have any music." msgstr "" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "" #| "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version " #| "information." msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged." msgstr "טעינת השמירה נכשלה, קובץ השמירה אינו מכיל מידע גרסה תקף." #: engines/vcruise/vcruise.cpp:304 #, fuzzy #| msgid "Failed to read version information from save file" msgid "Failed to read version information from save file." msgstr "נכשל בקריאת מידע הגרסה מקובץ השמירה" #: engines/vcruise/vcruise.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data" msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game." msgstr "אירעה שגיאה פנימית בעת כתיבת נתוני המשחק שנשמר" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:42 msgid "Show FPS-counter" msgstr "הצג דלפק FPS" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:43 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:54 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:55 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "החל סינון בי-לינארי על דמויות בודדות" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:67 msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)" msgstr "אילוץ מסירת דו-מימד (משחקים דו-ממדיים בלבד)" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:68 msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games" msgstr "" "הגדרה זו מאלצת את ScummVM להשתמש במסירת דו-ממד כאשר מריצים משחקים דו-ממדיים" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:112 msgid "FoxTail support is not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק FoxTail לא נבנתה" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:118 msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgstr "תמיכה במשחק Hero Craft לא נבנתה" #: engines/wintermute/metaengine.cpp:124 msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgstr "תמיכה במנוע Wintermute3D לא נבנתה" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:148 msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:159 msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in." msgstr "משחק זה דורש את תת-מנוע FoxTail, שאינו נבנה." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:170 msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in." msgstr "משחק זה דורש את תת-מנוע HeroCraft, שאינו נבנה." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:181 msgid "" "This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is " "likely to be unplayable totally or partially." msgstr "" "משחק זה דורש יכולות תחת ממד, שלא נבנו. לכן, סביר להניח שלא ניתן לשחק בכלל או " "שניתן לשחק רק באופן חלקי." #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216 msgid "Walk forward" msgstr "הליכה קדימה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238 msgid "Walk backward" msgstr "הליכה לאחור" #. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855 msgid "Show scene geometry" msgstr "הצגת גאומטריית זירה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255 msgid "Previous page" msgstr "הדף הקודם" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260 msgid "Next page" msgstr "הדף הבא" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103 msgid "Show hints" msgstr "הצגת רמזים" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950 msgid "Show inventory" msgstr "הצגת מצאי" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990 msgid "GUI variant A" msgstr "נוסח GUI א'" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996 msgid "GUI variant B" msgstr "נוסח GUI ב'" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117 msgid "Phone cancel button" msgstr "לחצן טלפון ביטול" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122 msgid "Phone up button" msgstr "לחצן טלפון למעלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128 msgid "Phone down button" msgstr "לחצן טלפון למטה" #. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used #. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360 msgid "Alternative action" msgstr "פעולה חלופית" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134 msgid "Phone 0 button" msgstr "לחצן טלפון 0" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817 msgid "Phone 1 button" msgstr "לחצן טלפון 1" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822 msgid "Phone 2 button" msgstr "לחצן טלפון 2" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827 msgid "Phone 3 button" msgstr "לחצן טלפון 3" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154 msgid "Phone 4 button" msgstr "לחצן טלפון 4" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159 msgid "Phone 5 button" msgstr "לחצן טלפון 5" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164 msgid "Phone 6 button" msgstr "לחצן טלפון 6" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169 msgid "Phone 7 button" msgstr "לחצן טלפון 7" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174 msgid "Phone 8 button" msgstr "לחצן טלפון 8" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179 msgid "Phone 9 button" msgstr "לחצן טלפון 9" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184 msgid "Phone * button" msgstr "לחצן טלפון *" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189 msgid "Phone # button" msgstr "לחצן טלפון #" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422 msgid "Show help" msgstr "הצגת עזרה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171 msgid "Scroll up" msgstr "גלילה מעלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176 msgid "Scroll down" msgstr "גלילה מטה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690 msgid "Change shadow type" msgstr "שינוי סוג צללית" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819 msgid "Volume max" msgstr "עוצמה מרבית" #. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706 msgid "Show debug parser" msgstr "הצגת ניפוי תקלים של מפרש" #. I18N: Displays a debug text message #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878 msgid "Debug print" msgstr "הדפסת ניפוי תקלים" #. I18N: Exits the game #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #. I18N: Displays a debug interface that changes light settings #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726 msgid "Light helper window" msgstr "חלון עזרה קלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751 msgid "Run forward" msgstr "ריצה קדימה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756 msgid "Run backward" msgstr "ריצה לאחור" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761 msgid "Turn left fast" msgstr "פניה מהירה שמאלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766 msgid "Turn right fast" msgstr "פניה מהירה ימינה" #. I18N: Displays a blueprint with robot parts #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772 msgid "Show blueprint" msgstr "הצגת תכניות" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089 msgid "Next action" msgstr "פעולה הבאה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097 msgid "Previous action" msgstr "פעולה קודמת" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826 msgid "Volume off" msgstr "עוצמה כבויה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840 msgid "Change font size" msgstr "שינוי גודל גופן" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935 msgid "Walking speed: Low" msgstr "מהירות הליכה: נמוכה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940 msgid "Walking speed: Medium" msgstr "מהירות הליכה: בינונית" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945 msgid "Walking speed: High" msgstr "מהירות הליכה: גבוהה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872 msgid "Cancel waiting" msgstr "ביטול המתנה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965 msgid "First page" msgstr "דף ראשון" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970 msgid "Last page" msgstr "דף אחרון" #. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast" msgstr "מהירות הליכה: אולטרא סופר מגה מהירה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994 msgid "Show game credits" msgstr "הצגת כתוביות סיום של המשחק" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999 msgid "Play selected music record" msgstr "בחירת תקליט המוזיקה הנבחר" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004 msgid "Select next music record" msgstr "בחירת תקליט המוזיקה הבא" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009 msgid "Play note 1: A" msgstr "ניגון תו 1: לה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014 msgid "Play note 2: F#" msgstr "ניגון תו 2: פה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019 msgid "Play note 3: D#" msgstr "ניגון תו 3: רה דיאז" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024 msgid "Play note 4: C#" msgstr "ניגון תו 4: דו דיאז" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029 msgid "Play note 5: E" msgstr "ניגון תו 5: מי" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034 msgid "Play note 6: G#" msgstr "ניגון תו 6: סול דיאז" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039 msgid "Play note 7: B" msgstr "ניגון תו 7: סי" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052 msgid "Ability: Telekinesis" msgstr "יכולת: טלקינזיס" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057 msgid "Ability: Push" msgstr "יכולת: דחיפה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062 msgid "Ability: Lightning" msgstr "יכולת: ברק" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067 msgid "Ability: Light" msgstr "יכולת: אור" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072 msgid "Ability: Wind" msgstr "יכולת: רוח" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077 msgid "Ability: Sound" msgstr "יכולת: צליל" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082 msgid "Ability: Esence" msgstr "יכולת: תמצית" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087 msgid "Ability: Exorcist" msgstr "יכולת: גירוש שדים" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200 msgid "Show hints / Dance move" msgstr "הצגת רמזים / צעדי ריקוד" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207 msgid "Dance move up" msgstr "צעד ריקוד למעלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213 msgid "Dance move down" msgstr "צעד ריקוד למטה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219 msgid "Dance move left" msgstr "צעד ריקוד שמאלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225 msgid "Dance move right" msgstr "צעד ריקוד ימינה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283 msgid "Cancel input" msgstr "ביטול קלט" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345 msgid "Toggle subtitles" msgstr "מיתוג כתוביות" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409 msgid "Hide hints" msgstr "הסתרת רמזים" #. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464 msgid "Shift key" msgstr "מקש Shift" #. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev #. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566 msgid "Chapayev's action" msgstr "פעולת צ'פאייב" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619 msgid "Dialogue answer 1" msgstr "תשובת שיחה 1" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624 msgid "Dialogue answer 2" msgstr "תשובת שיחה 2" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629 msgid "Dialogue answer 3" msgstr "תשובת שיחה 3" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634 msgid "Dialogue answer 4" msgstr "תשובת שיחה 4" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645 msgid "Spin wheel slower" msgstr "סיבוב גלגל לאט יותר" #. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653 msgid "Spin wheel faster" msgstr "סיבוב גלגל מהר יותר" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731 msgid "Zoom out" msgstr "התרחקות מתצוגה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738 msgid "Zoom in" msgstr "התקרבות לתצוגה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957 msgid "Show journal" msgstr "הצגת יומן" #. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884 msgid "Bezier window" msgstr "חלון בזייה" #. I18N: Use droid to perform an action #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901 msgid "Droid's action" msgstr "פעולת דרואיד" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009 msgid "Rotate" msgstr "סובב" #. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035 msgid "Drop" msgstr "שמיטה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043 msgid "Player 1: Up" msgstr "שחקן 1: למעלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048 msgid "Player 1: Left" msgstr "שחקן 1: שמאלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053 msgid "Player 1: Down" msgstr "שחקן 1: למטה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058 msgid "Player 1: Right" msgstr "שחקן 1: ימינה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063 msgid "Player 2: Up" msgstr "שחקן 2: למעלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068 msgid "Player 2: Left" msgstr "שחקן 2: שמאלה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073 msgid "Player 2: Down" msgstr "שחקן 2: למטה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078 msgid "Player 2: Right" msgstr "שחקן 2: ימינה" #. I18N: Displays a debug FPS counter #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084 msgid "Debug FPS" msgstr "ניפוי תקלים של תמונות בשניה" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181 msgid "F1" msgstr "F1" #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186 msgid "Key i" msgstr "Key i" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" "משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה " "מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה." #: engines/zvision/metaengine.cpp:58 msgid "Double FPS" msgstr "FPS כפול" #: engines/zvision/metaengine.cpp:59 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS" #: engines/zvision/metaengine.cpp:70 msgid "Enable Venus" msgstr "הפעל את ונוס" #: engines/zvision/metaengine.cpp:71 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס" #: engines/zvision/metaengine.cpp:82 msgid "Disable animation while turning" msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה" #: engines/zvision/metaengine.cpp:83 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה" #: engines/zvision/metaengine.cpp:94 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה" #: engines/zvision/metaengine.cpp:95 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר" #: engines/zvision/metaengine.cpp:197 msgid "Look Up" msgstr "מבט למעלה" #: engines/zvision/metaengine.cpp:203 msgid "Look Down" msgstr "מבט למטה" #: engines/zvision/metaengine.cpp:238 msgid "Spellbook" msgstr "ספר לחשים" #: engines/zvision/metaengine.cpp:244 msgid "Score" msgstr "ניקוד" #: engines/zvision/metaengine.cpp:250 msgid "Put away object" msgstr "סילוק חפץ" #: engines/zvision/metaengine.cpp:256 msgid "Extract coin" msgstr "חילוץ מטבעות" #: engines/zvision/metaengine.cpp:277 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: engines/zvision/zvision.cpp:309 msgid "" "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into " "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll " "need the following font files from the Windows font directory: Times New " "Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, " "you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll " "need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, " "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif " "respectively." msgstr "" "לפני שאפשר לשחק במשחק זה, יש להעתיק את הגופנים הנדרשים אל תיקית התוספות של " "ScummVM, או אל תיקית המשחק. בחלונות, יש להעתיק את הגופנים להלן מתוך תיקית " "הגופנים של חלונות: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier " "New ו-Arial. לחלופין,ניתן להוריד את חבילת GNU FreeFont או גופני Liberation. " "יש להעתיק את כל הגופנים מהחבילה שנבחרה, לדוגמה, FreeMono, FreeSans ו-" "FreeSerif או LiberationMono, LiberationSans ו-LiberationSerif בהתאמה." #, fuzzy #~| msgid "New kid" #~ msgid "New Line" #~ msgstr "ילד חדש" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Close Dialog" #~ msgstr "סגירה" #, fuzzy #~| msgid "Move forward left" #~ msgid "Move cursor left" #~ msgstr "תזוזה קדימה ושמאלה" #, fuzzy #~| msgid "Move forward right" #~ msgid "Move cursor right" #~ msgstr "תזוזה קדימה וימינה" #~ msgid "" #~ "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts " #~ "will\n" #~ "be disabled." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן למצוא את קובץ הריצה 'Indy' עבור מקינטוש. גופנים בהפרדה גבוהה\n" #~ "כבויים." #~ msgid "" #~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-" #~ "resolution\n" #~ "versions of font and cursor will be disabled." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן למצוא את קובץ הריצה 'Loom' עבור מקינטוש. מוזיקה וגרסת הפרדה " #~ "גבוהה\n" #~ "עבור גופנים וסמן העכבר כבויים." #, fuzzy #~ msgid "Controls Help" #~ msgstr "שליטה" #, fuzzy #~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." #~ msgid "Mouse-click-and-drag mode" #~ msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה פעיל." #~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." #~ msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה פעיל." #~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." #~ msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה כבוי." #~ msgid "Touchpad mode enabled." #~ msgstr "מצב משטח מגע פעיל." #~ msgid "Touchpad mode disabled." #~ msgstr "מצב משטח מגע כבוי." #, fuzzy #~| msgid "Control Mouse" #~ msgid "Control opacity" #~ msgstr "עכבר שליטה" #~ msgid "" #~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in " #~ "this executable. Please decompress it" #~ msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו" #, fuzzy #~| msgid "Connect your cloud storage account" #~ msgid "You cloud storage has been connected!" #~ msgstr "התחברו לחשבון האחסון בענן האישי" #~ msgid "Speech Options" #~ msgstr "אפשרויות דיבור" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "2. Get the code and enter it here:" #~ msgstr "2. השיגו את הקוד והזינו אותו כאן:" #~ msgid "2. Get the code and enter it here:" #~ msgstr "2. השיגו את הקוד והזינו אותו כאן:" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "מתחבר ..." #~ msgid "Failed to connect storage." #~ msgstr "חיבור האחסון נכשל." #~ msgid "Failed to connect storage: " #~ msgstr "חיבור האחסון נכשל: " #~ msgid "Enable voices" #~ msgstr "הפעלת קולות" #~ msgid "Enable the voices for the game" #~ msgstr "הפעלת קולות עבור המשחק" #~ msgid "Toggle fast conversation mode" #~ msgstr "מיתוג מצב שיחה מהירה" #~ msgid "Toggle end conversation mode" #~ msgstr "מיתוג מצב סיום שיחה" #~ msgid "Go to main menu" #~ msgstr "חזרה לתפריט הראשי" #~ msgid "Go to save/load menu" #~ msgstr "מעבר אל תפריט שמירה/טעינה" #~ msgid "Reload last save" #~ msgstr "טעינת השמירה האחרונה מחדש" #~ msgid "Go to setup menu" #~ msgstr "מעבר לתפריט התקנה" #~ msgid "Show credits" #~ msgstr "הצגת כתוביות סיום" #~ msgid "Go to map screen" #~ msgstr "מעבר למסך מפה" #~ msgid "Use original menus" #~ msgstr "שימוש בתפריטים מקוריים" #~ msgid "" #~ "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's " #~ "Global Main Menu can still be accessed through its keymap." #~ msgstr "" #~ "שימוש בתפריט הראשי ותפריטי התקנה, שמירה/טעינה מקוריים. ניתן לגשת לתפריט " #~ "הראשי המקיף של ScummVM באמצעות מיפוי המקשים." #~ msgid "Enable Second Chance" #~ msgstr "הפעלת הזדמנות שניה" #~ msgid "" #~ "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific " #~ "scenes. Enabling this disables timed autosaves." #~ msgstr "" #~ "הפעלת תכונת הזדמנות שניה, שמאפשרת שמירה אוטומטית במסכים מסוימים. הפעלת " #~ "תכונה זו מבטלת שמירות אוטומטיות מתוזמנות." #~ msgid "Engine Options" #~ msgstr "אפשרויות מנוע" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "דריסה" #~ msgid "Cancel autosave" #~ msgstr "ביטול שמירה אוטומטית" #~ msgid "Open general cheat menu" #~ msgstr "פתיחת תפריט רמאויות כללי" #~ msgid "Open event flags cheat menu" #~ msgstr "פתיחת תפריט רמאויות של דגלי אירועים" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #~ msgid "Scene Data" #~ msgstr "נתוני זירה" #~ msgid "Restart the Scene" #~ msgstr "התחלה מחדש של הזירה" #~ msgid "Scene Number" #~ msgstr "מספר זירה" #~ msgid "Frame Number" #~ msgstr "מספר תמונה" #~ msgid "Background Top (Y)" #~ msgstr "היסט רקע אנכי (Y)" #~ msgid "Hints Remaining" #~ msgstr "רמזים שנותרו" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "קל" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "קשה" #~ msgid "Player Data" #~ msgstr "נתוני שחקן" #~ msgid "Player Time:" #~ msgstr "זמן משחק:" #~ msgid "Days" #~ msgstr "ימים" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "שעות" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "דקות" #~ msgid "Player Difficulty Level" #~ msgstr "רמת קושי של שחקן" #~ msgid "Software Timer" #~ msgstr "קוצב זמן תוכנה" #~ msgid "Timer On" #~ msgstr "קוצב זמן פעיל" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "שניות" #~ msgid "Invalid Scene ID!" #~ msgstr "מזהה זירה שגוי!" #~ msgid "Show SAF revoke permissions overlay button" #~ msgstr "הצגת כפתור שלילת הרשאות SAF" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "שונות" #~ msgid "" #~ "Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game " #~ "description on our Wiki" #~ msgstr "" #~ "נתגלה משחק דחוס. נא לחלץ אותו כפי שכתוב בתיאור המשחק בדפי המידע (Wiki)" #~ msgid "Group by: " #~ msgstr "קיבוץ לפי: " #~ msgid "[corrupt]" #~ msgstr "[פגום]" #~ msgid "[outdated]" #~ msgstr "[פג תוקף]" #~ msgid "[too modern]" #~ msgstr "[חדשני מדי]" #~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" #~ msgstr "נמצאו סרטוני DXA אך ScummVM נבנה ללא zlib" #~ msgid "Override global shader settings" #~ msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Override global shader settings" #~ msgstr "עקוף הגדרות הצללה גלובליות" #~ msgid "HW Shader:" #~ msgstr "Shader חומרה:" #~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects" #~ msgstr "Shaders" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "HW Shader:" #~ msgstr "Shader חומרה:" #~ msgid "Different shaders give different visual effects" #~ msgstr "Shaders שונים נותנים אפקטים אחרים" #~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." #~ msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך." #~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." #~ msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן." #~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." #~ msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן." #~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." #~ msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך." #~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" #~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y" #~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" #~ msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y" #~ msgid "Insert save/load game disk" #~ msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק" #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "עליך להזין שם" #~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)" #~ msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)" #~ msgid "The game was NOT loaded" #~ msgstr "המשחק לא היה טעון" #~ msgid "Saving '%s'" #~ msgstr "שומר '%s'" #~ msgid "Loading '%s'" #~ msgstr "טוען '%s'" #~ msgid "Name your SAVE game" #~ msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE" #~ msgid "Select a game to LOAD" #~ msgstr "בחר משחק לטעון" #~ msgid "Game title)" #~ msgstr "כותרת המשחק)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to load save, the save file was created by a newer version of " #~ "ScummVM." #~ msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו" #~ msgid "I don't understand your command. " #~ msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך. " #~ msgid "I can't do that yet. " #~ msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה. " #~ msgid "Light has run out! " #~ msgstr "האור אזל! " #~ msgid "Your light has run out. " #~ msgstr "האור שלך אזל. " #~ msgid "Light runs out in " #~ msgstr "האור אוזל פנימה " #~ msgid " turns. " #~ msgstr " מסתובב. " #~ msgid "Your light is growing dim. " #~ msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם. " #~ msgid "North" #~ msgstr "צפון" #~ msgid "South" #~ msgstr "דרום" #~ msgid "East" #~ msgstr "מזרח" #~ msgid "West" #~ msgstr "מערב" #~ msgid "You can't see. It is too dark!\n" #~ msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n" #~ msgid "I can't see. It is too dark!\n" #~ msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n" #~ msgid "You are in a %s\n" #~ msgstr "אתה בעוד %s\n" #~ msgid "I'm in a %s\n" #~ msgstr "אני בעוד %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Obvious exits: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "יציאות ברורות: " #~ msgid "none" #~ msgstr "אף אחד" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You can also see: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "אתה יכול גם לראות: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "I can also see: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "אני יכול לראות גם: " #~ msgid "You use word(s) I don't know! " #~ msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע! " #~ msgid "You are carrying too much. " #~ msgstr "אתה סוחב יותר מדי. " #~ msgid "I've too much to carry! " #~ msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת! " #~ msgid "You are dead.\n" #~ msgstr "אתה מת.\n" #~ msgid "I am dead.\n" #~ msgstr "אני מת.\n" #~ msgid "The game is now over.\n" #~ msgstr "המשחק נגמר.\n" #~ msgid "You have stored " #~ msgstr "שמרת " #~ msgid "I've stored " #~ msgstr "אחסתי " #~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " #~ msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג " #~ msgid "Well done.\n" #~ msgstr "כל הכבוד.\n" #~ msgid "You are carrying:\n" #~ msgstr "אתה נושא:\n" #~ msgid "I'm carrying:\n" #~ msgstr "אני סוחב:\n" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "שום דבר" #~ msgid "Give me a direction too." #~ msgstr "תן לי גם כיוון." #~ msgid "Dangerous to move in the dark! " #~ msgstr "מסוכן לנוע בחושך! " #~ msgid "You fell down and broke your neck. " #~ msgstr "נפלת ושברת את צווארך. " #~ msgid "I fell down and broke my neck. " #~ msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי. " #~ msgid "You can't go in that direction. " #~ msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה. " #~ msgid "I can't go in that direction. " #~ msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה. " #~ msgid "It is dark.\n" #~ msgstr "חשוך.\n" #~ msgid "I've too much to carry. " #~ msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת. " #~ msgid ": O.K.\n" #~ msgstr ": בסדר.\n" #~ msgid "Nothing taken." #~ msgstr "שום דבר לא נלקח." #~ msgid "What ? " #~ msgstr "מה ? " #~ msgid "It is beyond your power to do that. " #~ msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת. " #~ msgid "It's beyond my power to do that. " #~ msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת. " #~ msgid "O.K. " #~ msgstr "בסדר. " #~ msgid "Nothing dropped.\n" #~ msgstr "שום דבר לא צנח.\n" #~ msgid "It's beyond your power to do that.\n" #~ msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n" #~ msgid "It's beyond my power to do that.\n" #~ msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~ע~ריכת משחק..." #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "~E~dit Game..." #~ msgstr "~ע~ריכת משחק..." #~ msgid "Swap Menu and Back buttons" #~ msgstr "הפוך את כפתורי התפריט ואחורה" #, fuzzy #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה" #, fuzzy #~ msgid "Enable cross fade" #~ msgstr "אפשר מצב רמאות" #, fuzzy #~| msgid "Autosave" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "שמירה אוטומטית" #, fuzzy #~ msgid "SAGA2 support not compiled in" #~ msgstr "תכונות שנבנו:" #, fuzzy #~ msgid "Skip minigame" #~ msgstr "דלג על קו" #, fuzzy #~ msgid "Music menu" #~ msgstr "עוצמת מוזיקה:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)" #~ msgid "Select an action and click 'Map'" #~ msgstr "בחר פעולה ולחץ על 'מיפוי'" #~ msgid "Associated key : %s" #~ msgstr "מקש משויך: %s" #~ msgid "Associated key : none" #~ msgstr "מקש משויך: אין" #~ msgid "Please select an action" #~ msgstr "אנא בחר פעולה" #~ msgid "Press the key to associate" #~ msgstr "לחץ על המקש בשביל לשייך" #~ msgid "Choose an action to map" #~ msgstr "בחר פעולה למיפוי" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "מפתחות" #~ msgid "~K~eys" #~ msgstr "~ K ~ eys" #~ msgid "Do you want to quit ?" #~ msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?" #~ msgid "Zone" #~ msgstr "אזור" #~ msgid "Multi Function" #~ msgstr "פונקציה רב" #~ msgid "Swap character" #~ msgstr "החלף דמות" #~ msgid "Skip text" #~ msgstr "דלג על טקסט" #~ msgid "Debugger" #~ msgstr "מאתר הבאגים" #~ msgid "Global menu" #~ msgstr "תפריט כללי" #~ msgid "Key mapper" #~ msgstr "ממפה מקשים" #, fuzzy #~| msgid "Inventory" #~ msgid "Cheat.Inventory" #~ msgstr "מלאי" #~ msgid "Normal (no scaling)" #~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)" #~ msgid "ScummVM Main Menu" #~ msgstr "תפריט ראשי של ScummVM" #~ msgid "~L~eft handed mode" #~ msgstr "~ L ~ eft hand mode" #~ msgid "~I~ndy fight controls" #~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט" #~ msgid "Touch X Offset" #~ msgstr "הסט ציר X במגע" #~ msgid "Touch Y Offset" #~ msgstr "הסט ציר Y במגע" #~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" #~ msgstr "השתמש בסגנון משטח מגע כדי לשלוט במצביע" #~ msgid "Tap for left click, double tap right click" #~ msgstr "נקישה בשביל לחיצה שמאלית, נקישה כפולה בשביל לחיצה ימנית" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "רגישות" #~ msgid "Initial top screen scale:" #~ msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:" #~ msgid "Main screen scaling:" #~ msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:" #~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" #~ msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "בהירות:" #~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)" #~ msgstr "שמע באיכות גבוהה (איטי) (אתחול מחדש)" #~ msgid "Disable power off" #~ msgstr "בטל כיבוי" #, fuzzy #~ msgid "Left mouse button" #~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button" #~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #, fuzzy #~ msgid "Pad Down" #~ msgstr "למטה" #, fuzzy #~ msgid "Skip dialog line (some games)" #~ msgstr "דלג על קו" #, fuzzy #~ msgid "Pause/Game menu" #~ msgstr "תפריט משחק" #, fuzzy #~ msgid "DS Options menu" #~ msgstr "אפשרויות" #, fuzzy #~ msgid "Skip cutscenes" #~ msgstr "דלג על חתכים" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide debug console" #~ msgstr "הצג / הסתר קונסולה" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out" #~ msgstr "התקרב" #, fuzzy #~ msgid "Indiana Jones Fight controls:" #~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט" #, fuzzy #~ msgid "Guard down" #~ msgstr "אגרוף אמצעי" #, fuzzy #~ msgid "Guard middle" #~ msgstr "אגרוף אמצעי" #~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?" #~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?" #, fuzzy #~ msgid "Look At" #~ msgstr "להסתכל על" #, fuzzy #~ msgid "Invetory" #~ msgstr "מלאי" #~ msgid "Engine does not support debug level '%s'" #~ msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'" #~ msgid "" #~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n" #~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n" #~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you " #~ "tried\n" #~ "to add and its version, language, etc.:\n" #~ msgstr "" #~ "נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n" #~ "גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n" #~ "בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n" #~ "להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Game Saved\n" #~ "\n" #~ msgstr "נשמר.\n" #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" #~ msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI" #~ msgid "" #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " #~ "output" #~ msgstr "" #~ "השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת " #~ "MIDI" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Left Click)" #~ msgstr "לחיצה שמאלית" #, fuzzy #~ msgid "Interact via Right Click)" #~ msgstr "לחיצה ימנית" #~ msgid "Trackpad mode is now" #~ msgstr "מצב משטח המעקב כעת" #~ msgid "ON" #~ msgstr "דולק" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "כבוי" #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." #~ msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור." #~ msgid "Auto-drag mode is now" #~ msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת" #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." #~ msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור." #~ msgid "Move Only" #~ msgstr "זוז בלבד" #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "מפתח בריחה" #~ msgid "Show Keypad" #~ msgstr "הצג לוח מקשים" #~ msgid "[ Data ]" #~ msgstr "[ נתונים ]" #~ msgid "[ Resources ]" #~ msgstr "[משאבים]" #~ msgid "[ SDCard ]" #~ msgstr "[ כרטיס זיכרון ]" #~ msgid "[ Media ]" #~ msgstr "[מדיה]" #~ msgid "[ Shared ]" #~ msgstr "[משותף]" #~ msgid "" #~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope." #~ msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #, fuzzy #~ msgid "C-Pad Sensitivity:" #~ msgstr "רגישות כרית GC:" #~ msgid "Mouse click" #~ msgstr "לחיצת עכבר" #~ msgid "Remap keys" #~ msgstr "מפה מחדש מקשים" #~ msgid " (Effective)" #~ msgstr " (יעיל)" #~ msgid " (Active)" #~ msgstr " (פעיל)" #~ msgid " (Blocked)" #~ msgstr " (חסום)" #~ msgid "Hold Shift for Mass Add" #~ msgstr "החזק את מקש Shift להוספת המונית" #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "הסתר את סרגל הכלים" #~ msgid "Sound on/off" #~ msgstr "צליל הפעלה / כיבוי" #~ msgid "Right click" #~ msgstr "מקש ימני" #~ msgid "Free look" #~ msgstr "מבט חופשי" #~ msgid "Bind Keys" #~ msgstr "מפתחות לאגד" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "סמן למעלה" #~ msgid "Cursor Down" #~ msgstr "סמן למטה" #~ msgid "Cursor Left" #~ msgstr "סמן שמאל" #~ msgid "Cursor Right" #~ msgstr "סמן ימין" #~ msgid "Using SDL driver " #~ msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL" #~ msgid "Display " #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" #~ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?" #~ msgid "Map right click action" #~ msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית" #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" #~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה" #~ msgid "Map hide toolbar action" #~ msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה" #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" #~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה" #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)" #~ msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)" #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)" #~ msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)" #~ msgid "" #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole " #~ "inventory" #~ msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו" #~ msgid "Saved games sync complete." #~ msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם."